sexta-feira, 29 de julho de 2016

O Casamento Real #13 / The Real Wedding #13

Dois meses e meio depois, chegou finalmente o momento de partilhar com vocês algumas fotos do grande dia - o casamento real do ano: o meu!!!
Demorei a escrever este post por várias razões, a primeira das quais foi mesmo um certo receio de não conseguir transpor em palavras a emoção que vivi neste dia. E caso não consiga, são muitas as imagens que tenho para partilhar convosco e que certamente irão falar por si, quando as palavras me falharem.
Two and a half months after, it's finally time to share with you some pictures of the big day - the royal wedding of the year: mine !!!
It took me some time to write this post for several reasons, the first was a certain fear of failing to translate into words the emotion I experienced on this day. And if I can not, there's many pictures I'll share with you and that will certainly speak for themselves, when the words fail me.


---
Ora bem, é importante referir que na semana que antecedeu o grande dia, todos (menos eu e o Hugo) estavam muito apreensivos. Choveu torrencialmente durante a semana, estava um frio pouco típico para esta altura do ano e o casamento seria ao ar livre, o que deixou família e fornecedores apreensivos.
Well, it should be noted that in the week before the big day, everyone (except me and Hugo) were very apprehensive. It rained in torrents during the week, and it was a little cold, unusual for this time of year and since the wedding would be outdoors, our family and our wedding suppliers were very apprehensive.


Eu sempre os acalmei a dizer que não ia chover, e mesmo que chovesse não tinha a menor dúvida que iria ser perfeito de qualquer maneira. A Mia parecia partilhar a minha opinião e no dia estava calma e serena, tal como a noiva....
I always tried to calm them,  saying it won't be raining, and even though it would rain, I had no doubt it would be perfect anyway. Mia seemed to share my opinion and when the day came, she was calm and serene, as the bride ...


Penso que fui uma noiva bastante decidida a vários níveis, e por isso todo o processo de preparação foi sereno e sem percalços, apesar dos atrasos habituais (que só não eram habituais na minha cabeça)...
I think I was a quite decided  bride at several levels, and therefore the entire preparation process was peaceful and smoothly, despite the usual delays (which were only unusual in my head )...


O meu quarto de solteira foi transformado num verdadeiro salão de beleza com entradas muito selectivas. Já o quarto dos meus pais, parecia um verdadeiro campo de batalha...
My single room was transformed into a real beauty salon with very selective enters. For its hand my parents's bedroom, looked like a real battlefield ...


Não quis tirar muitas fotografias de pose neste fase. Gostava que o fotógrafo registasse momentos espontâneos e de preparação, sem valorizar muitas poses formais.
I did not want to take lots of photographs in pose at this stage. I liked the photographer to take spontaneous during the preparation without appreciating many formal poses.


Ora bem, vamos falar do vestido? Acredito que foi uma surpresa para grande parte das pessoas. Escolhi um modelo da Vestidus Atelier, em corte princesa, com decote coração. O vestido em tule de seda e organza, tinha aplicações de renda branca no busto e parte de cima da saia. As alças assimétricas tinham aplicações de cristais e pequenas pérolas. O factor wow era a sua cor em rosa blush e o decote pronunciado nas costas. Senti-me espectacular nele!
Well, let's talk about the dress? I think it was a surprise to most people. I chose a Vestidus Atelier model, featuring a princess cut with sweetheart neckline. The dress in silk organza and tulle, had white lace applications on the bust and the top of the skirt. The asymmetrical straps had crystals and little pearls applications. The wow factor was its color a lovely pink blush and its pronounced neckline in the back. I felt great in it!

O bouquet, elaborado pela Art&Flor conjugava na perfeição a palete de cores do dia e era composto por rosas, tulipas brancas, peónias, alfazema e flor do cardo.
The bouquet by Art&Flor wedded perfectly the day's color palette and consisted of roses, white tulips, peonies, lavender and thistle flower.


As jóias Ti Sento foram prenda dos meus Padrinhos. O acessório de cabelo foi Vestidus Atelier.
The Ti Sento jewelry was a gift from my Wedding Godparents. The hair accessory was from Vestidus Atelier.


O véu simples, em tule de seda foi uma confecção caseira e com alto valor sentimental, porque foi elaborado por alguém que sei que me deseja toda a felicidade do mundo. Muito obrigada Magia d'Agulha.
Tive sempre muitas dificuldades em imaginar-me vestida de noiva, mas o resultado final foi exactamente o pretendido.
The simple silk tulle veil was a home made with high sentimental value confection, because it was prepared by someone who I know want all the happiness in the world for me and Hugo. Thanks Magia D'Agulha.
I always had a lot of difficulty imagining me in a wedding dress, but the end result was exactly intended.

A emoção começava a dar conta de mim, à medida que a comitiva da noiva rumava em direcção ao Monte da Morena com uma hora de atraso. Nada royal, eu sei!!!
The excitement began to hit me, as the bridal party followed to the Monte da Morena with an hour late. Nothing royal, I know !!!


Depois de todos os convidados estarem nos seus postos, e depois de um rápido arranjo de saias, um respirar fundo e seguem as damas de honor que estavam lindas e maravilhosas, a menina das flores, e um menino das alianças (respectivamente a minha sobrinha Carolina e o João, sobrinho do Hugo).
After all the guests were in their places, and after a quick skirt fix, I took a deep breath and follow the bridesmaids who were simple gorgeous, the flower girl, and the rings boy (respectively my niece Carolina and João,  Hugo's nephew).


E lá vai a noiva pelo braço do seu pai ao som do "Can't Help Falling in Love with you", versão Haley Reinhart.
And there comes the bride on her father's arm, in the sound of "Can't Help Falling in Love with You" by Haley Reinhart.


Para encontrar um noivo choroso (e lindo!!) no "altar" , debaixo de um lustre com o qual o Hugo nunca concordou, até o ver.  Ficou lindo, certo?
To find a very emotional (and gorgeous!!) groom in the "altar", under a chandelier with which Hugo never agreed until sees it. It was beautiful, right?


O que dizer da cerimónia? Bem, sou suspeita a falar...Trocámos votos, porque é algo que para nós fazia sentido fazer, apesar de ser uma tradição que não é muito comum em Portugal, principalmente em casamentos civis. Além dos votos dedicados ao Hugo também recitei um poema de Alberto Caeiro (heterónimo de Fernando Pessoa). Um dos meus poemas favoritos e que sei de memória desde que o aprendi...
What about the ceremony? Well, I'm suspect to talk ... We exchanged vows, because it's something that makes sense to us, although it is a tradition that is not very common in Portugal, especially in civil weddings. In addition to the votes I dedicated to Hugo also I recited a poem by Alberto Caeiro (Fernando Pessoa's heteronym ). One of my favorite poems, which I know from memory since I learned it ...
"O meu olhar é nítido como um girassol.
Tenho o costume de andar pelas estradas
Olhando para a direita e para a esquerda,
E de vez em quando olhando para trás…
E o que vejo a cada momento
É aquilo que nunca antes eu tinha visto,
E eu sei dar por isso muito bem…
Sei ter o pasmo essencial
Que tem uma criança se, ao nascer,
Reparasse que nascera deveras…
Sinto-me nascido a cada momento
Para a eterna novidade do Mundo…
Creio no mundo como num malmequer,
Porque o vejo. Mas não penso nele
Porque pensar é não compreender…
O Mundo não se fez para pensarmos nele
(Pensar é estar doente dos olhos)
Mas para olharmos para ele e estarmos de acordo…
Eu não tenho filosofia; tenho sentidos…
Se falo na Natureza não é porque saiba o que ela é,
Mas porque a amo, e amo-a por isso
Porque quem ama nunca sabe o que ama
Nem sabe por que ama, nem o que é amar…
Amar é a eterna inocência,
E a única inocência não pensar…
"


Alberto Caeiro

Um dos meus maiores medos nesta fase era que o choro (que eu sabia que ia existir) me impedisse de falar. Felizmente tal não aconteceu, e foi um momento mesmo muito especial!
One of my biggest fears at this stage is that the crying (I knew I would!) stop me from talking. Fortunately that did not happen, and it was a moment really special!

Muita gente que me conhece se admirou por eu não ter um casamento na Igreja. Digo-vos que para mim, que acredito em Deus, dificilmente eu sentiria mais a Sua presença numa Igreja do que naquele espaço, rodeada pelas pessoas que amo e pela Natureza.
Many people who know me was surprised I did not have a wedding in the church. I tell you that for me, and I believe in God, I would hardly feel His presence stronger in a church, as I felt on this space, surrounded by the people I love and by Nature.

Pedimos a duas pessoas muito especiais para nós, que finda a cerimónia civil nos dedicassem umas palavras. Toda a energia, amor, luz e paz que as  suas palavras expressaram foi maravilhosa e indescritível.
We asked two very special people to us, when  civil ceremony was ended, to share a few words with us. All the energy, love, light and peace that their words expressed was wonderful and indescribable.


Na maneira como eu vejo as coisas, a nossa união foi abençoada de uma maneira única, especial e muito espiritual. Independentemente daquilo em que as pessoas acreditam, senti que Deus, o meu Deus, tocou o coração de cada pessoa presente e elevou a bênção do nosso amor a algo muito lindo e único.
The way I see things, our union was blessed in a unique, special and very spiritual way. Regardless of what people believe, I felt that God, my God touched the heart of every person present and raised the blessing of our love into something very beautiful and unique.


E depois de tanta emoção, venha a festa!!!!!!
A decoração da tenda e do espaço exterior foi da responsabilidade dos Eventos Magalhães, Art&Flor e Molde Design Weddings.
And after so much excitement, it's party time!!!!!!
The decor of the tent and outer space was the responsibility of Eventos Magalhães, Art&Flor and Molde Design Weddings.

Optámos pela simplicidade das flores e tentámos enquadrar a decoração com o espaço e local onde estávamos.
We opted for the simplicity of flowers and tried to frame decoration with the country space where the ceremony and reception were hold.


O resultado final foi simples, campestre com um toque vintage e muito cheiroso (graças a imensas flores e ervas aromáticas).
The end result was simple, country setting with a vintage touch and very fragrant (thanks to several aromatic flowers and herbs).


O fantástico bolo foi confecção da ChocoSabores. O bolo era de baunilha com recheio de frutos silvestres.
The fantastic cake was a design from ChocoSabores. The cake was vanilla stuffed with wildberries cream.

Quisemos que na decoração estivessem presentes elementos que dão sentido à nossa vida. Os nomes das mesas, por exemplo, eram valores ou elementos que são importantes para nós na vida a 2, mas que também caracterizam as pessoas que estavam sentadas naquela mesa: Sonhos, Gratidão, Persistência, Partilha, Memórias, Alegria, Sorriso, Trabalho de Equipa, Diversão, Crença e Dedicação...
We wanted that in the decoration were present elements that give meaning to our lives. The names of tables for example were values or elements that are important to us as a couple, but also characterize the people sitting at each table: Dreams, Gratitude, Persistence, Sharing, Memories, Joy, Smile, Teamwork, Fun, Belief and Dedication ...


Fizemos questão em deixar uma mensagem pessoal para cada um dos 88 convidados distribuídas pelas mesas. Para nós foi algo que tinha mesmo que ser feito. Não fazia sentido de outra forma, porque sabíamos que dificilmente conseguiríamos dizer tudo aquilo que gostaríamos a cada pessoa naquele dia. E foi algo que foi imensamente apreciado...
We made sure to leave a personal message for each one of the 88 guests distributed in the tables. For us it was something that had to be done. It made no sense otherwise, because we knew that we couldn't hardly say all we would like to every person on that day. And it was something that was greatly appreciated ...


Se a cerimónia foi emocionante, a festa também teve os seus momentos altos.
Discursos, surpresas, agradecimentos, momentos para recordar quem já partiu...Tudo avassalador. 
Muitas das coisas não foram pensadas por nós, mas acabaram por conjugar-se perfeitamente na mensagem que gostávamos de transmitir às pessoas.
If the ceremony was exciting, the party also had its highlights.
Speeches, surprises, thanks, moments to remember those who have left ... Everything overwhelming.
Many things were not designed by us, but eventually were combined perfectly with the message that we would like to convey to people.


Quando preparámos este dia, foi a pensar em nós, mas também em todas aquelas pessoas que tão generosamente quiseram partilhar este dia tão especial connosco. Elas eram também uma parte importante do dia, porque são uma parte importante de nós.
Independentemente da fase da vida em que nos conhecemos, independentemente do que passámos juntos, independentemente da fase da vida em que estamos actualmente, são estas as pessoas que dão sentido à nossa vida até hoje. E são aquelas com quem sabemos que podemos contar.
When we prepared this day, it was thinking about us, but also about all those who so generously wanted to share this special day with us. They were also an important part of the day, because they are an important part of us.
Regardless of what stage of life we met, regardless of what we spent together, regardless of the stage of life in which we are at the present, these are the people who give meaning to our lives today. And are those with whom we know we can count on.

O nosso casamento mostrou-nos que é sempre possível fazer melhor, é sempre possível colocar mais amor no mínimo que fazemos. É sempre possível agradecer. É sempre possível falar do que nunca foi falado. É sempre possível ser mais e melhor. Não mais ou melhor do que ninguém. Mas mais e melhor pessoa! O carinho que recebemos, a maneira como as pessoas falaram de nós surpreendeu-nos, porque muitas vezes não nos damos conta do quanto as pessoas olham para nós e nos admiram por aquilo que somos e fazemos.
Our marriage has shown us that it is always possible to do better, you can always put more love at the smallest thing we do. You can always thank. It is always possible to speak about what was never spoken. We can always be more and better. No more or better than anyone else. But more and better person! The affection we receive, the way people talked about us, surprised us because we often don't realize on how people look at us and admire us for what we are and for all we do.


No dia do nosso casamento, não nos voltamos apenas a redescobrir um ao outro, mas também descobrimos a maneira como somos vistos aos olhos dos outros e nos seus corações. E foi maravilhoso receber tanta generosidade, amor e amizade....
On our wedding day, we not only rediscover each other again, but we also realized the way we are seen in the eyes of others and on their own hearts. And it was wonderful to receive such generosity, love and friendship ....


Amizade....O nosso núcleo de amigos esteve muito próximo durante todos os preparativos. Acreditamos que não terá sido nada fácil gerir e colocar tantas personalidades, sentimentos, opiniões em uníssono por algo em comum: os noivos.
Friendship .... Our core friends take a close part in all the preparations. We believe it must not been easy to manage and put so many personalities, feelings, opinions in unison with something in common: the bride and groom.


Mas a verdade é que nós somos também resultado das pessoas que nos rodeiam. E a sua generosidade foi enorme. Tivemos uma fantástica lua-de-mel surpresa a Verona, Itália, e a eles agradecemos os dias fantásticos que lá vivemos...
But the truth is that we are also a result of the people around us. And their generosity was huge. We had a fantastic surprise- honeymoon to Verona, Italy, and we thank to them the fantastic days we spent there ...

"Só conseguimos fazer coisas únicas, porque estamos rodeados por pessoas únicas como vós. Obrigada."
"We can only do unique things, because we are surrounded by unique people like you. Thank you."

O nosso partir do bolo foi algo muito especial. A equipa dos Eventos Magalhães não nos poupou a surpresas a tivemos direito a tudo...
The wedding cake moment was something very special. The  Eventos Magalhães team didn't spared us with surprises and we had a right to all ...

...mesmo a TUDO....
...actually ALL!



Outro momento muito especial foi a surpresa que fizemos à minha irmã e cunhado que completavam 12 anos de casados no dia 15. Passava da meia-noite quando lhes apresentámos uma réplica do bolo de casamento deles e os chamámos à frente para partir o bolo.
Another very special moment was the surprise that we made to my sister and brother in law who completed 12 years of marriage on the 15th. It was past midnight when we presented them a replica of their wedding cake and we called them ahead to cut the cake.

Seguiu-se a diversão entre solteiras e noiva para ver quem ficava com o bouquet ao som das Spice Girls e "Wannabe".
This was followed by the fun between single ladies and bride to see who "catch" the bouquet to the sound of the Spice Girls and "Wannabe".


De seguida, e para abrir a pista, a nossa dança! Para aqueles que não sabem tivemos aulas de dança, mais um presente dos nossos amigos. O resultado foi algo simples, bonito, e repleto de significado, ao som de "Melhor de Mim" da fadista portuguesa Mariza.
Then, and to open the dance floor, our dance! For those who do not know we had dance classes, again a a gift from our friends. The result was something simple, beautiful, and full of meaning, the sound of "Melhor de Mim" (The Best of Me) from the Portuguese fado singer Mariza.


Muito obrigada ao Pedro Nascimento que nos treinou para este dia, e com um qual iniciámos uma amizade.
Thanks to Pedro Nascimento that trainned us to this day, and with which we started a friendship.


E depois, depois foi a loucura até as 5h da manhã....O nosso muito obrigada ao DJ Atsoc que foi simplesmente ESPECTACULAR!
And then, then the madness last until 5 am .... Our thank you to DJ Atsoc who was just AWESOME!


Todas as pessoas nos diziam que o dia ia passar a correr e que quando nos apercebêssemos já tinha passado. Posso dizer-vos que tanto eu como o Hugo não ficámos de todo com essa sensação.
All people told us that the day was going to run very fast and when we barely noticed everything was over. I can tell you that both I and Hugo haven't that feeling at all.


Foi tudo tão intenso e aproveitámos tanto cada momento, que o dia teve exactamente a duração que nos pareceu ter. Não sentimos frio, cansaço, aborrecimento, dores (ricos sapatos que se portaram tão bem até às 3h da manhã!!)..Foi tudo perfeito! Tal como eu sempre disse que seria! Só uma coisa se comprovou: não comi quase nada!!
Everything was very intense and so we took the opportunity to appreciate every moment, and so our wedding day had exactly the time it seemed to have. We did not feel any cold, fatigue, boring, pain (lucky shoes that behaved so well until 3 am)... Everything was perfect! As I always said it would be! Only one thing is proven: I have not eaten almost nothing !!

Para finalizar quisemos que o amor que vivemos naquele dia se estendesse além dos limites daquela sala. E por isso fizemos uma campanha durante os meses de preparação que antecederam ao casamento a solicitar que quem quisesse contribuir, adquirisse um, dois ou três complementos nutricionais NUTRILITE que colocámos à disposição no nosso site. O resultado da recolha seria entregue à APLAS, uma associação que apoia crianças com cancro e suas famílias, e com a qual colaboramos há algum tempo.
Finally we wanted our love on our special day to extended beyond the confines of that room. And so we did a campaign during the months of preparation leading up to the wedding to ask that anyone who wanted to contribute, to acquire a one, two or three NUTRILITE nutritional supplements that we put at the disposal on our website. The result of the collection would be delivered to APLAS, an association that supports children with cancer and their families, and with which we collaborate for some time.

Foi com um cesto cheio de ajudas nutricionais e com um coração cheio de gratidão que no mês passado entregámos esta pequena ajuda que esperamos que sirva o propósito e ajude a reforçar o sistema imunitário destes pequenos príncipes e princesas...
It was with a basket full of nutritional aids and with a heart full of gratitude that last month we delivered this little help we hope to serve the purpose and help strengthen the immune system of these little princes and princesses ...

Porque não haja dúvida que quando colocamos amor no que fazemos, recebemos amor de volta!!!
Um muito obrigada a todos os que fizeram parte deste dia directamente e indirectamente. Por todas as mensagens que recebi e por todos os votos de felicidades. Vocês também são parte da minha História!
Because there is no doubt that when we put love in what we do, we receive love back !!!
A thank you to all who participated in this day directly and indirectly. For all the messages I received and for all the good wishes. You are also part of my History!


---
Vejam o post do nosso casamento na Foto de Sonho aqui.
See here the post from our wedding at Foto de Sonho website.


quinta-feira, 28 de julho de 2016

#SummerSeries2016 - Sophie, Kate and Sofia Blogs

Estamos de volta para mais um entrevista desta vez em dose tripla.
We're back for another interview this time in triple dose.


Algumas pessoas podem pensar que gerir um blog é complicado, porque requer muito tempo e dedicação...Digam isso à famosa Anna Nowok que gere não um, mas três blogs reais. Anna que vive na Polónia é uma das royal bloggers mais conceituadas da actualidade, pelo menos na opinião de muitas pessoas (eu inclusive).
Some people may think that running a blog is complicated because it requires a lot of time and dedication ... Tell that to the famous Anna Nowok who runs not one, but three royal blogs. Anna who lives in Poland is one of the most prestigious royal bloggers of our days, at least in the opinion of many people (myself included).
HRH The Countess of Wessex

Há muito que o seu trabalho era respeitado com os dois blogs dedicados a duas damas da família real britânica: HRH The Countess of Wessex e HRH The Duchess of Cambridge.
For a while her work was respected with her two blogs dedicated to two ladies of the british royal family: HRH The Countess of Wessex and HRH The Duchess of Cambridge.

HRH The Duchess of Cambridge

Este ano, Anna deu um passo em frente e criou o HRH Princess Sofia of Sweden. 
This year, Anna took a step forward and created the HRH Princess Sofia of Sweden.

HRH Princess Sofia of Sweden



1. Para começar faz-nos uma pequena introdução sobre quem és e o que fazes.
    To begin, a short introduction about who you are and what you do.
Olá, eu sou a Anna e vivo na Polónia. Sou uma admiradora da realeza e viciada em jóias :). Trabalho como professora e tenho três blogs: The Countess of Wessex,  The Duchess of Cambridge e Princess Sofia of Sweden.. 
Hi, I'm Anna from Poland. Royal admirer and jewellery addict :) I work as a teacher and run three blogs: about The Countess of Wessex , The Duchess of Cambridge & Princess Sofia of Sweden.

2. Quando começou o teu interesse por realeza?
    When did your interest in royalty start?
Começou no casamento real (do Príncipe William e Catherine Middleton em 2011). Fiquei encantada e quis saber mais sobre o casal e sobre a Família Real Britânica. A partir dai o meu interesse só aumentou. 
It started with royal wedding (Prince William with Catherine Middleton in 2011). I was enchanted and wanted to learn more about this couple and British Royal family. From this my interest only grew.

3. Qual é a tua memória mais longínqua relacionada com a realeza?
   What is your earliest memory of royalty?
Lembro-me certamente da Princesa Diana, penso que a memória da sua morte e funeral ficou em mim. Foi muito chocante. 
I sure do remember Princess Diana, I think the momory of her death & funeral stuck with me. It came as a shock.

4. Porquê a necessidade de criar não um, mas três blogs sobre este tema?
   Why did you fell the need to start one, in this case three blogs on the subject?
Em relação à Condessa de Wessex, eu estava constantemente frustrada pela falta de informações e fotografias dos seus compromissos oficiais, dado que eu estava realmente impressionada pela maneira como S.A.R. conduzia os seus deveres. Com a Catherine, muitos dos meus leitores do blog da Sophie e leitores da minha página no Facebook gostaram da maneira como eu conduzia o blog da Sophie e gostavam de ter algo semelhante sobre a Kate, especialmente porque muitos dos outros blogs sobre a Duquesa se focam apenas no seu estilo. Eu interesso-me mais pelo seu trabalho e Patronatos. No que diz respeito à Sofia, mais recentemente, ela parece-me alguém interessante e dedicada às causas que lhe apaixonam. 
With the Countess of Wessex, I was constantly frustrated by the lack of info & pictures of engagements, as I was really impressed by how HRH conductes her royal duties. With Catherine, some of my Sophie blog followers and readers of my facebook page liked they way I run my Sophie blog & wanted similar about Kate, especially that other blogs concentrate on Duchess' fashion, I'm mostly interested in her work & Patronages. With Sofia, most recently, she seems interesting and devoted to the issues she is passionate about

5. Conta-me um pouco mais sobre os blogs HRH The Countess of Wessex, HRH The Duchess of Cambridge e HRH Princess Sofia of Sweden e porquê é que as pessoas os devem seguir?
  Tell us a little about HRH The Countess of Wessex blog, HRH The Duchess of Cambridge blog, and HRH Princess Sofia of Sweden blog and why people must follow them?
Como já disse, a minha abordagem é diferente. Eu escrevo sobre o trabalho e patronatos de SS.AA.RR., estes não são blogs sobre o estilo delas. Se estiverem interessados nesta abordagem, talvez devam ler os meus blogs...
As I have written above, my approach is different, I write about TRH's work & Patronages, those are not blogs about royal style. So if you are interested in that, perhaps you should check my blogs...

6. Porquê Sophie, Catherine e Sofia?
    Why Sophie, Catherine and Sofia?
Com a Sophie, foi realmente uma escolha fácil. Apesar de ela ser mais velha do que, ela tem aquela juventude interior, parece ser genuína, ter compaixão e é natural naquilo que faz. Ela tem voz própria, imensos patronatos e faz um trabalho fantástico. E tem imenso estilo.
Com a Catherine, penso que ela ainda não nos mostrou aquilo de que é capaz. Ela tem potencial, e eu espero sinceramente que no futuro (próximo) ela nos mostre que cresceu no papel no qual "casou".
Sofia tem imensos compromissos tanto a solo como com o seu marido, faz discursos muito bons e parece-me ser alguém muito genuíno também. 
With Sophie, it was really easy choice. Though she is older than me, she has this youth in her, she seems so genuine, compationate & natural in what she does. She has her own voice, many Patronages & does an amazing job. And she is very stylish.
As for Catherine, I don't think she has show as, yet, what she is capable of. She has a potential, and I hope that in the (very) near future we will see her grew in the role she has “married into”.
Sofia already had many engagements solo and with her husband, she made great speeches and also seems genuine.

7. Quais são os maiores desafios em escrever sobre a Sophie? E no caso da Catherine e Sofia?
 Which are the biggest challenges for you in writing about Sophie? And what about Catherine and Sofia?
Com a Condessa, acontece muitas vezes andar completamente no escuro. A imprensa e os fotógrafos raramente acompanham os seus compromissos, e por isso eu espero, por vezes durante muito tempo, até que possa usar fotografias dos eventos. Muitas vezes não é divulgado qualquer comunicado de imprensa sobre o evento, e eu baseio-me apenas em algumas fotografias para escrever os meus posts. Tudo isto, no entanto, está mudar lentamente para mim, devido a várias razões.
No caso da Catherine é muito mais fácil, porque a imprensa e os fotógrafos estão em todo lado, enviam tweets durante a visita e partilham frases ditas por ela. O que é mais complicado são os longos períodos ausente dos compromissos oficiais. Gostaria que Catherine fizesse mais, que chamasse a si mais patronatos e fosse ouvida mais vezes no que diz respeito às causas que representa. Com a Sofia, os maiores desafios são encontrar fotografias que possa usar, mais uma vez, e a língua, uma vez que a maioria das noticias sobre a Sofia e a família real sueca são em sueco, por isso a língua pode ser uma grande desafio. 
With The Countess, it's often like walking in the dark, being blindfolded. The press & photographers rarely follow her & her engagements, so I often wait really long, until I can see some pictures of engagements, often no press release is given, so I write my posts based only on few pictures. Though it's slowly changing for me due to various reasons.
With Catherine it's much easier, as press & photographers are on place, tweet throughout the visit and give us great quotes. What is hard – long periods of being absent from royal life & duties. I wish Catherine would do more, taken a bit more patronages & be heard more often supporting her causes.
With Sofia challenges, again finding pictures I can use and language as most of the news regarding Sofia & Swedish family is in Swedish, so that can be quite a challenge.

8. Qual foi a situação mais complicada de gerir enquanto blogger?
    What was the most difficult situation you had to manage as a blogger?
Encontrar agências de fotografias que estivessem dispostas a colaborar comigo, uma vez que eu não posso dispor de muito dinheiro, e pagar as fotografias. Eu pago as fotografias que uso, com dinheiro do meu próprio rendimento, e como eu vivo da Polónia, o meu ordenado vem na moeda polaca, o que faz com que os preços das fotografias na minha moeda, comparado com libras ou dólares sejam muito diferentes. Para pior. 
Finding photographic agency that would be willing to cooperate with me as I cannot afford much. Also paying for pictures. I pay from my paycheck, and as I am located in Poland I earn my money in PL złoty, and this currency compared with pounds & dollars is really rubbish.

9. Sendo os teus blogs bastante informativos, onde vais buscar as tuas fontes? Qual é a tua rotina diária enquanto blogger?
 Being an informative blog, where do you get your sources? What is your daily routine with blogging?
A Internet é a minha fonte. Eu sigo as organizações caritativas e Patronatos das três senhoras via Facebook e Twitter. Também sigo vários repórteres reais e fotógrafos.  Sigo ambos os sites das Casas reais britânica e sueca diariamente, e todos os meus seguidores também são uma grande ajuda. 
Internet is my source. I follow TRH's charities & Patronages via FB & Twitter. I follow various royal press reporters & photographers. I check both Swedish and British Monarchy Website on regular basis also my followers can be really helpful.

10. Além de seguires o trabalho da Condessa de Wessex, da Duquesa de Cambridge e da Princesa Sofia da Suécia, também és conhecida pela tua grande habilidade em identificar itens de roupa, acessórios e acima de tudo peças de joalharia. Quando é que reparaste que eras mesmo boa nessa área?
   Besides follow the work of the Countess of Wessex , the Duchess of Cambridge and Princess Sofia of Sweden, you are also known for your ability to identify items of clothing, accessories and above all jewelry. When did you notice you were good at it?

Eu sou maioritariamente boa na joalharia...Dado que frequentemente a identificação de peças da Condessa, como roupas, sapatos e acessórios está por minha conta, tive que expandir. Não tenho a certeza de quando me dei conta, apenas vi que tinha um bom olho para detalhes que podem ajudar na identificação. Mas, frequentemente, eu fico perdida e não consigo fornecer nenhuma identificação, embora quisesse. Mas também gosto quando sou surpreendida por comentários e mensagens dos meus seguidores com descobertas. 
I'm mostly good with jewellery... Though as I am often on my own with ID'ing The Countess' clothes, shoes & accessories I had to expand :) I'm not sure when I noticed it, I just knew I had good eye for details which can be helpful. But often I am lost & cannot provide an ID even though I wish I could. I also love, when I'm being surprised by my followers with comments & messages with ID's.

11. Consideras-te uma royal watcher?
     Do you identify yourself as a royal watcher?
Podes crer que sim :) 
Sure thing :)

12.  Achas que ainda existe um determinado preconceito em relação a quem segue este mundo? A tua família e amigos conhecem este teu hobby?
     Do you think there is a certain prejudice by those who follow this world? Your family and close friends know about your hobby?
Penso que sim existe, especialmente porque como vivo na Polónia, as pessoas estão muito pouco interessadas nesta área. Mas os meus amigos mais próximos e a minha família sabem dos meus blogs, embora eles não tenham a menor ideia do que é que eu faço, porque não os lêem :) 
I think there is, especially as I live in Poland, where people are rarely interested in such area. But my close friends & family are aware of my blogging though they have really no idea what I do, as they don't read them :) 

13. É duro ser um royal blogger nos dias de hoje?
      It's hard to be a royal blogger today?
Pode ser complicado, quanto tens um trabalho a tempo inteiro e queres ser rápida nos posts e dar informações válidas. Então eu fico muitas vezes no trabalho até às 4-5 horas da tarde e depois pesquiso e escrevo os meus posts até altas horas da noite. 
It can be hard when you have a full time job & you want to be quick with posts and valuable info. So I often come from work around 4-5 pm and then do research & write my posts, often till late hours in the night.

14. Enquanto blogger o que é mais compensatório para ti?
     As blogger, what is most rewarding for you?
Ver as pessoas a interagir e a comentar e a realmente lerem o que escrevo. Gostaria que os meus blogs tivessem mais pessoas a comentar e a interagir, como outros blogs têm. Apesar de que não sinto falta do drama que muitas pessoas criam. 
Seeing people interacting & commenting and really reading what I write. I wish my blog had more people commenting & interacting as other bloggers have. Though, I do not miss the drama some people can create:)

15. Qual seria a noticia/evento sobre a qual gostarias de escrever?
     What is the news/event you would like the most to blog about it?
Hmm, pergunta difícil...Mal posso esperar para escrever sobre o Tour na Índia e Butão [esta entrevista foi claramente feita há algum tempo....]. A não ser que te estejas a referir a algum evento histórico? 
Hmm, hard question... But I'm really looking forward to write about the royal tour of India & Bhutan [This interview was clearly made some time ago ....]. Unless you mean some event from history?

16. Já choraste alguma vez enquanto escreves um post. Podes partilhar?
     Did you cry sometime as you wrote a post? Can you share it?
Fico frequentemente tocada e emocionada com muitas histórias partilhadas pelas pessoas...Também fico emocionada com os discursos da Condessa de Wessex. O Festival da Remembrance deixa-me frequentemente com lágrimas nos olhos. 
I am often touched & moved by some histories shared by people... I am also often moved by The Countess of Wessex' speeches. Festival of Remembrance often brings tears to my eyes.

17. Desde que começaste os blogs, sentes que de certa forma mudaste?
     Since you started blogging so far, did you change somehow?
Penso que cresci...Tudo começou com a ideia de fazer algo para mim, e depois passou para três blogs e ter amigos por todo o mundo. 
I think I evolved... It started with general idea of wanting to do something for myself and it evolve into three blogs, and having many friends around the globe.

18. Se tivesses a oportunidade de viver dos teus blogs, seria algo que farias?
     If you could live from your blogging, would you?
Penso que sim. Mas penso que ai eu mal sairia de casa, por isso acho que é bom ter um trabalho que me obrigue a mexer e estar com outras pessoas. Pode ser difícil, mas penso que é o que eu preciso. 
I think I would. But then I would hardly leave my home, so I think it's good that I have a work where I have to move my butt & interact with other people. It can be hard, I think it's what I need.

---

Se eu pudesse caracterizar o estilo da Anna tanto de escrita como de forma de estar para com os seus seguidores seria o detalhe que ela coloca em tudo o que faz. E o cuidado que ela tem em passar a informação o mais verdadeira possível. Os seus três blogs seguem a mesma lógica temática, bem organizada, limpa e sem distracções.
Além disso conheço poucas pessoas que colocam tanto de si num hobby, como a Anna faz. O que mais me surpreendeu nela foi o seu sentido de ética e a certeza de os três espaços que criou são locais de informação e não de lavagem de roupa suja. Falamos por vezes por mensagem privada, e partilhamos opiniões, mas fica por ali. Não contem com ela para alimentar polémicas ou rumores.
Os blogs dela são um assunto sério. Opiniões à parte! E por vezes é tudo o que precisamos...
Podem segui-la no Twitter e no Facebook.
If I could characterize the style of Anna both writing as in the way to approach her followers would be the detail she puts into everything she does. And the care she has to pass the information as true as possible. Her three blogs follow the same thematic logic, well organized, clean and free of any distractions.
Also I know few people who put so much of themselves in a hobby like Anna does. What surprised me the most was her sense of ethics and the certainty that we are in front of three information blogs and not three dirty laundry spots. We talk sometimes by private message, and share opinions, but that's it. Do not count on her to feed controversy or rumors.
Her Blogs are a serious matter. Opinions aside! And sometimes it's all we need ...
You can follow her on Twitter and Facebook.


quarta-feira, 27 de julho de 2016

Memorial e Férias na Noruega / Memorial and Summer times in Norway

Hoje trago-vos algumas noticias da Noruega. Sim, porque eles também existem. 
No passado dia 21 o Príncipe da Coroa Haakon e a Princesa da Coroa Mette-Marit da Noruega participaram em vários memoriais por ocasião do ataques em Oslo e Utøya a 22 de Julho de 2011.
Today I bring you some news from Norway. Yes, because they also exist.
On 21 Crown Prince Haakon and Crown Princess Mette-Marit of Norway took part in several memorials on the occasion of the attacks in Oslo and Utøya on 22 July 2011.

O casal depositou uma coroa de flores numa cerimónia memorial, onde os nomes dos 77 mortes foram lidos em voz alta. Também presentes a Primeira-Ministra Erna Solderg e Mani Hussaini, Chefe da Liga da Juventude dos Trabalhadores. Seguiu-se um serviço religioso na Catedral de Oslo e uma cerimónia na ilha de Utøya.
The couple laid a wreath at a memorial ceremony, where the names of the 77 deaths were read aloud. Also present the Prime Minister Erna Solderg and Mani Hussaini, head of the Workers' Youth League. This was followed by a religious service in Oslo Cathedral and a ceremony at Utøya island.


Os atentados de 22 de Julho de 2011 na Noruega começaram com uma explosão na zona de edifícios governamentais da capital, Oslo, seguido de um tiroteio ocorrido poucas horas depois, na ilha de Utøya (no lago Tyrifjorden, Buskerud). Os atentados, perpetrados por um activista de extrema-direita e fundamentalista cristão resultaram em pelo menos 77 jovens integrantes do partido trabalhista mortos (69 em Utoya e 8 em Oslo).
Recorde-se que na altura, a corte real norueguesa fez saber que um meio-irmão da princesa Mette-Marit foi uma das vítimas mortais. 
The attacks of July 22, 2011 in Norway began with an explosion in the area of ​​government buildings in the capital, Oslo, followed by a shooting occurred a few hours later on the island of Utøya (at Lake Tyrifjorden, Buskerud). The attacks, perpetrated by a far-right activist and Christian fundamentalist resulted in  77 dead young members of the Workers party (69 in Utoya and 8 in Oslo).
I recall that at the time, the Norwegian royal court confirmed that Princess Mette-Marit  half-brother was one of the fatalities.

Segundo disse a porta-voz da casa real na altura, Marianne Hagen, o meio-irmão da princesa chamava-se Trond Berntsen. Era polícia, mas encontrava-se a fazer segurança privada na ilha de Utøya, onde decorria um encontro de 600 a 700 jovens do Partido Trabalhista norueguês.
According to the royal house spokesman at that time,  Marianne Hagen, the Princess's stepbrother was Trond Berntsen. He was a police, but found himself doing private security on the island of Utøya, where a meeting with 600-700 young Norwegian Labour Party members took place.

Em noticias mais felizes, a Princesa da Coroa Mette-Marit partilhou no seu Instagram uma fotografia MARAVILHOSA da sua filha, a Princesa Ingrid Alexandra, com votos de um Feliz Verão.
In happier news, Crown Princess Mette-Marit shared on her Instagram a GREAT photo of her daughter, Princess Ingrid Alexandra, with wishes for a happy summer.
Uma foto publicada por @crownprincessmm a

terça-feira, 26 de julho de 2016

Harry: #AIDS2016 & #HeadsTogether

Ora bem, Harry está a ser o menino mais falado neste espaço, mas penso que temos boas razões para isso certo?
Well, Harry is becoming our favorite boy on this space, but I think we have good reasons for this right?

Como disse anteriormente, o filho mais novo do Príncipe de Gales esteve na semana passada em África na Conferência Internacional sobre a SIDA que teve lugar em Durban na África do Sul.
As said earlier, the younger son of the Prince of Wales was last week in Africa at the International AIDS Conference held in Durban in South Africa.

Harry, na qualidade de co-fundador e Patrono da Sentebale, uma organização caritativa no Lesoto, discursou sobre a importância das novas gerações serem uma parte activa e importante na luta contra o HIV/SIDA e na promoção da prevenção.
Harry, as co-founder and patron of Sentebale, a charity in Lesotho, spoke about the importance of the younger generations be an active and important part in the fight against HIV / AIDS and promoting prevention.


Através do seu trabalho educacional com crianças e jovens do Lesoto, Harry tem ciente a importância que a educação e a motivação tem nas gerações mais novas na luta contra o HIV/SIDA , e no modo como estas ferramentas podem ajudar a combater o estigma e preconceito.
Through his educational work with children and young people from Lesotho, Harry is aware of the importance of education and motivation has on younger generations in the fight against HIV / AIDS, and how these tools can help fight stigma and prejudice .

"Imaginem o que aconteceria se em locais como o Lesoto e por toda a África, fossem dadas ferramentas às crianças para protegeram e sua saúde, para falarem contra o estigma e a descriminação e para apoiar os seus amigos e famílias. Ao ajudarmos os jovens na luta contra o HIV, não estaremos somente a colocar um fim a esta epidemia, estaremos a mudar a história de uma geração inteira." 
"But just imagine what would happen if in places like Lesotho and throughout Africa, children were given the tools to protect their health, to speak out against stigma and discrimination, and to support their friends and family. In helping young people to fight HIV we would not just be ending this epidemic, we would change the direction of history for an entire generation."

Harry referiu ainda a importância fulcral da saúde mental nesta luta, e deu o exemplo do inicio do seu trabalho com a Sentebale:
Harry also mentioned the central importance of mental health in this fight, and gave the example of the beginning of his work with Sentebale:

"Nós sabíamos que focar-nos apenas nos efeitos físicos da doença, não seria suficiente - uma criança com uma depressão não reconhecida, ou com um stress traumático provocado pela perda de alguém, pobreza, ou descriminação é uma criança que dificilmente irá manter-se num programa de tratamento." 
"We knew that just focusing on the physical effects of the disease wasn’t enough - a child with unaddressed depression or traumatic stress from bereavement, poverty, and discrimination is not a child who is likely to stick with their treatment programme."

Harry partilhou o palco da conferência com o Príncipe Seeiso do Lesoto, o outro co-fundador da Sentebale, e com Sir Elton John, uma voz activa na luta contra o HIV/SIDA, através da Fundação Elton John para a SIDA.
Harry, depois de ser testado para o HIV em directo dias antes, voltou a falar da importância de ser testado: 
Harry shared the conference stage with Prince Seeiso of Lesotho, the other co-founder of Sentebale, and Sir Elton John, an active voice in the fight against HIV / AIDS, through Elton John AIDS Foundation.
Harry, after being tested for HIV live days earlier, he spoke of the importance of being tested:
Picture courtesy of UNAIDS Twitter Feed
"É tempo de nós falarmos e estarmos certos que nenhum jovem sinta vergonha em pedir para fazer um teste HIV." 
"It is time for us to step up to make sure no young person feels any shame in asking for an HIV test."

O Príncipe não esqueceu o trabalho da sua mãe, a Princesa de Gales, nesta mesma área de intervenção e de luta contra o estigma e recordou os avanços que foram feitos desde essa altura até agora:
The Prince did not forget the work of his mother, the Princess of Wales, in this same area of intervention and fighting against stigma and called for the advances that have been made since then until now:

"Quando a minha mãe segurou a mãe de um homem a morrer com SIDA num Hospital em East London, ninguém imaginaria que apenas um quarto de século depois, existiria um tratamento que possibilitaria pessoas soro-positivas viveram vidas completas, saudáveis e com amor." 
"When my mother held the hand of a man dying of AIDS in an East London hospital, no one would have imagined that just over a quarter of a century later treatment would exist that could see HIV-positive people live full, healthy, loving lives."

Mas Harry rematou que embora todos os avanços  feitos no tratamento, é preciso trazer de novo o assunto para a ribalta:
But Harry called attention for,  although all the advances made in the treatment, it is necessary to bring back the issue to the headlines:
"Enfrentamos um novo risco agora - o risco da complacência. Quando as pessoas com HIV vivem durante mais tempo, a SIDA é um tópico que foi afastado das manchetes. Com este desvio da atenção, nós arriscamos um risco maior na luta contra o virús. Não podemos perder o sentido de urgência, porque apesar de todo o progresso alcançado, o HIV continua a ser um dos maiores e mais urgentes desafios globais." 
"But we now face a new risk - the risk of complacency. As people with HIV live longer, AIDS is a topic that has drifted from the headlines. And with that drift of attention, we risk a real drift of funding and of action to beat the virus. We cannot lose a sense of urgency, because despite all the progress we have made, HIV remains among the most pressing and urgent of global challenges."

No final da conferência, Harry e Elton John foram entrevistados por duas jovens meninas, Yolanda e Beatrice, do Children Radio Foundation.
At the end of the conference, Harry and Elton John were interviewed by two young girls, Yolanda and Beatrice, from the Children Radio Foundation 


A entrevista foi transmitida em directo no Facebook oficial da Família Real Britânica. 
The interview was broadcast live on the official Facebook of the British Royal Family.

Mas o trabalho de Harry não ficou por aqui. Ontem foi divulgado que o 5º na linha de sucessão ao trono foi o anfitrião de um churrasco Heads Together no dia 14 de Julho que reuniu vários nomes conceituados do desporto e onde o tema foi a saúde mental.
But Harry's work did not stop there. Yesterday it was reported that the 5th in line of succession to the throne was the host of an Heads Together barbecue  on the 14th of July, which brought together several renowned names in sports and where the theme was mental health.



Heads Together é uma campanha lançada pelo Duque e Duquesa de Cambridge e pelo Príncipe Harry em pareceria com várias organizações caritativas com o objectivo de colocar um fim no estigma que ainda rodeia a saúde mental.
Heads Together is a campaign launched by the Duke and Duchess of Cambridge and by Prince Harry in partnership with various charitable organizations with the aim of putting an end to the stigma that still surrounds mental health.

Neste convívio, estiveram presentes várias estrelas do desporto, como Rio Ferdinand, Dame Kelly Holmes, Victoria Pendleton, Jonathan Trott e Iwan Thomas. que confessaram como lidaram com situações profissionais e pessoais muito complicadas e quem os ajudou no processo.
In this gathering, several sports stars were invited, including Rio Ferdinand, Dame Kelly Holmes, Victoria Pendleton, Jonathan Trott and Iwan Thomas. who shared their very complicated professional and personal situations and who helped them in the process.



Numa partilha de experiências, em conversa com Rio Ferdinand, que perdeu a sua esposa o ano passado, Harry confessou que se arrepende de não ter falado sobre a morte da sua mãe mais cedo.
During this sharing of experiences, in conversation with Rio Ferdinand, who lost his wife last year, Harry confessed he regrets not having spoken about the death of his mother earlier.


Harry numa conversa para a BBC durante o evento, deixou algumas ideias chave sobre esta iniciativa:
Harry in conversation for the BBC during the event left some key ideas on this initiative:

"É OK sofrer, desde que se fale sobre o assunto. Não é uma fraqueza. Fraqueza é ter um problema e não o reconhecer e não o resolver. Muitas pessoas pensam que se tens um emprego, se tens segurança financeira, se tens uma casa, e todas essas coisas, que tens tudo o que precisas e estás absolutamente bem para lidar com todas as situações." 
“It is OK to suffer, but as long as you talk about it. It is not a weakness. Weakness is having a problem and not recognising it and not solving that problem. A lot of people think if you’ve got a job, if you’ve got financial security, if you’ve got a family, you’ve got a house, all that sort of stuff, everyone seems to think that is all you need and you are absolutely fine to deal with stuff."

Bem sabemos, por experiência própria ou por situações que vemos à nossa frente que problemas como a depressão, a ansiedade, o trauma, não escolhem pessoas nem extractos sociais. Também sabemos que muitas pessoas preferem lidar com os seus problemas sozinhas. 
We know from experience or situations that we see before us that problems such as depression, anxiety, trauma, do not choose people or social spheres. We also know that many people prefer to deal with their problems in private and for themselfs.


Pela minha experiência, uma coisa é tentar compreender o que estamos a sentir, tentar processar todos os acontecimentos em privado. Outra coisa é com o passar do tempo continuarmos sem falar destes assuntos e colocarmos uma máscara de "Está tudo bem!" Se não falamos é porque continuamos a sofrer. Se continuamos a sofrer, precisamos de ajuda! Porque não se enganem: tudo o que fica mal resolvido nas nossas vidas, mais cedo ou mais tarde volta para nos assombrar.
In my experience, one thing is to try to understand what we are feeling, trying to process all that is happening in our lifes in private. Another thing is over time continue not to mention these issues and put a "I'm all fine!" mask.  If we don't talk about it is because we continue to suffer. If we continue to suffer, we need help! Because make no mistakes: all that remains unresolved in our lives, soon or later, will come back to haunt us.


Confesso que ainda não percebi os objectivos concretos desta campanha, além de se falar do assunto. William fez um evento semelhante com um Pequeno-Almoço no Dia do Pai. Agora foi a vez de Harry com um churrasco. Esperemos que Kate ofereça um chá num futuro próximo, quem sabe?
I confess that I have not yet realized the concrete objectives of this campaign, in addition to talk about mental health. William made a similar event with a Breakfast on Father's Day. Now it was time for Harry with a barbecue. Hopefully Kate will host a tea party in the near future, who knows?

---
Este foi o segundo post hoje, por isso continuem para baixo.
This was the second post today, so keep scrolling.