sexta-feira, 24 de fevereiro de 2017

Laços e lantejoulas - de volta às visitas de Estado na Suécia e Espanha / From bows to sequins - Back to Sweden and Spain's State Visits

Ora bem voltamos para resumir os restantes dias das duas visitas de estado que tiveram lugar esta semana, na Suécia e em Espanha. Só porque não gosto de deixar pontas soltas...
Well, let's go back to summarize the remaining days of the two state visits that took place this week in Sweden and Spain. Just because I do not like to leave loose ends ...

Canadá na Suécia - Dia 2 / Canada in Sweden - Day 2 


O primeiro acto conjunto do Rei Carl Gustaf e da Rainha Sofia juntamente com o Governador Geral do Canada e a sua esposa foi uma visita ao Instituto Karolinska, onde aprenderam mais sobre um projecto que estuda tecido vivo e o desenvolvimento de células nervosas recorrendo a bio-impressoras 3D.
The first joint act of King Carl Gustaf and Queen Sofia together with the Governor General of Canada and his wife was a visit to the Karolinska Institute where they learned more about a project that studies living tissue and the development of nerve cells using 3D bio- Printers.

Mais tarde, o príncipe Carl Philip e a Princesa Sofia juntaram-se aos dois casais para um almoço oferecido na Câmara de Estocolmo.
Later Prince Carl Philip and Princess Sofia joined the two couples for a lunch hosted at the Stockholm City Hall.

Picture courtesy of Kungahuset.se

Num dos meus blogs favoritos, o look da Princesa Sofia foi descrito como "um vestido que não sabe o que quer ser quando fôr grande". Não preciso de acrescentar nem mais uma vírgula.
In one of my favorite blogs, the look of Princess Sofia was described as "a dress that does not know what it wants to be when grows up." I rest my case here.


Da série de compromissos durante o dia, destaco a visita da Rainha Silvia (aka, Rainha Joaninha!) e de Sharon Johnston ao Centro de Investigação do Envelhecimento (Aging Research Center). Este instituto foca a sua pesquisa sobre o envelhecimento em quatro grandes áreas: 1) longevidade, morbilidade e funcionalidade; 2) tratamento e cuidados de pessoas idosas; 3) tendências na Saúde e desigualdade; e 4)envelhecimento cerebral.
From the series of appointments during the day, I highlight the visit of Queen Silvia (aka, Queen Ladybird!) and Sharon Johnston to the Aging Research Center. This institute focuses its research on aging in four major areas: 1) longevity, morbidity and functionality; 2) treatment and care of the elderly; 3) trends in health and inequality; and 4) brain aging.

Picture courtesy of Kungahuset.se
Durante esta visita, Sílvia e Sharon também ouviram especialistas a debater como podemos trabalhar para alcançar uma sociedade preparada para lidar com pessoas com demência, uma realidade bastante frequente em pessoas idosas, com a qual familiares e cuidadores não estão ainda suficientemente informados e preparados para lidar.
During this visit, Sílvia and Sharon also listened to experts discussing how we can work towards a society prepared to deal with people with dementia, a quite common reality in older people with which family members and caregivers are not yet sufficiently informed and prepared to deal with .

Picture courtesy of Kungahuset.se
Durante a noite, o Rei e a Rainha, acompanhados pelo Príncipe Carl Philip e pela Princesa Sofia, compareceram à recepção recíproca oferecida pelo Governador Geral  e pela sua esposa no Museu Vasa.
During the night, the King and Queen, accompanied by Prince Carl Philip and Princess Sofia, attended the reciprocal reception hosted by the Governor General and his wife at the Vasa Museum.

Picture courtesy of Kungahuset.se

Sinceramente não sei qual é a obsessão de Sofia com laços. Este vestido tem uma cor bonita, mas não me convence. Nem pelo comprimento, nem pelo corte, textura ou acessórios escolhidos. Pensando bem, só gosto mesmo da cor!
I honestly do not know what is Sofia's obsession with bows. This dress has a beautiful color, but it does not convince me. Neither the length, nor the cut, texture or chosen accessories. To tell the truth I just really like the color!


Podem seguir o terceiro dia da visita aqui e o quarto e último dia aqui.
You can follow the third day of the visit here and the fourth and last day here.



Argentina em Espanha - Dia 2 / Argentina in Spain - Day 2


Depois das emoções do Jantar de Estado, o segundo e último dia da visita de Estado do Presidente da Argentina a Espanha foi mais calmo, mas ainda assim com algumas supresas. Vindas de Letizia, claro!
After the emotions of the last State Dinner, the second and last day of the State visit of the President of Argentina to Spain was quieter, but still with some surprises. Coming from Letizia, of course!


Os Reis de Espanha, como é hábito, marcaram presença da abertura da 36ª edição da Feira Internacional de Arte Contemporânea - ARCOmadrid. O casal real contou com a presença do casal presidencial argentino, Mauricio Macri e Juliana Awada.
The Kings of Spain, as usual, were present at the opening of the 36th edition of the International Contemporary Art Fair - ARCOmadrid. The royal couple had the presence of the Argentine presidential couple, Mauricio Macri and Juliana Awada.


O que foi perfeitamente adequado dado que a Argentina é o país convidado da edição deste ano da feira de arte mais prestigiada a nível mundial. Foi notória a cumplicidade e simpatia que existe entre os dois casais que estiveram muito descontraídos durante esta visita.
This was perfectly adequate given that Argentina is the guest country of this year's edition of the world's most prestigious art fair. The complicity and sympathy between the two couples who were very relaxed during this visit was noteworthy.


Para a ocasião, a Rainha Letizia escolheu um simples vestido branco, muito semelhante ao usado na segunda-feira pela Princesa Sofia da Suécia. A esposa de Felipe Vi optou por uns sapatos em pele de cobra e uma clutch a condizer. Pessoalmente achei o vestido bonito, mas demasiado curto.
For the occasion, Queen Letizia chose a simple white dress, very similar to the one worn on Monday by Princess Sofia of Sweden. Felipe Vi's wife opted for snakeskin shoes and a matching clutch. Personally I found the dress cute, but too short.



A grande surpresa estava  nos brincos. Após ter usado no Jantar de Estado os brincos que a cunhada, a Infanta Cristina usou no dia do seu casamento (um empréstimo da Rainha Sofia na altura, visto o par fazer parte das joyas de pasar), ontem Letizia voltou a usar uns brincos que vimos pela última vez creio no casamento da Infanta Elena de Espanha, também pertencentes à Rainha Sofia de Espanha. Coincidência? Mensagem implícita? Acesso livre às jóias de Sofia? Ficam as questões.
The big surprise was in the earrings. After using at the State Dinner the earrings that her sister-in-law, Infanta Cristina used on her wedding day (a loan from Queen Sofia at the time, as the pair is part of the joyas de pasar), yesterday Letizia wore a pair that we saw for the last time, I believe, on Infanta Elena of Spain wedding day, also belonging to Queen Sofia of Spain. Coincidence? Implied message? Free access to Sofia's jewels? The issues remain.


De noite Felipe e Letizia compareceram à recepção recíproca oferecida pelo casal presidencial argentino no Palácio El Prado.
At night Felipe and Letizia attended the reciprocal reception hosted by the Argentine presidential couple at the El Prado Palace.



Hum....quando vi a primeira fotografia detestei. Olhando com mais atenção continuo a não estar deslumbrada. Maquilhagem irrepreensível e um penteado deveras elegante, como é hábito. Mas o vestido em malha de lycra e repleto de lantejoulas permanece no limbo, perante a ocasião.
Um ... when I saw the first photo I hated it. Looking more closely I'm still not dazzled. An impeccable make-up and a truly elegant hairstyle, as always. But the sequined embroidery strass lycra dress stays in limbo, given the occasion.


Mas uma coisa há que admitir: só mesmo a Rainha de Espanha para passar de um vestido de veludo negro e diamantes para este estilo disco. Pelo menos previsível não é! E eu gosto disso!
But one thing to admit: only the Queen of Spain to go from a black velvet dress and diamonds to this disco style. At least predictable she is not! And I like it!


Em relação a Juliana, nada a dizer. Nem de bom. Nem de menos bom. Tipicamente latina!
About Juliana, nothing to say. Not good. Not even less good. Typically Latin!


---
Nota de Programação: A Grã-Duquesa e o Grão- Duque (aka eu e o meu marido) vamos de férias.  O T&T volta na quarta-feira. 
Programming Note: The Grand Duchess and the Grand Duke (aka me and my husband) are going on vacation. T & T returns on Wednesday.


quinta-feira, 23 de fevereiro de 2017

A Argentina em Espanha - Dia 1 / Argentina in Spain - Day 1

Ontem foi Natal, Páscoa, Carnaval e qualquer outra festividade que gostem, tudo no mesmo dia. É sempre motivo de grande alegria assistir a uma Visita de Estado (e Jantar!)! Mais ainda quando se trata do primeiro Jantar de Estado em mais de 600 dias em Espanha! Olé!
Yesterday was Christmas, Easter, Carnival and any other holiday you may celebrate, all in one day. It is always a great joy to see a State Visit (and State Dinner!)! Even more so when it is the first State Dinner in over 600 days in Spain! Olé!


O Rei Felipe VI e a Rainha Letizia são os anfitriões do Presidente da Argentina, Maurico Macri e à Primeira-Dama Juliana Awada. O casal argentino está em Espanha numa visita de estado de dois dias que visa reforçar os laços históricos, económicos e culturais entre os dois países.
King Felipe VI and Queen Letizia are the hosts of the President of Argentina, Maurico Macri and the First Lady Juliana Awada. The Argentine couple is in Spain on a two-day state visit aimed at strengthening historical, economic and cultural ties between the two countries.


Logo na Recepção de boas-vindas tivemos uma agradável surpresa. Pela primeira vez, a recepção oficial decorreu na Praça do Palácio Real. Ao que parece o Rei espanhol acha que este é o local mais indicado para receber um chefe de estado em vez da habitual cerimónia que decorria sempre nos Jardins do Palácio El Prado.
Soon at the welcome ceremony we had a pleasant surprise. For the first time, the official reception took place in the Royal Palace Square. It seems that the Spanish King thinks this is the most suitable place to receive a head of state instead of the usual ceremony that always took place in the Gardens of the El Prado Palace.


E quem sou eu para contradizer um Rei?? Assim sendo foi com toda a pompa e circunstância que Felipe e Letizia deram as boas-vindas ao casal argentino. Uma cerimónia na qual foram tocados os hinos dos dois países, em que os dois chefes de estado inspeccionaram a Guarda Real, em que foram disparadas 21 salvas de canhão e em que uma parada militar encerrou a cerimónia.
And who am I to contradict a King ?? By all means, it was on full mode that Felipe and Letizia welcomed the Argentine couple. A ceremony in which the athems from two countries were played, in which the two heads of state inspected the Royal Guard, in which 21 cannon salutes were fired and a military parade closed the ceremony.



Coisa pouca...Sempre fui da opinião: Se tens um Palácio, usa-o! E usa-o bem! Bem jogado Felipe!!
A very low profile affair, as you can see... I allways thought: If you have a Palace, use it! And use it well! Well played Felipe !!


Posteriormente o casal real recebeu os seus convidados no Palácio da Zarzuela onde almoçaram e reuniram em privado.
Later the royal couple received their guests in the Zarzuela Palace where they had lunch and gathered in private.



Olhando agora para a moda das meninas, bem,  a Primeira-Dama argentina é conhecida pelo seu bom gosto da hora de vestir e já se avizinhava um "duelo" de moda entre Juliana e a Rainha de Espanha.
Let's now take a look on the ladies's fashion. Well, the First Lady of Argentina is known for her good taste and a fashion "duel" between Juliana and the Queen of Spain was already in the cards.


As duas estiveram sem falhas na minha opinião. Parecendo ter combinado na escolha das cores, e dos detalhes em renda, ambas irradiavam confiança, elegância e sofisticação. Confesso que o meu coração bateu mais forte pela Primeira-Dama Argentina (apesar daquela pele no casaco me fazer urticária). 
Both were flawless in my opinion. Appearing to have matched on the choice of colors and lace details, both radiated confidence, elegance and sophistication. I confess that my heart beat stronger for the First Lady of Argentina (although that fur on the coat neckline, still make me hives).


Letizia estava muito amorosa no seu conjunto Varela, anteriormente visto em várias ocasiões, e talvez por isso mesmo eu esperasse algo mais dela...Até porque nem nos acessórios variou...
Letizia was lovely in her soft pink Varela's suit, previously seen on several occasions, and maybe for this reason I expected something more from her ... Even because her accessories game didn't change...


E depois tivemos o Jantar de Gala e com isto muitos, mas mesmo muitos sentimentos contraditórios!!!
And then we had the Gala Dinner and with that many, but many contradictory feelings !!!




Percebem a minha dor? Não? Então eu explico. Primeiro que tudo: TIARA FLEUR DE LYS!!!!!!! Sim, em maiúsculas e com vários pontos de exclamação, porque a ocasião assim o merece!
Foi a primeira vez que Letizia usou uma tiara exclusiva para Rainha. A maior tiara que existe nos cofres reais espanhóis. Uma tiara que eu não esperava ver tão cedo (ou talvez nunca) na consorte de Felipe VI.
Do you feel my pain? No? So I'll explain. First of all: FLEUR DE LYS TIARA!!!!!!! Yes, in capital letters and with several exclamation points, because the occasion deserves it!
It was the first time that Letizia wore an exclusive tiara for a Queen. The greatest tiara in the Spanish royal vaults. A tiara I did not expect to see so early (or perhaps never) on Felipe VI's consort.


Se gostei? Não...E estou tão triste por isso...Culpo o vestido sem volume e a faixa demasiado larga da Ordem do Liberator General San Martin. Letizia é muito petite e com estas peças grandes e com este vestido que realça a sua pequena estatura parece que está a brincar às rainhas. MAS, acho que Leti soube usar bem esta tiara. Gosto da maneira como a tiara foi colocada.
Did I liked it? No ... And I'm so sad about it ... I blame the dress without volume and the too wide sashe of the Order of the Liberator General San Martin from Argentina. Letizia is very petite and with these great pieces and with this dress that enhances her small stature it seems she is playing dressing up queens. BUT, I think Leti knew how to wear this tiara. I like the way it was placed on her head.


Mas, mais uma vez, prefiro a Primeira-Dama argentina e o seu lindo vestido, mas pelo menos posso dizer que morri e vi a Rainha Letizia de Espanha com a Tiara Fleur de Lys.
Once again, the First-Lady of Argentina won points for me on her gorgeous dress, but at least I can say that I died and saw Queen Letizia of Spain with the Fleur de Lys Tiara.


Além disso Letizia usou duas pulseiras e um par de brincos de diamantes  que fazem parte das joyas de pasar (jóias herdadas de Rainha para Rainha). Há alturas, meus amigos,  em que nos temos que agarrar a qualquer coisa de positivo para ultrapassar um desastre deste tipo...Yep, eu ouvi-me!!
In addition Letizia used two diamond bracelets and earrings that are part of the joyas of pasar (jewels inherited from Queen to Queen. There are times, my friends,  when we have to grab on to anything positive to overcome a disaster like this ... Yep, I heard myself !!

[Casa Real.es]

---
PS: O mais triste de tudo? É que eu gosto do vestido de veludo preto. Acho que assenta maravilhosamente bem em Letizia e serve de pano de fundo perfeito para tantos diamantes. Mas o conjunto no todo (e aquela faixa!) não a favorecem!
PS: The saddest of all this? It's just that I love the black velvet dress. I think it sits wonderfully well on Letizia and serves as the perfect backdrop for such diamonds display. But the whole set (and that sash) does not favor her!



quarta-feira, 22 de fevereiro de 2017

Rainha Mathilde em #MissãoLaos / Queen Mathilde in #LaosMission

Interrompemos por um dia as visitas de Estado da semana para vos dar conta da visita que a Rainha da Bélgica está a realizar à República Democrática Popular Lau, oficialmente Laos.
We interrupt for one day the State visits of the week to inform you about the visit of the Queen of Belgium to the Lao People's Democratic Republic, officially called Laos.

Belgian Royal Palace / Twitter (@MonarchieBe)

Mathilde, na qualidade de Presidente Honorário da UNICEF Bélgica, participa de 20-23 de Fevereiro na Missão Laos. Esta missão é organizada em colaboração com o gabinete da UNICEF em Laos e com a Embaixada da Bélgica em Banquecoque.
Mathilde, as Honorary President of UNICEF Belgium, takes part in the Laos Mission from 20-23 February. This mission is organized in collaboration with the UNICEF office in Laos and with the Belgian Embassy in Banquecoque.

Belgian Royal Palace / Twitter (@MonarchieBe)

Esta missão tem como objectivo aumentar a consciência no que diz respeito à educação de qualidade, saúde, incluindo a saúde mental (sim, todos temos!), bem como outros tópicos relacionados com a sobrevivência e desnutrição infantil.
This mission aims to raise awareness regarding quality education, health, including mental health (yes, we all have one!), as well as other topics related to child survival and malnutrition.

Belgian Royal Palace / Twitter (@MonarchieBe)

Mathilde, na qualidade de Defensora da Nações Unidas para os Objectivos de Desenvolvimento Sustentável, tenta durante esta visita chamar a atenção para a implementação destas metas sem deixar ninguém para trás, fortalecendo as acções locais da UNICEF em cooperação com as autoridades locais de modo a assegurar a defesa dos direitos, principalmente, das mulheres e crianças.
Mathilde, as United Nations Advocate for the Sustainable Development Goals, attempts during this visit to draw attention to the implementation of these goals without leaving anyone behind, strengthening local UNICEF actions in cooperation with local authorities to ensure the right's defense, especially of women and children.

Belgian Royal Palace / Twitter (@MonarchieBe)

É frequente o envolvimento de Mathilde em missões deste tipo, principalmente enquanto representante da UNICEF.  E não deixa de ser engraçado concluir que Mathilde está perfeitamente à vontade em realidades completamente distintas da sua.
Mathilde's involvement in such missions is frequent, especially as a UNICEF representative. And it is rather amusing to conclude that Mathilde is perfectly natural in such completely different realities from her own.

Belgian Royal Palace / Twitter (@MonarchieBe)

Com um sorriso, um gesto, uma palavra, a Rainha dos Belgas consegue, com doçura, conquistar o mundo! Não tenho dúvidas acerca disso!
With a smile, a gesture, a word, the Queen of the Belgians can, with sweetness, conquer the world! No doubts about it!



terça-feira, 21 de fevereiro de 2017

#SWECAN2017 - Dia 1 /Day 1

Esta semana começámos com fotos adoráveis de uma jovem princesa aniversariante. Hoje continuamos na mesma onda adorável. Aquele tipo de onda que inclui visitas de estado e tiaras.
This week we started with lovely pictures of a young birthday princess. Today we continue in the same lovely mood. That kind of mood that includes state visits and tiaras.


De 20-23 de Fevereiro o Governador Geral do Canada General David Johnson está em visita de Estado à Suécia a convite do Rei Carl XVI Gustaf. A visita irá focar-se nos grandes assuntos internacionais, migração, inovação, sustentabilidade e comércio.
From 20-23 February the Governor General of Canada General David Johnson is on a state visit to Sweden at the invitation of King Carl XVI Gustaf. The visit will focus on major international affairs, migration, innovation, sustainability and trade.


David Johnson, que representa a Rainha Elizabeth II, e a sua sempre simpática esposa Sharon foram oficialmente recebidos por Carl Gustaf e Sílvia da Suécia e foram transportados de carruagem até ao Palácio Real de Estocolmo. Chegados ao Pátio Principal do Palácio o Governador Geral inspeccionou a guarda de honra.
David Johnson, who represents Queen Elizabeth II, and his ever-friendly wife Sharon were officially welcomed by Carl Gustaf and Sylvia from Sweden and were transported by carriage to the Royal Palace in Stockholm. Arrived at the Main Courtyard of the Palace, the Governor General inspected the guard of honor.


No interior do Palácio, os dois casais trocaram presentes. Nesta recepção juntaram-se outros membros da família real, nomeadamente o Príncipe Carl Philip, Princesa Sofia, Princesa Madeleine e Christopher O'Neill, naquela que foi a estreia do marido da Princesa Madeleine numa visita de Estado.
Inside the Palace, the two couples exchanged gifts. Other members of the royal family, including Prince Carl Philip, Princess Sofia, Princess Madeleine and Christopher O'Neill joined the reception. This was the first time Princess Madeleine's husband took part on a state visit.



Sílvia estava irrepreensível num conjunto de saia e casaco azul, Sofia ganhou pela simplicidade do branco que combinou com um original toucado dourado e Madeleine repetiu um vestido com padrão floral que usou em Abril nas celebrações do aniversário do Rei da Suécia.
Sílvia was impeccable in a set of skirt and jacket in blue, Sofia won by the simplicity of white that she combined with an original gold headdress and Madeleine repeated a dress with floral pattern that she worn in April during the King of Sweden's birthday celebrations.



Durante a tarde a Rainha Sílvia acompanhada por Sharon Johnson visitaram a Fryshuset, onde conversaram com membros do staff que lhes explicaram sobre as experiências e métodos usados em conexão com o trabalho social preventivo realizado com jovens em situações vulneráveis e como é que esta associação garante que estes jovens sejam inseridos na sociedade.
During the afternoon Queen Sylvia accompanied by Sharon Johnson visited the Fryshuset where they talked to staff members who explained to them about the experiences and methods used in connection with preventive social work with young people in vulnerable situations and how this association ensures young people's involvement in society.

Picture courtesy of Kungahuset.se

O dia acabou com um Jantar de Gala oferecido pelo casal real em homenagem aos seus convidados. O Jantar foi servido na Galeria Karl XI's.
The day ended with a Gala Dinner hosted by the royal couple in honor of their guests. The Dinner was served at Karl XI's Gallery.

Picture courtesy of Kungahuset.se

A Rainha Sílvia repetiu um vestido azul e cinza que é um dos meus favoritos.
Queen Silvia repeated a blue and gray dress that is one of my favorites. 

Uma publicação partilhada por Queen Silvia of Sweden (@hmqueensilviaofsweden) a

A completar a Rainha sueca usou a Tiara Rainha Sophia (ou 9 Prong).
To complete the Swedish Queen used  Queen Sophia (or 9 Prong) Tiara.

Uma publicação partilhada por Swedish Royal Family💕 (@swedish_royals) a


A Princesa Sofia escolheu um vestido de seda azul meia-noite. O vestido é bonito, embora lhe falte algo na minha opinião. Resultou num look bastante escuro, dado a escolha de tiara que recaiu sobre...
Princess Sofia chose a midnight blue silk dress. The dress is beautiful, although it lacks something in my opinion. It resulted in a very dark look, given the choice of tiara that fell on ...



...a Tiara de Ametistas da Rainha Josephine!! Uma estreia para Sofia. Confesso que adorei a maneira como ela usou a tiara, embora ache que o cabelo poderia estar com um pouco mais de volume. As ametistas ficam bem a Sofia, mas o vestido precisava de ter um pouco mais de luz, para a tiara se destacar.
...Queen Josephine's Amethysts Tiara!! A debut for Sofia. I confess that I loved the way she wore the tiara, though she could use her hair with a little more volume. The amethysts look good on Sofia, but the dress needed a little more light, so the tiara could stood out.

Madeleine...A filha mais nova do Rei e da Rainha sueca escolheu um arrojado vestido Temperley London para a ocasião. Gosto do vestido. É preciso ter atitude e postura para o usar e Madeleine tem isso de sobra!
Madeleine ... The youngest daughter of the King and Queen of Sweden chose a bold Temperley London dress for the occasion. I like the dress. It takes attitude and posture to wear it and Madeleine has it to spare!



Tiara com águas-marinhas, brincos com águas-marinhas, dois olhos que são duas águas marinhas...Enfim...Perfeição! Madeleine brilhou!! Madeleine está a brilhar! Não me surpreenderia que uma gravidez fosse anunciada em breve! :)
Aquamarine Tiara, Aquamarine earrings, Aquamarine eyes ... Anyway ... Perfection! Madeleine dazzled !! Madeleine is glowing! I would not be surprised if a pregnancy was announced soon! :)





---
Para aqueles que estão a estranhar a ausência de Victoria e Daniel, bem, todos nós estamos. Desde Dezembro que a Princesa da Coroa não aparece em actos oficiais. A versão oficial, divulgada na semana passada pela Chefe de Gabinete do Palácio, é que a Princesa da Coroa e o Príncipe Daniel estão de férias no exterior com os dois filhos e que iriam passar o mês de Fevereiro fora do país. Segundo o mesmo comunicado, estas férias já teriam sido marcadas à bastante tempo e Victoria e Daniel querem desfrutar os dois filhos, Estelle e Oscar,  enquanto eles são pequenos e ainda não estão na escola.
Este comunicado foi feito na sequência da proximidade desta Visita de Estado e da constante pressão dos jornalistas em saber o paradeiro da Princesa da Coroa.
Apesar de achar tudo isto, sinceramente muito estranho, principalmente vindo de Victoria, até dou o beneficio da dúvida e assumo que tudo isto até pode ser verdade. Mas uma coisa há que admitir: o gabinete de relações públicas do palácio lidou muito mal com esta situação. Se esta era uma viagem há muito programada, teria feito mais sentido comunicar logo no inicio de 2017 que Victoria e Daniel não iriam ter uma agenda muito carregada nos primeiros meses do ano pelos motivos acima descritos. Justificar as acções depois de se sentirem pressionados a fazê-lo nunca é bom, e nunca é suficientemente convincente. Dito isto espero que esteja tudo bem na Casa Real Sueca!
For those who are wondering about Victoria and Daniel, well, we all are. Since December, the Crown Princess has not appeared in official events. The official version, released last week by the Palace's Office Chief, is that the Crown Princess and Prince Daniel are on vacation abroad with their two children and that they are going to spend the month of February outside the country. According to the statement, these vacations have already been marked for a long time and Victoria and Daniel want to enjoy their two children, Estelle and Oscar, while they are young and not yet at school.
This statement was made following the proximity of this State Visit and the constant pressure from journalists to know the whereabouts of the Crown Princess.
Although I find all this, sincerely very strange, especially coming from Victoria, I even give the benefit of the doubt and assume that all this may even be true. But one thing we have to admit: the palace's public relations office dealt very poorly with this situation. If this was a long-planned trip, it would have made more sense to communicate early in 2017 that Victoria and Daniel would not have a busy schedule in the early months of the year for the reasons described above. Justifying actions after feeling pressured to do so is never good, and is never convincing enough. That said, I hope everything is fine in the Swedish Royal House!

segunda-feira, 20 de fevereiro de 2017

Princesa Leonore da Suécia comemora 3 anos! / Princess Leonore of Sweden turns 3!

E que melhor forma de começar a semana senão com mais um conjunto de fotografias fantásticas divulgadas hoje pela Casa Real Sueca? E embora os Bernadotte não precisem de motivos especiais para nos mimar, hoje o dia é de Leonore!
And what better way to start the week than with one more set of fantastic photographs released today by the Swedish Royal Household? And although the Bernadotte do not need special reasons to spoil us, today is all about Leonore!

Foto: Brigitte Grenfeldt / Kungahuset.se

A Princesa Leonore da Suécia, filha mais velha da Princesa Madeleine e Christopher O'Neill completa hoje 3 anos de idade. É a segunda neta dos Reis da Suécia e ocupa o 7º lugar na linha de sucessão ao trono.
Princess Leonore of Sweden, Princess Madeleine's and Christopher O'Neill's eldest daughter is now 3 years old. She is the second granddaughter of the Kings of Sweden and occupies the 7th place in the line of succession to the throne.

Foto: Brigitte Grenfeldt / Kungahuset.se

O Furacão Leonore como é conhecida entre os royal watchers nasceu a 20 de Fevereiro de 2014 em Nova York, Estados Unidos da América. Recebeu o nome de Leonore Lilian Maria e os títulos de Princesa da Suécia e Duquesa de Gotland.
Hurricane Leonore as she is known among royal watchers was born on February 20, 2014 in New York, United States of America. She received the name of Leonore Lilian Maria and the titles of Princess of Sweden and Duchess of Gotland.

Além das fotos divulgadas pela casa Real, a Princesa Madeleine partilhou na sua conta oficial no Facebook mais duas.
In addition to the photos released by the Royal house, Princess Madeleine shared in her official Facebook account two more.


Na legenda pode ler-se "You make us smile everyday", que é como quem diz "Fazes-nos rir todos os dias". Madeleine disse numa entrevista para o programa Skavlan em 2015 que o nome Leonore significa raio de sol ou luz, e que de facto assim tem sido Leonore nas suas vidas.
The caption reads "You make us smile everyday". Madeleine said in an interview for the Skavlan program in 2015 that the name Leonore means sunshine or sun light, and that's exactly what Leonore has been in their lives.

Podem dar os parabéns à pequena princesa sueca aqui através do formulário disponível no website da Casa Real sueca, deixar uma mensagem de parabéns no Facebook da Princesa Madeleine ou ainda enviar um postal para a morada que podem encontrar no separador "Royal Contact Book" aqui no T&T.
You can congratulate the little Swedish princess here through the form available on the website of the Swedish Royal House, leave a message of congratulations on Princess Madeleine's Facebook or send a postcard to the address you can find on the "Royal Contact Book" tab on T&T.




sexta-feira, 17 de fevereiro de 2017

Aniversários, S. Valentim e Férias = Fotografias / Birthdays, Valentine's Day, Holidays = Photographs

Hoje resolvi partilhar convosco algumas fotografias recentemente divulgadas por algumas casas reais que nos enchem o coração.
Comecemos pela Noruega que está em modo festa.
Today I decided to share with you some photographs recently released by some royal houses that fill our hearts.
Let's start with Norway that is in party mode.

Foto: Morten Brun, Det kongelige hoff.

Novos retratos da Princesa Astrid, Sra. Ferner, foram partilhados pela casa real por ocasião do 85º aniversário da irmã do Rei Harald V, no passado Domingo. Numa fotografia, podemos ver Astrid rodeada pelo irmão e cunhada, a Rainha Sonja, e pelo sobrinho e pela sua esposa, Haakon e Mette-Marit. É a minha fotografia favorita.
New portraits of Princess Astrid, Ms. Ferner, were shared by the royal house on the occasion of the 85th anniversary of King Harald V's sister last Sunday. In a photograph, we can see Astrid surrounded by her brother and sister-in-law, Queen Sonja, and her nephew and his wife, the Crown Prince Couple Haakon and Mette-Marit. It's my favorite photo.

Foto: Sven Gj. Gjeruldsen, Det kongelige hoff.

Noutra Astrid aparece acompanhada pelo seu cão de estimação.
Another Astrid appears accompanied by her pet dog.

Foto: Sven Gj. Gjeruldsen, Det kongelige hoff.

E finalmente podemos ver a Princesa Norueguesa em modo gala posa entre os retratos do Rei Olav V e da Princesa da Coroa Martha da Noruega, usando o seu conjunto de turquesas e diamantes.
And finally we can see the Norwegian Princess in gala mode posing between the portraits of King Olav V and Crown Princess Martha of Norway, wearing her set of turquoise and diamonds.

Foto: Lise Åserud, NTB scanpix via Det kongelige hoff.

Ontem, mais uma vez da Noruega, chegaram novas fotografias a propósito do 80º aniversário do Rei Harald V e da Rainha Sonja, comemorados este ano. O aniversário do Rei é já dia 21 de Fevereiro. Celebrações conjuntas estão preparadas para Maio.
Yesterday, once again from Norway, new photos arrived on the occasion of the 80th anniversary of King Harald V and Queen Sonja, celebrated this year. The King's birthday is already on 21 February. Joint celebrations are set for May.

Foto: Lise Åserud, NTB scanpix via Det kongelige hoff.

Foto: Lise Åserud, NTB scanpix via Det kongelige hoff.

O Rei e  Rainha da Noruega reuniram toda a família mais chegada para uma sessão fotográfica que incluiu várias fotografias. O filho mais velho da Princesa da Coroa Mette-Marit também foi incluído como é hábito.
The King and Queen of Norway reunited the entire family for a photo shoot which included several photographs. The eldest son of Crown Princess Mette-Marit was also included as usual.

Foto: Lise Åserud, NTB scanpix via Det kongelige hoff.

A minha favorita foi esta em que Harald e Sonja posam com os 5 netos: da esquerda para a direita, Príncipe Sverre Magnus, Leia Behn, Maud Behn, Emma Behn (ao colo do Rei) e a Princesa Ingrid Alexandra atrás do Rei.
My favorite was this one where Harald and Sonja pose with their 5 grandchildren: from left to right, Prince Sverre Magnus, Leia Behn, Maud Behn, Emma Behn (in the King's lap) and Princess Ingrid Alexandra behind the King.


Devo dizer que achei que a Rainha Sonja estava linda nestas fotografias e ninguém diria que está prestes a completar 80 anos, em Julho.
I must say that I thought Queen Sonja was beautiful in these photographs and no one would say she is about to turn 80 in July.



Da Jordânia veio uma foto muito romântica partilhada no dia de S. Valentim.
From Jordan came a very romantic photo shared on Valentine's Day.



É isto que eu chamo um bolo!
Now this is what I call a cake!



Como é hábito, aproveitando a pausa escolar de Inverno na Dinamarca, o Casal da Coroa Frederik e Mary rumaram até à Suiça com os 4 filhos para as habituais férias de ski. Desta vez não houve sessão fotográfica oficial. Ainda assim a Casa Real partilhou algumas fotografias das crianças tiradas pela Princesa da Coroa Mary durante a estadia em Verbier.
As usual, taking advantage of the winter school break in Denmark, the Crown Prince Couple, Frederik and Mary headed to Switzerland with their 4 children for their usual skiing holiday. This time there was no official photo shoot. Still the Royal House shared some photographs of the children taken by the Crown Princess Mary during their stay in Verbier.





Frederik e Mary estão aparentemente acompanhados por familiares de Mary. Na conta oficial da casa real dinamarquesa no Instagram foi publicada uma outra fotografia tirada por Mary onde podemos ver Frederik e Christian com Alexander Stephans, sobrinho de Mary.
Frederik and Mary are apparently accompanied by Mary's family. In the official account of the Danish royal house on the Instagram was published another photograph taken by Mary where we can see Frederik and Christian with Alexander Stephans, Mary's nephew.



Mary é a fotógrafa oficial da da família e como tal não apareceu em nenhuma fotografia, até que hoje foi divulgada uma selfie da futura rainha da Dinamarca com a sua filha mais velha, a Princesa Isabella.
Mary is the official photographer  of the family and as such has not appeared in any photograph, until today was released a selfie of the future queen of Denmark with her eldest daughter, Princess Isabella.



Giras!
Cuties!

[ Det Danske Kongehus/ Facebook/ Instagram]

---
Já agora vejam aqui a minha entrevista para o blog brasileiro Contos & Confusões. Obrigada querida J.O. leitora e membro T&T por esta partilha.
By the way you can read here my interview (in portuguese) for the Brazilian blog Contos & Confusões. Thank you dear J.O.  T & T reader and member for this sharing.