sexta-feira, 31 de maio de 2013

Os looks da semana / Weekly Looks

Eu sei, eu sei...Não tenho publicado muito. Mas não é apenas a realeza a andar ocupada nos últimos dias. 
Como em breve teremos uma EXAUSTIVA cobertura do casamento real sueco, acho que nessa altura eu vou redimir-me da falta de notícias dos últimos dias.
Entretanto fiquem com os principais looks da semana, das nossas meninas que andaram muito atarefadas por estes dias, bem algumas andaram atarefadas outras foram a Grandes Prémios de Fórmula 1... :P

I know, I know ... I have not posted very often. But it is not just the royals walking busy in recent days.
Soon we will have an EXHAUSTIVE Swedish royal wedding coverage, I think by then,  I will redeem myself from the lack of news of the last few days.
For now stay with the main looks of the week from our busy girls, well some were busy,  others were busy walking at the Grand Prix Formula 1 ... 


A nova Rainha dos Países Baixos tem tido uns dias bastante preenchidos. Na semana passada iniciou no Luxemburgo uma série de pequenas visitas introdutórias na companhia do Rei Willem-Alexander a países europeus na sequência da Entronização. Os novos Reis iniciaram esta semana um tour pelas províncias holandesas para a sua apresentação enquanto novos soberanos. Primeiro visitaram as regiões de Groningen and Drenthe e depois seguiu-se Gelderland and Utrecht e pelo meio ainda houve tempo para a inauguração do novo edifício da Escola de ensino superior Fioretti em Hillegom.
Máxima voltou a cimentar o seu estilo enquanto rainha: conjuntos reciclados, cabelo apanhado, chapéus originais e muita simpatia. As escolhas variaram entre dois dos nomes da moda mais próximos da Rainha: Jan Taminiau, na primeira fotografia á esquerda e Natan no último modelo.

The new Queen of the Netherlands had a quite filled days.  Last week in Luxembourg she began a series of short introductory visits in the company of King Willem-Alexander to European countries following the recent  Enthronement. The new Kings started this week a tour of the Dutch provinces for their presentation as new rulers. First visited regions of Groningen and Drenthe and then followed Gelderland and Utrecht and the middle there was still time for the inauguration of the new building of the Fioretti College in Hillegom.
Máxima showed once agian her style as Queen: recycled outfits, hair up, original hats and much sympathy. The choices ranged from two of Queen´s fashion favorite names: Jan Taminiau, on the first picture on the left, and Nathan on the latest model.


A princesa da coroa da Dinamarca esteve esta semana na Malásia, mais precisamente em Kuala Lumper para a terceira edição da Global Women Deliver Conference. Entre plenários, sessões e visitas a instituições de apoio a refugiados e a escolas, Mary mais uma vez mostrou que roupas caras e grandes marcas são para serem usadas várias vezes. Todos as peças, acessórios e jóias foram reciclados. Mary optou pelo profissionalismo e descrição da hora de vestir, e para mim a grande falha foi mesmo a combinação da saia com aquela blusa na última fotografia. Ambas as peças são bonitas, mas não juntas. De resto adorei ouvir a Princesa a falar, inclusive a tentar dizer umas palavras de malasiano (ver aqui).

The Crown Princess of Denmark was this week in Malaysia, specifically Kuala Lumper for the third edition of the Global Women Deliver Conference. Between plenary sessions and visits to institutions to support refugees and schools, Mary once again showed that expensive clothing and big brands are to be used several times. All clothes, accessories and jewelry were recycled. Mary has chosen the professionalism and description as dress codes, and for me the major flaw was the last combination of the floral skirt with the whithe blouse in the last picture. Both pieces are beautiful, but not together. Above all I loved hearing the Princess speaking, including trying to say a few words of Malaysian (see here).


Quem também esteve na mesma conferência da Malásia foi a Princesa da Coroa Mette-Marit da Noruega.
O seu estilo é, como sempre, duvidoso, principalmente aquela combinação do vestido rosa Valentino em renda com um casaco mais desportivo. No entanto a falta de estilo é amplamente compensada pelo trabalho e dedicação, e sensibilidade que a princesa norueguesa emprega a estas causas.

Who was also in the same conference in Malaysia was the Crown Princess Mette-Marit of Norway.
Her style is, as always, doubtful, especially that combination of pink Valentino lace dress with a sporty jacket. However the lack of style is largely compensated for the work and dedication, and sensitivity that norwegian Princess employs in these causes.


Letizia durante esta semana também reciclou várias peças. Adorei todos os visuais desde o estilo mais casual em que compareceu á inauguração de uma exposição na Biblioteca Nacional de Madrid, com o seu casaco em tweed da Mango em tons azuis e brancos, até ao requinte e simplicidade de um conjunto de saia branca e top com aplicações a lantejoulas de Felipe Varela, que a princesa escolheu para uma Recepção dada pelos Reis ao Presidente do Uruguai, e que vimos anteriormente na Cerimónia dos Prémios Príncipe das Astúrias em Outubro de 2012. Ontem compareceu a uma Opera em Barcelona também com um vestido cocktail preto de Felipe Varela.

Letizia during this week also recycled several pieces. I loved all the visuals from the more casual style that she wore at the inauguration of an exhibition at the National Library of Madrid, with her tweed jacket from Mango in blue and white, to the elegance and simplicity a white and black outfit with some sequins applications by Felipe Varela, the princess chose for a reception given by the Kings to the President of Uruguay, and that we saw earlier in the Ceremony of Prince of Asturias Awards in October 2012. Yesterday se attended a Opera in Barcelona also with a black cockatail dress by Felipe Varela.


Vitória herdeira da Suécia compareceu esta semana à entrega do Prémio Literário Astrid Lindgren, o mais importante prémio internacional literário para jovens escritores do mundo. Neste evento a princesa optou por uma vistosa saia e top azuis. Mais tarde na semana, a princesa juntamente com a Família real recebeu no Palácio real, a comitiva do Presidente da Indónesia de visita ao país escandinavo. Nesta ocasião Vicky voltou a apostar nos tons mais suaves com um vestido e casaco a condizer. Gostei mais do conjunto azul.

Victoria, Crown Princess of Sweden attended this week the delivery of the Literary Award Astrid Lindgren, the most important international literary award for young writers in the world. In this event the princess opted for a flashy blue skirt and matching top. Later in the week, the princess along with the Royal Family received at the Royal Palace, the President of Indonesia in visit on the Scandinavian country. On this occasion Vicky again bet on softer tones with a dress and matching jacket. I liked the blue set better.


Charlene do Mónaco não esteve em conferências no sudeste asiático, nem envolvida em inaugurações ou sequer em recepções a comitivas internacionais. Não, Charlene foi anfitriã no Mónaco de tudo referente ao Grande Prémio de Fórmula 1. Compareceu esta semana ao último dia do evento e ao jantar de gala oferecido aos vencedores. Optou mais uma vez, e sem surpresas por Akris na hora de vestir. Confesso que o vestido branco até não era feio. Por acaso, somente por acaso…

Charlene of Monaco was not at conferences in the Asian Southeast, or even involved in openings or receptions of the international delegations. No, Charlene was the host for all  things related with Monaco Formula 1 Grand Prix. This week she attended the last day of the event and the gala dinner offered to the winners. Opted once again, and no surprises in that,  for Akris. . I confess that the white dress was not ugly. Actually,  just by chance ...

Quem ganha o prémio da elegância nesta semana?
Who wins the Elegance Prize this week?

---***---
styleofmary, modekoninginmaxima, royalcorrespondent, theroyalcouturier, semana.es/elarmariodeletizia/

terça-feira, 28 de maio de 2013

As Tiaras de Madeleine/ Madeleine's Tiaras


Uma das grandes interrogações de um casamento real, além do vestido da noiva, é a tiara que a noiva irá usar (assumindo que todas as princesas ou quase-princesas que se prezem usarão tiara no dia do seu casamento).
Fazendo o gosto aos meios leitores que manifestaram o seu interesse em saber mais acerca de jóias reais falaremos hoje das tiaras usadas até hoje pela Princesa Madeleine da Suécia e que poderão ser uma opção para o próximo dia 8 de Junho.

One of the great questions of a royal wedding, despiste the bride's gown, remains in what tiara the bride will wear (assuming all princesses or princesses-to be will use a tiara on her wedding day).
Making the will of many of my readers who expressed their interest in knowing more about royal jewelry, today  we will talk about the tiaras used by Princess Madeleine of Sweden until now and that may be an option for next 8th of June.

Aquamarine Tiara


Foi a primeira tiara da Madeleine, presente pelo seu 18º aniversário. Consiste numa pequena armação com uma grande água-marinha no centro. Diz-se que terá pertencido à Rainha Louise. Também é conhecida como Cyclops Tiara . Uma tiara que condiz maravilhosamente com os olhos da Princesa e que Madde sempre soube conjugar com penteados que a deixavam sobressair. Poderá ter um grande valor sentimental para a princesa. Discreta e ainda assim especial.

Madeleine’s first tiara, a present for her 18th birthday. A petite bandeau with a large aquamarine in the center as a starter tiara. It does have some family history, reportedly once belonging to Queen Louise. Aka as the  Cyclops tiara. A perfect match for the princesse’s eyes, and that she allways knew how to wear with matching hairdo, that pop it. It may have great sentimental value to the princess. Discrete and yet special.

Modern Fringe Tiara


Provavelmente feita por W.A. Bolin esta peça delicada foi um presente do Rei Carl Gustav XVI para a sua esposa, a Rainha Sílvia, por ocasião do 10º aniversário de casamento. Pertence à colecção privada de jóias da Rainha e não às fundações que incluem a maioria das jóias da Coroa. O seu design evoca vários símbolos da dinastia sueca, incluindo uma pequena flor de lis, numa clara alusão ao fundador da dinastia Bernadotte, o francês Jean-Baptiste Bernadotte. A tiara pode ser transformada num colar. Tem sido a imagem de marca da princesa sueca para a maioria dos eventos de tiara.

Probably made by W.A. Bolin, this fine and delicate tiara was presented to Queen Silvia of Sweden by her husband, King Carl XVI Gustav, on the occasion of their tenth wedding anniversary in 1986. Therefore, it belongs to the Queen's personal collection and not to one of the two foundations created to house the family jewels and avoid their dispersal. The design is an evocation of the Swedish dynastic symbols, including a little fleur-de-lys, a mention to the French origins of the current dynasty's founder, Jean-Baptiste Bernadotte. Mounted on a flexible frame, the tiara can be transformed into a necklace. Has been the hallmark of the Swedish princess for most tiara events.

Six Buttons Diamond Tiara


Esta tiara faz parte do conjunto de duas tiaras de diamantes da colecção real sueca que têm estes motivos em forma de botão. A Six Button Tiara é composta por seis botões assentes numa base em que se podem incluir duas fileiras de diamantes para maior efeito. Pensa-se que estes botões terão adornado os uniformes cerimoniais do Marechal Jean Baptiste Bernadotte, futuro rei Carl XIV Johan da Suécia. Mais tarde estes botões terão sido colocados numa armação para criar duas tiaras. Madeleine e a irmã a Princesa da Coroa Victória, como a sua falecida tia a Princesa Lilian parecem ser fãs desta tiara. Não é de todo a minha tiara favorita...

This tiara is among the jewels of the Swedish Royal family colecction with diamond-set buttons. The Six Button Tiara is composed of six buttons (circular shaped) based on a basis that may include two rows of diamonds to greater effect.. Originally, these buttons are supposed to have adorned some ceremonial uniforms of the marshal Jean-Baptiste Bernadotte, later King Carl XIV Johan of Sweden  At some point, all the buttons were fixed on frames in order to be worn as tiaras, which have been often worn by the princesses Victoria and Madeleine, or the aunt of King Carl XVI Gustav, princess Lilian. This is not, at all, my favorite tiara...

Outras/Others

1- Diamond Bandeau Tiara

Um simples ornamento composto por duas fileiras de diamantes, cuja proveniência é desconhecida. Um fantástico ornamento que eu adoraria ver nas celebrações do casamento.

A simple diamond rivière or two, from unknown provenance but it makes such a lovely ornament for that fantastic tiara hair.I would love to see it on the wedding celebrations.

2- Four Buttons Diamond Tiara

Composta por 4 botões florais. Ver descrição da Six Buttons Diamond Tiara. A sua base é no entanto mais simples. Também muito usada pela Princesa da Coroa Victoria. Bhaaa...

Made with four floral diamonds buttons. See description of Six Buttons Diamond Tiara. Its frame is however more simple. Often wore by Crown Princess Victoria . Bhaaa...

3- Connaught Diamond Tiara 

Esta tiara foi uma prenda do Príncipe Arthur do Reino Unido, Duque de Connaught e Strathearn, à sua filha, a Princesa Margaret quando esta casou em 1905 com o futuro Rei Gustav VI Adolf da Suécia. Feita por Wolff & Co para a Gerrard  é composta por grinaldas e flores, que a cada junção formam cinco arcos, dos quais pendem cinco pedras que podem ser usadas como pendentes ou brincos ou como colar. Sendo uma tiara apenas usada, até agora pela Rainha Sílvia, e irmãs do Rei em dias especiais, foi com grande surpresa que vimos Madeleine usá-la pela primeira vez em 2010 no casamento da Princesa da Coroa Victoria. Não gostei...

This refined tiara was presented to princess Margaret of Great Britain by her father prince Arthur, duke of Connaught and Strathearn, when she married in 1905  later King Gustav VI Adolf. Made by E. Wolff & Co. for Garrard, it consists of ten diamond forget-me-not prongs garlands adorned with ribbons and flowers, which join each other to form five arches in which are hanging five larger stones which can also be worn as pendants or earrings or even a necklace. Being a tiara only used until now by Queen Silvia and for the King's sisters on special days, it was with great surprise that we saw Madeleine using it for the first time in 2010 at the wedding of Crown Princess Victoria. I didn´t like it...

4- Amethyste Tiara

Esta tiara faz parte de uma conjunto de ametistas e diamantes que foi presente da Imperatriz Josephine às Princesa Augusta da Baviera quando ela casou em 1805 com Eugene de Beauharnais, Duque de Leuchatenberg. Quando a filha de Augusta, Josephine casou com o futuro Rei Oskar I da Suécia, o conjunto chegou à Suécia. A rainha Silvia encomendou que o colar do conjunto com 11 ametistas fosse convertido num diadema, como o conhecemos hoje. A Rainha Silvia e a Princesa Victoria habitualmente usam este diadema. Madeleine usou-o pela primeira vez nas últimas Cerimónias dos prémios Nobel. Apesar de ter adorado a maneira como a princesa usou esta tiara, não é a minha favorita para o dia do casamento. Adoro ametistas roxas, mas não a segurar um véu. Prefiro cores neutras.

This tiara is part of an amethyst and diamond demi parure, which was a present from Empress Josephine to princess Augusta of Bavaria when she married in 1805 Eugene of Beauharnais, duke of Leuchtenberg. The set became part of the Swedish royal collection in 1823 when their daughter princess Josephine of Leuchtenberg married prince Oskar of Sweden, future King Oskar 1st. Queen Silvia ordered that the necklace set with eleven amethysts surrounded by diamonds to be converted into a diadem. Queen Silvia and Crown Princess Victoria usually wear this diadem. Madeleine wore it for the first time in recent Ceremonies of the Nobel Prizes. Although I did  love the way  the princess wore this tiara, it is not my favorite for the wedding day. I love purple amethysts, but not holding a veil. I prefer neutral stones.

The Cameo Tiara



Esta tiara feita em 1811 por Nitot faz parte de um conjunto de camafeus, pérolas e diamantes, que pertenceu à Imperatriz Josephine, primeira esposa de Napoleão. O conjunto acabou por ir parar à sobrinha da filha de Josephine, a Princesa Josephine de Leuchtenberg que levou o conjunto para a Suécia quando casou com o futuro Rei Oskar I da Suécia. É uma forte probabilidade para o dia de casamento, visto que o uso desta tiara em dia de casamento tem sido uma espécie de tradição para as damas da casa real sueca, incluindo as princesas Birgitta e Desirée, irmãs do Rei, a rainha Silvia, e a Princesa da Coroa Victoria.

Made in 1811 by Nitot  this cameo, pearl and diamond parure was owned by the Empress Josephine, the first wife of Napoleon, then her daughter Hortense of Beauharnais, spouse of Louis Bonaparte, King of Holland. In 1823 Queen Hortense presented it to her niece, princess Josephine of Leuchtenberg, when she married prince Oskar of Sweden (later King Oskar I) and since then, the set is part of the Swedish royal collection. It is a strong possibility for the wedding day, since the use of this tiara on a wedding day has been some kind of tradition for the ladies of the Swedish royal house, including Princesses Birgitta and Desiree, sisters of the King, Queen Silvia, and Crown Princess Victoria.


Madeleine disse recentemente que tencionava ser uma noiva tradicional, o que me leva a apostar na Tiara dos Camafeus para este dia. Por outro lado acho que é uma tiara que não a favorecerá tanto como outras à sua escolha. A minha escolha seria a Diamond Bandeau Tiara, pela sua simplicidade e pelo que acho que será o estilo de vida de Madde após o casamento: simples, ainda que histórico!

Madeleine said recently that she wanted to be a traditional bride, which leads me to the Cameo Tiara for this day. On the other hand I think this particulary tiara will not favor her as many other tiara choices. My choice would be the Diamond Bandeau Tiara, by its simplicity and by what I think will be Madde's lifestyle after the wedding: simple, yet part of History!

Entretanto foram divulgadas novas fotografias oficiais dos noivos.
Meanwhile new official photos were released.


kungahuset.se

Ansiosos por este casamento?
Looking forward to this wedding?


---***---
Agradecimentos: Todas as minhas publicações sobre jóias reais devem muita informação a páginas como Royal Jewels Fan Club (Facebook) e ao supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Sem eles, eu seria uma pessoa muito menos culta.

Thanks: All my publications about royal jewels are inspired with lots of information from pages as the Royal Jewels Fan Club(Facebook) and the supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Without them, I would be a lot less  cultured person.

quinta-feira, 23 de maio de 2013

Alguns looks da semana / Some looks from the week

Nunca sei se devo reunir todos os visuais da semana num post e partilhar convosco as minhas preferências ou apenas publicar algo quando acho que é digno de registo. É um caso a pensar.
Durante esta semana, algumas das nossas meninas reais apresentaram looks muito diferentes entre si e achei que deveria falar sobre isso.


I never know if I should gather all the looks of the week in a post and share with you my preferences or just post something when I find it noteworthy. It's an issue in thinking process..
During this week, some of our real girls showed looks very different and I thought I should talk about it.

Melhor em mudança de roupa / Best in clothes change
Máxima

Em dois eventos no mesmo dia, dois visuais muito distintos. Ambos são repetições, ambos foram vistos pela primeira vez em 2009, ambos os visuais foram completados com pérolas, ambos são Natan.
Apesar do vermelho ser uma cor que tem tudo a ver com Máxima, eu devo ser das poucas pessoas que raramente gosta das escolhas vermelhas da nova Rainha da Holanda. Este conjunto não foi excepção.
Já o modelo preto e branco leva o meu aplauso, principalmente pela conjugação perfeita de sapatos e clutch. Uma óptima segunda escolha para o dia.


Two events on the same day, two very different looks. Both are repetitions, both were first seen in 2009, both the visuals were acessorized with pearls, both are Natan.
Although red is a color that has everything to do with Máxima, I must be one of the few people who rarely likes the red choices of the new Queen of the Netherlands. This set was no exception.
The black and white outfit, for another hand has my applause, mainly by the perfect combination of shoes and clutch. A great second choice for the day.


Melhor em "Hei, eu estou aqui!" / Best in "Hey I´m here!"
Catherine

A Duquesa de Cambridge escolheu um casaco amarelo Emilia Wickstead para comparecer à primeira Garden Party do ano, nos jardins do Palácio de Buckingham. Uma tradição que começou no reinado da Rainha Vitória e que seguiu até aos dias de hoje. Catherine grávida de 7 meses completou o visual com um chapéu Jane Corbett já visto, sapatos e clutch bege Russel & Bromley e brincos de pérola. O visual seria uma repetição de outros tantos visuais da duquesa. Mas esta cor, aliada à barriga e ao seu chapéu fez com que se destacasse na multidão...Como se todos os olhos já não estivessem presos na duquesa... Gostei da cor e pouco mais. Começo a achar que esta é a maneira britânica de se vestir e nada há a fazer...

The Duchess of Cambridge chose a yellow coat by Emilia Wickstead to attend the first garden party of the year, in the gardens of Buckingham Palace. A tradition that began in the reign of Queen Victoria and followed up to the present day. 7 months pregnant Catherine completed the look with a Jane Corbett hat aready seen before, beige shoes and clutch by Russell & Bromley and pearl earrings. The visual would be a repetition of so many looks of the Duchess. But this color, coupled with the growing belly, and that hat stand out in the crowd ... As all eyes were not stuck in Duchess already... I liked the color not much more. I'm starting to think this is the British way of dressing and there is not much more we can do...

Melhor em Doçura / Best in Tenderness
Victoria

A princesa da Coroa da Suécia compareceu ao lançamento do livro Prinsessan Estelles bönbok  (Livro de Orações da princesa Estelle) da autora Kerstin Kyhlberg Engvall, no Haga Parque. Que coisa mais fofa... Para a ocasião Vicky optou por tons suaves num vestido rosa e casaco cinza da marca sueca Mayla. A completar o visual um lindo broche, sapatos Miu Miu e clutch em camurça cinza. Um casaco muito semelhante em forma ao usado pela Duquesa de Cambridge, mas que deixa ver mais alguma peça de roupa.

The Crown Princess of Sweden attended the launch of the book Prinsessan Estelles bönbok (Prayer Book  of Princess Estelle) from the author Kerstin Kyhlberg Engvall, at the Haga Park. What cutest thing ... For the occasion Vicky opted for soft tones in a pink dress and gray coat of the swedish brand Mayla. To complete the look a beautiful brooch, Miu Miu shoes and clutch in gray suede. A coat very similar in shape to that wore by the Duchess of Cambridge, but Vicky wore it better (we can see the dress underneath it, we can see that is actually something below the coat)...

Melhor em Discrição / Best in Low Profile
Letizia

A princesa das Astúrias compareceu a um evento esta semana cujo visual é bastante diferente de todos vistos até agora. A princesa sempre discreta optou por um visual elegante e ainda assim confortável. Se o blazer branco da Mango já era nosso conhecido, as calças curtas Hugo Boss e a mala de mão em padrão pele de crocodilo em tom prata da Uterque, são novas aquisições. A completar o look peep-toes em nude da Magrit.
Simples, elegante, minimalista = Leti.

The Princess of Asturias attended an event this week with a  look that is quite different from the previous royal ladies. The princess always discreet opted for an elegant yet comfortable look. If the white blazer from Mango was already known to us, the short pants by Hugo Boss and the Uterque handbag in crocodile skin pattern in silver tone, are new acquisitions. Completing the look peep-toes in nude by Magrit.
Simple, elegant, minimalist = Leti.


---***---

terça-feira, 21 de maio de 2013

Antevisão do Casamento Real na Suécia / Preview of Royal Wedding in Sweden

Com o aproximar do grande dia começam a surgir grandes novidades relacionadas com o casamento da Princesa Madeleine da Suécia com Christopher O'Neill.
Foi lançado na passada sexta-feira uma secção especial acerca do casamento real na página oficial web da Casa Real Sueca.

kungahuset.se/royalcourt/thewedding
With the approach of the big day begin to emerge all kind of news related to the marriage of Princess Madeleine of Sweden with Christopher O'Neill.
It was launched last Friday  a special section about the royal wedding on the official website of the Swedish Royal House.


E o que podemos encontrar aqui?
Bem, tudo o que o que é relacionado com notícias, detalhes e informações acerca do casamento e que vão sendo actualizadas periodicamente. Podem ser consultadas as biografias dos noivos (que por acaso foi tema de post na semana passada), entrevistas dadas até à data pelos noivos, etc...
Além disso foram divulgadas informações acerca do programa do casamento. Assim sendo, o programa oficial inclui:
7 de Junho - Jantar privado oferecido pelos Reis da Suécia aos convidados, no Grand Hotel, em Estocolmo.
8 de Junho - Cerimónia de casamento às 16h na Capela do Palácio Real. Após a cerimónia o casal percorrerá as ruas de carruagem até Riddarholmen. Aí, irão de barco até ao Palácio Drottningholm onde será oferecido um jantar de celebração. Na chegada ao Palácio o casal será recebido pelas Forças Armadas Suecas.


And what can we find here?
Well, everything that is related to news, information and details about the wedding and it will be updated periodically. It may be consulted biographies of the bride and groom (what made last week post), interviews, etc ...
Also it was provided information about the wedding program. Thus, the official program includes:
June 7 - Private dinner offered by the Kings of Sweden to the guests at the Grand Hotel in Stockholm.
June 8 - Wedding Ceremony at 16h in the Royal Palace Chapel, in Stockholm.. After the ceremony the couple will travel by carriage to Riddarholmen. Then the couple will travel by boat to Drottningholm Palace where it will be offered a celebratory dinner. On arrival at the palace the couple will be received by the Swedish Armed Forces.



Foi também divulgado que Chris não será Sua Alteza Real Príncipe da Suécia e Duque de Gästrikland e Hälsingland. Por opção, o noivo solicitou que não lhe fosse concedida qualquer condição real, de forma a não ser obrigado a abdicar da sua dupla cidadania (norte-americana e britânica). Chris pretende continuar a viver e a exercer a sua profissão nos Estados Unidos, e como tal não será cidadão sueco, condição fundamental para receber um título real.

It is also reported that Chris will not be His Royal Highness Prince of Sweden and Duke of Gästrikland and Hälsingland. By choice, the groom asked  for not to be granted any royal condition, so he won´t be forced to give up his dual citizenship (American and British). Chris intends to continue to live and practice his profession in the United States, and as such he won´t be a Swedish citizen, a fundamental condition to receive a royal title.

No Domingo passado os noivos da Suécia compareceram na companhia das suas famílias para a divulgação dos Proclamas oficiais do seu casamento.
Curiosidade: Proclama é o anúncio oficial perante a Igreja de que duas pessoas se vão casar. Era uma norma obrigatória entre 1100 e 1973, de modo a evitar a poligamia. De seguida foi oferecida uma recepção no Palácio Real.
Last Sunday the Sweden sweat-hearts attended in the company of their families for the publishing of the Offical Banns of their marrige.
Curiosity: Banns is the official announcement before the Church that two people are getting married. It was a standard binding between 1100 and 1973 in order to prevent polygamy. Then was offered a reception at the Royal Palace

Jonas Ekströmer / Scanpix
Jonas Ekströmer / Scanpix
A Princesa escolheu um bonito vestido verde água com decote à barco em cetim e mangas a três quartos. Optou por usar o cabelo ligeiramente apanhado de lado com um acessório de tecido da mesma cor do vestido. Posso estar enganada mas penso que Madde irá optar por um decote deste género no dia do seu casamento.
The Princess chose a beautiful green- water satin dress with the boat neckline and three quarters sleevs. She opted to use the hair slightly caught up with an accessory  of the same color as the dress. I may be wrong but I think Madde will opt for a neckline of this kind in her wedding day.

Podemos comparar as escolhas das irmãs Victoria e Madeleine para este dia. Em 2010 Victoria escolheu um vestido azul-cinza em seda, com decote redondo e também com mangas a três quartos. 
Curioso parece ser a escolha de acessórios para o cabelo. Ambas optaram por originais adereços. Este ano a herdeira sueca usou um vestido em tom rosa pálido com toucado floral a condizer.
We  can compare the choices of sisters Victoria and Madeleine on this day. In 2010 Victoria chose a blue-gray silk dress  with a round neckline  and with three-quarter sleeves. 
Curious seems to be the choice of hair accessories. Both opted for original pieces. This year the Swedish crown princess wore a dress in pale pink shade with matching floral headdress.




---***---
kungahuset.se

sexta-feira, 17 de maio de 2013

Primeiro Aniversário como Rainha / First Birthday as a Queen

Feliz Aniversário para a nossa querida Rainha Máxima da Holanda que completa hoje 42 anos de idade.



Happy Birthday for our dear Queen Máxima of the Netherlands who turns 42 today!


Nas suas últimas aparições esta semana, a Rainha encantou pelos looks escolhidos.
In hes last appearances this week, the Queen charmed by her looks's choice.



No dia 15 de Maio, a Rainha compareceu à Reunião anual do CGAP e repetiu um conjunto de vestido e casaco branco com aplicações em renda preta da casa Natan, e que Máxima estreou numa visita oficial à Argentina em 2006. Como acessórios sapatos nude e pretos e mala preta. No dia seguinte a Rainha, na companhia do Rei e da Princesa Beatrix marcou presença na Cerimónia de Entrega de prémios Appeltjes van Oranje 2013 em Amesterdão. Para a ocasião Máxima escolheu um novo conjunto de saia e top laranja vibrante também Natan. Apropriado. Completou o look com lindas jóias com pedras laranjas (citrinas talvez) , sapatos nude e clutch laranja. Ontem à noite Máxima apareceu vibrante num conjunto fuscia Gucci a um jantar durante uma Conferência contra a Homofobia (IDAHO) em Haia. Completou com sandálias e clutch em tons prata.
Reciclagem, cores vibrantes e originalidade. Parece que apenas o título mudou. Máxima continua a nossa Máxi!


On May 15th, the Queen attended the annual meeting of the CGAP and repeated a set of dress and white jacket with black lace applications from Natan House, that Máxi debuted on a official visit to Argentina in 2006. As accessories nude and black shoes and black handbag. On the next day, the Queen, in the company of the King and Princess Beatrix attended the Appeltjes van Oranje 2013 Awards Ceremony  in Amsterdam. Máxima chose for the occasion a new set of a light brown skirt and a vibrant orange top also by Natan. Appropriate. She completed the look with beautiful jewelry with oranges stones and diamonds (citrines, perhaps), nude shoes and  orange clutch. Last night, Máxima attended, in vibrant fuscia Gucci  outfit, to a dinner during a Conference Against Homophobia (IDAHO), in Hague. She completed the look with heels and clutch in silver tones.
Recycling, vibrant colors and originality. It seems that only the title changed. Máxima remains our Máxi girl!


---***---
Fontes/ Sources: Dutch Photo Press; modekoninginmaxima.nl

quinta-feira, 16 de maio de 2013

Opinião/Opinion

Como sabem o T&T celebrou recentemente o seu primeiro aniversário (yeah). Tempo para olhar para trás, fazer planos e inovações no blogue. Depois de tomada a decisão dos posts serem escritos em língua inglesa e portuguesa, pensei em mais algumas alterações das quais gostava de saber a vossa opinião.
Alguns dos posts mais populares deste blog foram aqueles em que fiz um género de rúbrica temática. Tiaras e tudo relacionado com questões protocolares receberam largos elogios. As escolhas dos melhores looks do ano 2012 e os looks que as Princesas da Coroa usam em casamentos reais também foram muito bem aceites.
Também realizei alguns especiais de tiaras, a propósito da escolha da tiara para a Rainha Máxima e agora a rubrica semanal  sobre o casamento da princesa Madeleine, todas a terças-feiras.
Neste momento estou a pensar criar uma rubrica semanal mais fixa. Gostaria que me ajudassem com a escolha do tema.
Do lado direito está aberta uma votação. Gostaria de apelar a vossa colaboração no sentido de saber o que vocês, meus leitores gostariam de ler todas as semanas. A votação estará aberta até ao final de Maio. Se entretanto, algumas das vossas ideias esteja inserida da categoria "Outra" deixem comentário ou mandem email para tesourastiaras@gmail.com. Terei o maior gosto em ouvir as vossas opiniões.

Obrigada!

As you all know the T & T recently celebrated its first anniversary (yeah). Time to look back, making plans and innovations on the blog. After the decision of the posts were written in English and Portuguese, I thought about some more changes which I would like to know your opinion about.

Some of the most popular posts on this blog were those that made ​​a kind of thematic rubric. Tiaras and everything related with protocol issues received wide acclaim. The choices of the best looks of the year in 2012 and the Guests looks of the Crown Princesses at Royal Weddings were also very well received.
I also performed some special tiaras, concerning the choice of tiara for Queen Máxima and now a special weekly one about the wedding of Princess Madeleine of Sweden, all  Tuesdays.
Right now I am thinking to create a more fixed weekly article. Would you like to help me with the choice of a theme?
On the right is an open vote. I would ask for your cooperation in order to know what you, my readers would like to read every week. Voting will be open until the end of May. If however, some of your ideas are included in the category "Other" leave comment or send email to tesourastiaras@gmail.com. I will be happy to hear your opinions.

Thank you!

terça-feira, 14 de maio de 2013

Antevisão do Casamento Real na Suécia / Preview of Royal Wedding in Sweden


Com mais um grande evento real no horizonte, o T&T começa hoje uma rubrica que irá acontecer todas as terças-feiras, onde vou colocar curiosidades, noticias, rumores e muito mais relacionados com o casamento da Princesa Madeleine da Suécia com Christopher O'neill.
With another big royal event on the horizon, the T & T starts today a rubric that will happen every Tuesday where I'll put curiosities, news, rumors and much more related to the marriage of Princess Madeleine of Sweden with Christopher O'neill.

Hoje começamos por conhecer um pouco melhor o casal. Quem são afinal os protagonistas do próximo conto de fadas sueco?
Today we begin to know the couple a little better. Who are, after all,  the protagonists of  the next swedish fairytale?

A noiva / The bride

Jonas Borg/ kungahuset.se

Madeleine nasceu a 10 de Junho de 1982 e é a filha mais nova dos Reis Carl Gustav XVI e Sílvia da Suécia. Recebeu o nome de Madeleine Thérèse Amélie Joséphine e o título oficial de Princesa da Suécia e Duquesa de Hälsingland e Gastrikland.
Recebeu o sacramento do baptismo no dia 31 de Agosto de 1982 na Capela do Palácio Real em Estocolmo. Como padrinhos teve o Príncipe Andreas de Saxe-Coburg e Gotha, o seu avô materno Walther Sommerlath, a Princesa Benedikte da Dinamarca e a sua tia paterna, a Princesa Christina da Suécia.
A princesa é formada desde 2006 em História da Arte, Etnologia e História Moderna pela Universidade de Estocolmo, tendo ainda frequentado no ano 2007 aulas de Psicologia Infantil na mesma Universidade.
Apaixonada por cavalos, Madde é também uma apaixonada pela cultura, teatro e dança. Em 2001, o condado de Gävleborg criou uma bolsa de estudos com o seu nome ( o território do condado incluí os ducados da princesa). Esta bolsa apoia jovens envolvidos na equitação.
Madeleine assume deveres de representação da casa real e do povo sueco. Os seus deveres incluem as celebrações do Dia Nacional da Suécia, as comemorações do aniversário do Rei e da Princesa Herdeira, as cerimónias dos Prémios Nobel, jantares e visitas de Estado na presença de membros da família Real.
A Princesa estende os seus apoio a várias instituições de cariz cultural e social. É Patrona Real da Organização Min Stora Dag (o equivalente sueco à Make-a-Wish Foundation), da Europa Nostra na Suécia, cujo objectivo é preservar a herança cultural europeia, e ainda está relacionada com a St Klara Parish, que trabalha com pessoas sem-abrigo em Estocolmo e a Royal Motorboat Club.
Em 2006 a Princesa ingressou na UNICEF para um trabalho de 6 meses na Divisão de Serviços de Protecção à Criança em Nova Iorque. Este trabalho serviria para impulsionar a sua actual actividade ao serviço da World Childwood Foundation. É na cidade norte-americana que a Princesa sueca passa a maior parte do seu tempo e cuja actividade profissional pode ser seguida na sua página oficial no Facebook.
A nível pessoal, Madeleine foi sempre considerada uma das princesas europeias mais belas, chegando a ser vista como a esposa ideal para o Príncipe Felipe de Espanha ou para o Príncipe William de Gales.
Em Agosto de 2009 foi anunciado o noivado da Princesa com o advogado Jonas Bergström com quem Madeleine mantinha uma relação de 7 anos. Rumores de traição assombraram este noivado que veio a ser cancelado em Abril de 2010, após confirmada a traição de Jonas com uma colega de trabalho que inclusive esperava um filho do advogado. O choque na Suécia foi enorme, e a Princesa procurou refúgio nos Estados Unidos de modo a fugir da pressão da imprensa europeia e recuperar da desilusão. Só voltaria à Suécia por ocasião do casamento da sua irmã Vitória em Julho de 2010. Foi uma das presenças mais aplaudidas pelos súbitos. A princesa continuou a viver nos Estados Unidos, dedicando-se ao seu trabalho na fundação da qual a sua mãe é co-fundadora. A princesa resolveu nesta fase da sua vida pintar o seu muito famoso cabelo louro, por um castanho acobreado, tom que ainda se mantém.
Rumores de que o coração da Princesa escandinava estaria novamente ocupado começaram a circular em 2011 e em Outubro de 2012, a Casa Real anunciou de forma bastante original o noivado de Madeleine com o economista e corrector de bolsa norte-americano, Christopher O'Neill. Chris já tinha comparecido ao baptismo da Princesa Estelle, sobrinha de Madeleine, em Maio de 2012. A boda será celebrada a 8 de Junho de 2013.


Madeleine was born June 10, 1982 and she is the youngest daughter of Kings Carl Gustav XVI and Silvia of Sweden. Named Madeleine Thérèse Amélie Joséphine, she has the official titles of Princess of Sweden, and Duchess of Hälsingland and Gastrikland.
Received the sacrament of baptism on August 31, 1982 in the Chapel of the Royal Palace in Stockholm. As godparents, the little princess had Prince Andreas of Saxe-Coburg and Gotha, her maternal grandfather Walther Sommerlath, Princess Benedikte of Denmark and her paternal aunt, Princess Christina of Sweden.
The princess is graduate since 2006 in Art History, Ethnology and Modern History by the University of Stockholm. In 2007 she still attended classes in Child Psychology at the same University.
Passionate about horses, Madde is also a passionate for culture, theater and dance. In 2001, the county of Gävleborg created a scholarship in her name (the territory of the county include the Princess's ducats). This scholarship supports young people involved in riding.
Madeleine assumes duties of representation of the royal house and the Swedish people. Her duties include  National Day of Sweden celebrations, the anniversary celebrations of the King and of the Crown Princess, the Nobel Awards ceremonies, dinners and state visits in the presence of members of the royal family.
The Princess extends her support to various institutions of a cultural and social character. She is the Royal Patron of the Organisation Min Stora Dag (the Swedish equivalent of Make-a-Wish Foundation), the Europa Nostra in Sweden, whose aim is to preserve tEurope cultural heritage, and  she is still associated with the St Klara Parish, who works with homeless people in Stockholm  and the Royal Motorboat Club.
In 2006 the Princess joined UNICEF for a 6 months work in the Division of Child Protection Services in New York. This work would serve to boost her current employment with the World Childwood Foundation. It is at  the American city that the Swedish Princess spends most of her time and whose professional activity can be followed on her official Facebook page.
On a personal level, Madeleine has always been considered one of Europe's most beautiful princesses, coming to be seen as the ideal wife for Prince Felipe of Spain or Prince William of Wales.
In August 2009 it was announced the engagement of Princess Madeine with lawyer Jonas Bergström, with who she maintained a relationship for 7 years. Rumors of treason haunted their engagement, that came to be canceled in April 2010, after the betrayal of Jonas with  his secretary, was confirmed. The women was actually excepting a lawyer's child. The shock was huge in Sweden, and the Princess sought refuge in the United States in order to escape the pressure of the European press and recover from this disappointment. She just went to Sweden during the wedding of her sister Victoria in July 2010. She was one of the most applauded presence by the swedish people. The princess continued to live in the United States, dedicated to her work in the foundation of which his mother is co-founder. The princess decided at this stage of his life colour her very famous blond hair, for a coppery brown tone that still remains.
Rumors that the heart of the Scandinavian Princess would be busy again began to circulate in 2011 and in October 2012 the Royal House announced by a quite unique way,  Madeleine's engagement with the american  financier Christopher O'Neill. Chris had attended the baptism of Princess Estelle,  Madeleine's niece, in May 2012. The wedding will be held on June 8, 2013.


O noivo / The groom

hellomagazine.com
Christopher O'Neill nasceu a 27 de Junho de 1974, em Londres,  filho de Eva Maria, uma mulher da sociedade austríaca e do falecido Paul O'Neill um investidor bancário. Tem cinco meias irmãs e cresceu em Londres, tendo dupla cidania Britânica e Americana.
Chris começou os seus estudos na Suiça e tem um diploma em Relações Internacionais pela Universidade de Boston. Em Nova Iorque ele obteve um mestrado em Administração de Negócios, sendo actualmente parceiro e investigador e conselheiro financeiro  na empresa Noster Capital em Nova Iorque.
Apareceu pela primeira vez publicamente na companhia da Princesa Madeleine em Janeiro de 2011, e já compareceu a alguns eventos na companhia da família real a antes e depois do anúncio do noivado, em Outubro de 2012.


Christopher O'Neill was born June 27, 1974,in Londom son of Eva Maria, an austrian socialite and the late Paul O'Neill an investment banker. He has five half sisters and grew up in London, with dual citizenship,  British and American.
Chris began his studies in Switzerland and has a degree in International Relations from Boston University. In New York he obtained a Masters in Business Administration and  he is currently a partner,  financial advicer and researcher at Noster Capital company  in New York.First appeared publicly in the company of Princess Madeleine in January 2011, and he has attended some events in the company of the royal family before and after the engagement announcement in October 2012.