quinta-feira, 9 de maio de 2013

Haakon e Mette-Marit visitam Estados Unidos / Haakon and Mette-Marit visit United States

Os Príncipes da Coroa Haakon e Mette-Marit visitaram os Estados Unidos entre os dias 5-9 de Maio.
O foco desta visita, que incluiu as regiões do Texas e Califórnia, foi a Indústria Petrolífera. 
The Crown Princes Haakon and Mette-Marit visited the United States between days 5-9 May.
The focus of this visit, which included regions of Texas and California, was the Oil Industry.

Dia 1/ Day 1

O Casal foi recebido no Hotel Houstonian, onde ficou instalado no inicio da sua visita em Houston, Texas.
The couple was welcomed at the Houstonian Hotel  at the beginning of their visit in Houston, Texas.


 Lise Åserud / NTB Scanpix
 Lise Åserud / NTB Scanpix
A princesa optou por um conjunto primaveril. Um vestido branco com um casaco verde que completou com acessórios bege. Curiosidade: Também Haakon recebeu um ramo de flores. Awww....
The princess opted for a spring outfit. A white dress with a green jacket that she completed with beige accessories. Curiosity: Haakon also received a bouquet of flowers. Awww ....

Mais tarde o casal real participou num jantar no Reliant Stadium juntamente com outros 1000 convidados. O jantar marcou o início da conferência que decorre todos os anos em Houston - Offshore Technology Conference (OTC). O futuro Rei da Noruega fez um discurso durante o jantar no qual enfatizou a grande necessidade da Energia na luta para melhorar a qualidade de vida dos mais desfavorecidos  ao mesmo tempo que a energia deverá ser produzida da forma mais eficaz e sustentável possível.
Later the royal couple attended a dinner at the Reliant Stadium along with 1000 other guests. The dinner marked the beginning of the conference that takes place every year in Houston - The Offshore Technology Conference (OTC). The future King of Norway made ​​a speech during the dinner at which he emphasized the great need of energy in the fight to improve the quality of life of the poor people,  while the energy must be produced in the most efficient and sustainable way possible.

 Lise Åserud / NTB Scanpix


 Lise Åserud / NTB Scanpix
A princesa optou por uma das cores que mais a favorecem: o branco. Não sou  grande fã deste casaco pela sua forma. A Princesa optou por acessórios discretos, e por um penteado que muito a favorecia. Deixo-vos uma fotografia de um primeiro plano que deixa ver a maquilhagem e brincos lindíssimos que a Princesa usou.
The princess chose one of her most favored colors: white. I'm not a big fan of this coat, for  its shape. The Princess chose discrete accessories and a very nice hairstyle. I leave you a great shot for you see the  nice makeup and earrings  that Princess wore.

 Lise Åserud / NTB Scanpix
Dia 2/ Day 2

No dia seguinte o casal visitou a Offshore Technology Conference, no Reliant Center. O casal chegou ao local da conferência de manhã, e passou a primeira parte do dia a visitar stands noruegueses e estrangeiros.
A princesa Mette-Marit abriu oficialmente o Pavilhão Norueguês e participou na comemoração dos 40 anos de participação da Noruega na Conferência. 
Curiosidade: Há 40 anos foi o próprio Rei Harald V a abrir o pavilhão. Actualmente o Pavilhão da Noruega é o maior com cerca de 60 empresas representadas.
The next day the couple visited the Offshore Technology Conference at Reliant Center. The couple arrived at the conference venue in the morning, and spent the first part of the day visiting stands, Norwegians and foreigners.
Princess Mette-Marit officially opened the Norwegian Pavilion and participated in the celebration of 40 years of Norway's participation in the Conference.
Curiosity: 40 years ago was King Harald V to open the pavilion. Currently the Norway Pavilion is the biggest of the Fair with about 60 companies represented.

Lise Åserud / NTB Scanpix
Lise Åserud / NTB Scanpix
Lise Åserud / NTB Scanpix
A Princesa optou por um casaco Valentino em renda vermelha. O modelo parece ser do agrado de Mette-Marit, pois a Princesa usou este casaco no casamento real do Luxemburgo no passado mês de Outubro, mas em azul-escuro.  Por baixo parecia ter um vestido creme também com pormenores em renda. Aqui um belo primeiro plano da Princesa.
The Princess opted for a Valentino coat in red lace. The model seems to be a favorite of Mette-Marit, because the Princess wore this coat at the Royal Wedding in Luxembourg last October, but in dark blue. Beneath she seemed to wear a cream dress also with lace details. Here a beautiful picture of the  princess.


De noite os Príncipes participaram num jantar oficial no River Oaks Country Club.
At the evening the royal couple attended an official dinner at the River Oaks Country Club.

Lise Åserud / NTB Scanpix
Lise Åserud / NTB Scanpix
Gostei bastante deste visual. E, acima de tudo, adorei o vestido amarelo-mostarda que MM usou. O casaco já o tínhamos visto anteriormente, aliás fez parte de um dos looks de 2012 que escolhi para a Princesa da Coroa da Noruega, mas não me convence. Acho que neste visual era desnecessário.
I really liked this look. And most of all I loved the mustard-yellow dress that MM wore. The white coat we had already seen before. In fact it was part of one of the 2012 best outfits I chose for the Crown Princess of Norway, but it does not convince me (again). I think this coat  was unnecessary in this look.

Dia 3 / Day 3

No terceiro dia de viagem, a Princesa viajou até San Francisco onde visitou a Igreja de Marinheiros Noruegueses. Este local serve como ponto de encontro para os noruegueses e outros escandinavos da região. Situada em frente de um cais, a Igreja foi construída em 1951, serviu inicialmente como igreja de serviço aos marinheiros noruegueses. Actualmente moradores, turistas e estudantes escandinavos procuram neste edifício "uma casa longe de casa".
Curiosidade: Haakon quando estudou em Berkeley visitou várias vezes esta Paróquia, talvez procurando uma "casa longe de casa". E a Igreja não o esqueceu.
On the third day of the trip, the Princess traveled to San Francisco where she visited the Norwegian Seamen's Church. This place serves as a community meeting point for Norwegian and other Scandinavian people who live in the region. Situated in front of a pier, the church was built in 1951, initially served as a church service to Norwegian seamen. Currently residents, tourists and  scandinavian students see this building as "a home away from home."

Curiosity: Back to his days as a Berkeley student, Crown Prince Haakon repeatedly visited this parish, perhaps looking for a "home away from home." The Church didn´t forget him.


Lise Åserud / NTB Scanpix


Lise Åserud / NTB Scanpix
Mette-Marit escolheu um modelo tweed Chanel de vestido e casaco. Não consigo ver o vestido muito bem, mas parece-me que gosto mais do vestido do que do conjunto inteiro. Mais uma vez optou por tons suaves e muito neutros. A princesa usou um original penteado. Eu adoro experimentar penteados como este, mas sinceramente não gostei. Acho que lhe dava um ar bastante infantil o que não combinava com a roupa escolhida.  Boa tentativa, mas não...Sorry Mette-Marit...
Mette-Marit chose a dress and coat tweed outfit by Chanel. I can not see the dress very well, but it seems to me I like more the dress than the entire set. Again she chose soft and very neutral colours. The princess wore an original hairstyle. I love experimenting hairstyles like this, but honestly I did not like. I think it gave her a child look, that does not quite match with the chosen outfit. Nice try, but no....Sorry Mette-Marit ...

De noite o casal foi visto num Concerto da banda norueguesa Kvelertak no Slim's Music Club em San Francisco.
At night the couple was seen at a concert of the Norwegian band Kvelertak on Slim's Music Club in San Francisco.


Dia 4 / Day 4
O casal neste dia focou-se no desenvolvimento tecnológico com a abertura de um seminário de Tecnologia Avançada e Inovação no Instituto de Design da Universidade de Stanford.
The couple on this day focused on technological development with the opening of a seminar for Advanced Technology and Innovation at the Institute of Design at Stanford University.


Lise Åserud / NTB Scanpix
Lise Åserud / NTB Scanpix
Lise Åserud / NTB Scanpix
Para esta ocasião MM usou um bonito vestido fuscia que usou mais uma vez com um casaco bege e acessórios nude. Pergunto-me quantos casacos destes a Princesa norueguesa terá?
For this occasion MM wore a beautiful fuscia dress and she wore once again a beige coat and nude accessories. I wonder how many of these coats the Norwegian Princess has?

Mais tarde Haakon e Mette-Marit visitaram o Museum of Modern Art, o primeiro museu na coste oeste dos EUA inteiramente dedicado à arte moderna e contemporânea. A empresa norueguesa Snohetta projectou o novo edifício do museu, que vem duplicar a área de exposição do espaço. De noite o casal real compareceu a uma jantar com 250 convidados no Hotel Fairmont, em San Francisco.

Later Haakon and Mette-Marit visited the Museum of Modern Art, the first museum in the western U.S. coste entirely dedicated to modern and contemporary art. The Norwegian firm Snohetta has designed the new museum building, which has double the space of the exhibition area. At night the royal couple attended a dinner with 250 guests at the Fairmont Hotel in San Francisco.

Lise Åserud / NTB Scanpix
Lise Åserud / NTB Scanpix
E agora sim, a princesa convenceu-me!! Adorei este visual. Principalmente a parte de cima. Simples, encantador e ainda assim sofisticado.
And now we are talking! The princess convinced me! Loved this look. Mainly the top. Simple, yet charming and sophisticated.

Dia 5 / Day 5

Um dia dedicado ao empreendedorismo norueguês na área da tecnologia em terras californianas. No último dia de vista casal da coroa começou com uma visita à empresa de sofware ForgeRock, em San Francisco. Esta empresa foi fundada em Oslo em 2010, sendo a sua sede transferida para a cidade americana para maior proximidade do mercado e parceiros comerciais.
A day dedicated to the Norwegian entrepreneurship in technology in Californian. The last day of the crown  couple in USA began with a visit to ForgeRock sofware company in San Francisco. This company was founded in Oslo in 2010, and its headquarters moved to the American city closer to the market and trading partners.
O príncipe Haakon falou mais tarde durante o almoço no Rosewood Sand Hill Hotel do facto de várias empresas de alta-tecnologia norueguesas que se estabeleceram na área da Califórnia. Haakon realçou que estes pequenos grupos empreendedores estão "a desenvolver uma tecnologia exclusiva. Podem ainda ser pequenos a nível de dimensão mas são grandes em termos de criatividade e competência".  Presentes neste almoço estiveram vários representantes dessas mesmas empresas e alguns investidores norte-americanos.
Crown Prince Haakon spoke later during lunch at Rosewood Sand Hill Hotel from the fact that several high-tech Norwegian companies who settled in the area of California. Haakon emphasized that these entrepreneurs are small groups "to develop an exclusive technology. Might still be small in terms of size but they are great  in terms of creativity and competence." Present at the lunche were several representatives of those companies and some U.S. investors.
 Lise Åserud / NTB Scanpix
O casal terminou a sua visita aos Estados Unidos com uma passagem por pela Universidade da Califórnia, em Berkeley, onde o príncipe estudou Ciência Política entre 1996-1999. Em 2012 esta universidade abriu um centro norueguês de pesquisas e estudos, que recebeu o nome de Peder Sæther, emigrante norueguês e co-fundador da Universidade em 1868.
The couple ended their visit to the United States with a passage by the University of California, in Berkeley, where Prince studied Political Science between 1996-1999. In 2012 the university opened a center for Norwegian research and studies, which was named Peder Sæther, Norwegian immigrant and co-founder of the University in 1868.


 Lise Åserud / NTB Scanpix




---***----

Sem comentários:

Enviar um comentário