#Verão2018 - Bélgica / #Summer2018 - Belgium
O Verão chegou! O que é uma expressão irónica para os leitores que me lêem em Portugal neste momento. E Verão e realeza é sinónimo das tradicionais sessões fotográficas de Verão. Nem todas as casas reais as fazem, mas é algo que eu gosto particularmente, principalmente quando estas famílias aproveitam a ocasião para promover algumas das atracções turísticas dos seus países.
Summer is here! Which is an ironic expression for the readers in Portugal at the moment. And summer and royalty are synonymous with traditional summer photo shoots. Not all royal houses do this kind of stuff, but it's something I really like, especially when these families take the opportunity to promote some of the tourist attractions of their countries.
Belgian Monarchy / Twitter |
A Bélgica deu o pontapé de saída para esta tradição. O Rei Philippe e a Rainha Mathilde posaram com os seus quatro filhos Elisabeth, Gabriel, Emmanuel e Eleonore nas ruínas da Abadia de Villers em Wallonia. Nas redes sociais a seguinte legenda: "Os exames e o stress já acabaram. As Férias começaram. Desejamos a todos umas boas férias."
Belgium has kicked off this tradition. King Philippe and Queen Mathilde posed with their four children Elisabeth, Gabriel, Emmanuel and Eleonore in the ruins of the Villers Abbey in Wallonia. In the social media, the following caption: "The exams and stress are over. Holidays have begun. We wish you all a good vacation."
Belgian Monarchy / Twitter |
Belgian Monarchy / Twitter |
Desde o inicio do seu reinado que o casal real belga tem escolhido cenários nacionais que contemplam monumentos, museus ou espaços verdes belgas, para as suas sessões fotográficas de Verão em família. A imagem que passam é bastante clara: a família real é a primeira a dar o exemplo a promover o que é nacional.
Since the beginning of their reign, the Belgian royal couple has chosen national settings that contemplate monuments, museums or Belgian green spaces for their summer sessions as a family. The image they pass is quite clear: the royal family is the first to set an example to promote what is national.
Belgian Monarchy / Twitter |
Belgian Monarchy / Twitter |
Como pais de 4 filhos, Philippe a Mathilde incluem diversão e aprendizagem nas suas escolhas. Este ano não foi excepção. A familia de 6 deixou-se fotografar nas ruínas da Abadia de Villers, na localidade Villers-la-Ville, províncipa de Wallonia. Esta Abadia começou a ser fundada em 1146. Um grupo de 17 monges estabeleceu-se no local mas a construção só começou 51 anos depois. Com diversos elementos góticos, levou mais de 100 anos a ser construída. Até ao século XVI, a Abadia atingiu o seu expoente, com cerca de 400 monges a viverem no local e com a expansão dos seus terrenos de cultivo. Devido a conflitos locais e à Revolução Francesa, assistiu-se ao declínio da Abadia que ficou totalmente abandonada por volta de 1796.
As parents of 4 children, Philippe and Mathilde include fun and learning in their choices. This year was no exception. The family of 6 was photographed in the ruins of the Villers Abbey, in Villers-la-Ville, province of Wallonia. This Abbey began to be founded in 1146. A group of 17 monks settled in the locality but the construction only began 51 years later. With several gothic elements, it took over 100 years to be built. Until the sixteenth century, the Abbey reached its exponent, with about 400 monks living on the site and with the expansion of their cultivated land. Due to local conflicts and to the French Revolution, it was witnessed the decline of the Abbey, which was totally abandoned around 1796.
Villers.be |
No século XIX o aspecto de abandono da Abadia inspirou vários romancistas para escrever as suas histórias. O escritor Victor Hugo esteve 3 vezes na Abadia. A introdução das linhas de caminhos de ferro trouxeram mais turistas. Em 1893 o antigo Mosteiro passou por um processo de restauro para que se pudesse observar a grandiosidade da Igreja. Em 1972 as ruínas da Abadia de Villers foram denominadas Património Histórico da Bélgica, vendo assegurada uma restauração permanente. Estima-se que actualmente as ruínas recebam mais de 100 mil turistas por ano e, além disso, o local é palco de alguns importantes eventos como o Festival Anual de Coros"Nuit Des Choeurs", no qual actuam vários coros de gospel, jazz e pop, de diferentes proveniências durante várias noites, culminando com um espectáculo de fogos de artificio.
In the nineteenth century the abandonment aspect of the Abbey inspired several novelists to write their stories. The writer Victor Hugo has been in the Abbey 3 times. The introduction of the railway lines brought more tourists. In 1893 the old Monastery underwent a process of restoration so that one could observe the grandeur of the Church. In 1972 the ruins of the Abbey of Villers were denominated Historic Patrimony of Belgium, seeing assured a permanent restoration. It is estimated that at present the ruins receive more than 100,000 tourists a year, and in addition, the venue hosts some important events such as the annual Nuit Des Choeurs Choir Festival, in which several gospel, jazz and pop choirs, from different backgrounds perform during several nights, culminating in a fireworks show.
Villers.be |
Ficaram com vontade de conhecer? Eu fiquei!
Would you like to visit the Abbey? I would!
---
Excelente escolha, Villers-la-Ville é um lugar mágico...
ResponderEliminar