Novela monegasca / Monegasque Novel

Enquanto o mundo aguarda de forma lunática o nascimento do Bebé Cambridge (que até já tem uma página na Wikipédia, tornando-se a primeira personalidade a possuir um perfil na conhecida enciclopédia web, ainda antes de nascer), rumores de uma outra gravidez adensam-se na esfera da realeza europeia.
While the world awaits on a lunatic way the birth of Baby Cambridge (which already has a Wikipedia profile, becoming the first person to have a profile in the well known web encyclopedia, even before birth), rumors of another pregnancy thicken on the sphere of European royalty.

Apesar de não possuir qualquer título real, Charlotte Casiraghi, filha da Princesa Caroline de Hannover, tem recebido a mesma atenção por parte dos media, que qualquer membro da realeza, desde que nasceu. A sua beleza e estilo são elogiados pelos meios de comunicação social, e a sua vida amorosa também é alvo de interesse.
Despite not having any real title, Charlotte Casiraghi, daughter of Princess Caroline of Hanover, has received the same attention from the media, that any member of royalty, since she was born. Her beauty and style are praised by the media, and her love life is also the target of interest.

Recentemente, no Concurso Internacional de Saltos do Mónaco, Charlotte esteve presente primeiro da companhia da sua mãe e depois com o tio, o soberano do pequeno Principado. Assídua participante nesta competição, desta feita Charlotte deu que falar pela saliente barriga que parece confirmar os rumores de gravidez que correm há algumas semanas, aliado ao facto de se ter ausentado de provas hípicas.
Recently, on the International Jumping Competition of Monaco, Charlotte attended first accompanied by her mother and later with her uncle, the ruler of the small Principality. Assiduous participant in this competition, this time Charlotte was the center of attention because of her round belly that seems to confirm the pregnancy rumors that run a few weeks ago, and the fact that she didn't compete in equestrian events.

©daylife
©daylife
Esta não é a primeira vez que Charlotte enfrenta rumores de gravidez. Com apenas 18 anos, corria o ano de 2004, fotografias de Charlotte correram o mundo em que uma barriga saliente dava a gravidez como certa (ver aqui e aqui). Tal não se veio a confirmar.
This is not the first time that Charlotte is facing pregnancy rumors. Only 18 years old, back in 2004, photographs of Charlotte ran the world where a protruding belly gave pregnancy as certain (see here and here). This has not been confirm.

Depois do concurso, Charlotte foi novamente fotografada com a cunhada e recém-mamã Tatiana Santo-Domingo numa festa em Paris.
After the contest, Charlotte was again photographed with the newly mom and her sister-in law, Tatiana Santo-Domingo at a party in Paris.



Hoje, prestes a completar 27 anos, Charlotte vive uma relação com o actor francês Gad Emaleh, de 40 anos. Após experimentar as alegrias de se tornar tia com o nascimento do sobrinho Sasha, filho do seu irmão Andrea e Tatiana Santo-Domingo, tudo indica que Charlotte se prepara para ser mãe pela primeira vez. Confirmações oficiais ainda não existem. E talvez não existirão. Resta-nos esperar.
Today, about to turn 27 years, Charlotte lives a relationship with french actor Gad Emaleh, 40. After experiencing the joys of becoming aunt with the birth of her nephew Sasha, son of her brother Andrea and Tatiana Santo-Domingo, it seems that Charlotte prepares to become a mother for the first time. There are no official confirmations. And maybe never will be. We can only wait and see what happens.

A propósito de bebés e Mónaco, passaram ontem dois anos do casamento do Príncipe Albert II, tio de Charlotte,  e Charlene Wittstock. 
Talking about babies and Monaco, yesterday passed two years of the marriage of Prince Albert II, uncle of Charlotte and Charlene Wittstock.

palais.mc
Em entrevista dada a propósito do segundo aniversário de casamento, a Princesa Charlene, referiu que "ama o marido, e que os filhos virão, quando chegar a hora".
In an interview on the subject of second wedding anniversary, Princess Charlene, said that "loves her husband, and the children will come when the time comes."

Querida Charlene, como eu gostaria de acreditar em ti. A verdade é que os filhos de Caroline estão a ganhar pontos na sucessão ao trono do Mónaco. E o interessante é que, a confirmar-se esta gravidez, estão a seguir uma espécie de tradição familiar (tanto Caroline, e o seu filho Andrea,  como Stephanie, como Albert, tiveram filhos antes do casamento, sendo que apenas Albert não se casou ou comprometeu com a mãe dos seus filhos). E o Mónaco continua sem um herdeiro no colo de Charlene.
Dear Charlene, I wish I could believe you. The truth is that the children of Caroline are gaining points in succession to the throne of Monaco. And the interesting thing is that, if confirmed this pregnancy, they are following a sort of family tradition (both Caroline and her son Andrea, and Stephanie, as Albert had children before marriage, and only Albert never married or committed with the mother of his children). And Monaco continues without an heir in Charlene's arms


Aguardam-se as cenas dos próximos capítulos desta história monegasca.
Remains us to wait for the scenes of the next chapters of this  Monegasque story.

Comentários

  1. Eu cá começo a achar que o Andrea dará um bom princípe... soberano...
    É bom que comecemos a acreditar nisso!

    Maria Teresa

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Bom soberano não sei, mas também acho que é cada vez uma opção mais forte. pelo andar da carruagem. Maria Teresa, o Rei Albert II da Bélgica irá falar ao país agora mesmo. A Abdicação parece certa. Novidades em breve!

      Eliminar

Enviar um comentário