O regresso de Mary / Mary's return

Parece que ainda há pouco tempo se publicavam fotos oficiais de Verão e agora, damos por nós, e já há quem tenha voltado ao trabalho nas nossas famílias reais. Como por exemplo na Dinamarca.
It seems that just a short time ago we were posting official summer photos and now we find ourselves watching those who have returned to work in our royal families. As for example in Denmark.


Como sempre um dos primeiros eventos da rentrée para a Princesa herdeira da Dinamarca está relacionado com Moda. A 8 de Agosto a nossa querida Mary esteve presente na cerimónia de entrega de diplomas para alunos que se graduaram em design de moda em escolas de moda dinamarquesas e viu as suas criações no evento "Future of Fashion", onde posteriormente entregou prémios aos candidatos mais promissores. 
As always one of the earliest events of the rentrée for the Crown Princess of Denmark is related to Fashion. On August 8, our dear Mary was present at the graduation ceremony for fashion design students who graduated from Danish fashion schools and she could see their creations at the "Future of Fashion" show where she subsequently presented awards to the most promising candiates.


Mary teve ainda tempo para visitar a Feira de Moda Internacional de Copenhaga que faz parte da Semana de Moda de Copenhaga.
Mary also had time to visit the Copenhagen International Fashion Fair which is part of Copenhagen Fashion Week.
Embed from Getty Images

A Princesa escolheu tons rosa e ameixa para o seu regresso após as férias do Verão.
The Princess chose pink and plum shades for her return after summer vacation.



Dias depois e, com um bronzeado de meter inveja, a futura Rainha da Dinamarca reuniu na sua residência oficial no Palácio de Amalienborg com Katja Iversen, Directora Executiva da Women Deliver.  As duas discutiram sobre as actividades da organização e as preparações para a Conferência Women Deliver que irá decorrer em Junho de 2019 no Canadá. A Women Deliver fornece uma plataforma para os defensores da igualdade de género e dos direitos das mulheres e das meninas, com foco nos direitos à saúde materna, sexual e reprodutiva.
Days later and, showing a glowing tan, the future Queen of Denmark met at her official residence in Amalienborg Palace with Katja Iversen, CEO for Women Deliver. The two discussed the organization's activities and preparations for the Women Deliver Conference which will take place in June 2019 in Canada. Women Deliver provides a platform for advocates of gender equality and women's and girls' rights, with a focus on maternal, sexual and reproductive health rights.


A 15 de Agosto, Mary reuniu com a Directora da Fundação Mary, Helle Østergaard, no Palácio de Amalienborg para olharem para as duas novas versões das mochilas do Programa Free of Bullying, uma iniciativa da Fundação Mary, a serem distribuídas por infantários e escolas primárias. Cada mochila é composta por vários itens e ferramentas que ajudam na abordagem e prevenção do bullying, destinadas a crianças dos 3-8 anos de idade.
On 15 August, Mary met with Mary Foundation Director Helle Østergaard at Amalienborg Palace to look at the two new versions of the Mary Foundation Foundation's Free of Bullying backpacks to be distributed by kindergartens and elementary schools . Each backpack contains several items and tools that help in tackling and preventing bullying, aimed for children aged 3-8.
Følelsesplakater og samtaletavler om mobilbrug var nogle af de materialer, som H.K.H. Kronprinsessen og Mary Fondens direktør, Helle Østergaard, kiggede på tidligere i dag. Det skete på Kronprinsessens ugemøde med Mary Fonden, hvor to nye versioner af Fri for Mobberi-kufferten til henholdsvis børnehaver og indskoling og SFO blev gennemgået. Fri for Mobberi er et antimobbeprogram til 0-9-årige børn, fagfolk og forældre, som er udviklet af Mary Fonden og Red Barnet. I kufferten er der pædagogiske materialer, den seneste viden om mobning og en masse sjove, fællesskabende aktiviteter, der gør det konkret og målrettet at styrke børnefællesskabet og derigennem forebygge mobning. Programmet blev lanceret i 2007 af Mary Fonden og Red Barnet på initiativ af Kronprinsessen. Fri for Mobberi er Danmarks største forebyggende indsats mod mobning målrettet de yngste børn. Programmet er udbredt til omkring halvdelen af Danmarks børnehaver og ca. 40 % af alle skoler. 📸Mary Fonden
Uma publicação partilhada por DET DANSKE KONGEHUS (@detdanskekongehus) a

Ontem, a Princesa herdeira Mary e a Princesa Benedikte compareceram ao 175º aniversário dos Jardins Tivoli, em Copenhaga. O Tivoli, como é usualmente conhecido, é um parque localizado no centro de Copenhaga, palco de várias peças de teatro, musicais, ballet e grandes concertos. Este importante ponto turístico da capital dinamarquesa foi criado em 1843 por Georg Carstensen.
Yesterday, Crown Princess Mary and Princess Benedikte attended the 175th anniversary of Tivoli Gardens in Copenhagen. The Tivoli, as it is usually known, is a park located in the center of Copenhagen, stage of several plays, musicals, ballet and great concerts. This important tourist spot of the Danish capital was created in 1843 by Georg Carstensen.

Em noite de aniversário de gala,  nós só podemos agradecer a bênção que é o vislumbre de um vestido maravilhoso numa noite de Verão. Sim, estou de ressaca. Venham os casamentos, visitas de estado e Nobels. Estou preparada para a rentrée.
On a gala birthday night, we can only thank for the blessing that is the glimpse of a wonderful dress on a summer night. Yes, I'm hungover. Come quickly royal weddings, state visits and Nobels. I'm ready for the rentrée.
---
Meus queridos leitores quero sinceramente agradecer-vos a vossa permanência neste espaço. Com a gravidez e uma mudança de casa a desenrolar-se não tem sido fácil gerir a minha disponibilidade no blog. E receio bem que tudo "piore" com a chegada do bebé.
Está tudo a correr maravilhosamente bem. Nunca tive enjoos, mas estou a viver plenamente esta fase da minha vida e como devem imaginar a disponibilidade mental é diferente. Não quero sentir pressão sobre escrever, opinar ou publicar. Nos últimos tempos e, gravidez à parte, sinto muito pouca vontade em escrever sobre, por exemplo, a família real britânica porque estou cansada da quantidade de lixo que se escreve todos os dias sobre os seus membros. E por isso, se deixo passar alguns eventos, é porque realmente a blogosfera está saturada de certos e determinados temas e figuras.
Os leitores do T&T sabem que eu gosto de trazer assuntos sérios tanto como assuntos mais leves, mas acima de tudo gosto de trazer aqui assuntos que gosto. E esta tendência será ainda mais visível daqui para a frente, em que vou ser muito mais selectiva. Obrigada por continuarem desse lado, mesmo na ausência.
My dear readers, I want to sincerely thank you for staying here with me. With the pregnancy and a house move going on, it has not been easy to manage my availability on the blog. And I'm afraid everything will "get worse" with the arrival of the baby. Everything is doing great. I have never had nausea, but I am fully living ing this amazing phase of my life and, as you might imagine, my mental availability is different. I do not want to feel pressure to write, comment or publish. In recent times, and pregnancy apart, I feel very unwilling to write about, for example, the British royal family because I'm tired of the amount of junk being written every day about its members. And so, if I let some events go by, it's because the blogosphere is really saturated with certain certain themes and figures. T & T readers know I like to bring serious themes as much as the lighter ones, but most of all I like to bring here subjects I like and feel important. And this trend will be even more visible from now on, in which I will be much more selective. Thank you for staying on this side, even in the absence.

Comentários

Enviar um comentário