O regresso da nossa Mary / Our Mary's return

Eu tinha saudades e sei que vocês também tinham. Depois do período de luto oficial pelo Príncipe Henrik ter terminado, os membros da família real dinamarquesa voltaram aos actos oficiais. E apesar de todos os sorrisos, ainda existe uma sombra no olhar de todos eles.
A Princesa da Coroa Mary regressou a acompanhar a sua sogra, a Rainha Margrethe ao 90º aniversário da Haandarbejdets Fremme.
I missed them and I know you missed them too. After the official mourning period for Prince Henrik was over, the members of the Danish royal family returned to official acts. And despite all the smiles, there is still a shadow in the eyes of all of them.
Crown Princess Mary returned to accompany her mother-in-law, Queen Margrethe to the 90th anniversary of the Haandarbejdets Fremme.


A Haandarbejdets Fremme foi fundada em 20 de Março de 1928 com o objectivo de promover o bordado e o artesanato dinamarqueses, com especial foco no ponto de cruz. A organização começou então a organizar exposições, palestras e cursos, e comprar e vender produtos, assim como a publicar livros e um calendário anual, “O Ano em Ponto de Cruz”. Ao longo dos anos, a associação conseguiu estabelecer uma organização eficiente que também inclui oficinas, grupos e lojas locais, escolas de bordado e uma escola de treinamento de professores.
Haandarbejdets Fremme was founded on 20 March 1928 with the aim of promoting Danish embroidery and handicrafts, with a special focus on the cross stitch. The organization then started organizing exhibitions, lectures and courses, and buying and selling products, as well as publishing books and an annual calendar, "The Year in Cross Stitch". Over the years, the association has managed to establish an efficient organization that also includes workshops, local groups and shops, embroidery schools and a teacher training school.



Desde cedo esta organização despertou o interesse e apoio de membros da família real. A Rainha Alexandrina e a Rainha Ingrid foram patronas por muitos anos e, mais recentemente, a Rainha Margrethe projectou vários bordados, assim como “O Ano em Ponto de Cruz” para 1978, 1984 e 2004. Em 2017, a corte dinamarquesa partilhou durante o Natal, no seu canal oficial no Instagram , fotografias de calendários em ponto de cruz que a Rainha fez para os seus netos.
From early this organization counted with the interest and support of members of the royal family. Queen Alexandrina and Queen Ingrid have been patrons for many years, and most recently Queen Margrethe designed several embroidery, as well as "The Year in Cross Stitch" for 1978, 1984 and 2004. In 2017, the Danish court shared during the Christmas, on her official channel on Instagram, photographs of cross-stitch calendars that the Queen made for her grandchildren.


Foi um regresso junto de uma organização que é muito querida para a Rainha, e que provavelmente, contará com o apoio de Mary no futuro.
It was a return to an organization that is very dear to the Queen, and likely to have Mary's support in the future.


Dois dias depois, Mary vestiu roupa confortável para assistir à  inauguração do novo centro de visitantes da fortaleza medieval de Hammershus.
Consideradas as maiores ruínas de castelo do norte da Europa, o complexo Hammershus datado do século 13, foi restaurado e, em conexão com a restauração, ganhou um novo centro de visitantes.
Two days later, Mary wore comfortable clothing to attend the inauguration of the new visitor center of the medieval fortress of Hammershus.
Considered to be the largest castle ruins in northern Europe, the Hammershus complex dating from the 13th century has been restored and, in connection with the restoration, has gained a new visitor center.

O novo centro de visitantes foi integrado à paisagem evitando assim, desviar a atenção do castelo e do ambiente natural único. O telhado faz parte do terreno e dá continuidade aos caminhos pedestres, que proporcionam uma vista deslumbrante do castelo.
The new visitor center has been integrated into the landscape thus avoiding to divert attention from the castle and its unique natural environment. The roof is part of the terrain and gives continuity to the pedestrian paths, which provide a breathtaking view of the castle.


Kronprinsesse Mary
For få øjeblikke siden åbnede Kronprinsesse Mary det nye besøgscenter ved Hammershus. Kom med på hele vejen her.
Publicado por TV 2/Bornholm em Quinta-feira, 22 de Março de 2018

Foi num ambiente festivo e muito medieval que Mary conheceu o novo centro e inaugurou este novo espaço histórico para a Dinamarca.
It was in a festive and very medieval atmosphere that Mary met the new center and inaugurated this new historical space for Denmark.


Mary Fonden /Facebook

Horas mais tarde a Princesa herdeira da Dinamarca deslocou-se ao Estádio Brøndby momentos antes do jogo de futebol amigável entre a Dinamarca e o Panamá, onde recebeu em nome da Fundação Mary o Prémio da Fundação UEFA para crianças.
Hours later the Crown Princess of Denmark traveled to Brøndby Stadium moments before the friendly football match between Denmark and Panama, where she received the UEFA Foundation for Children Award on behalf of the Mary Foundation.


O contributo de 50.000 euros deveu-se ao trabalho desenvolvido pela Fundação Mary com o apoio da Associação Dinamarquesa de Futebol (DBU), Save the Children e TrygFonden no âmbito do projecto Klubfidusen que assegura o bem-estar das crianças e a prevenção de bullying nos clubes de futebol, assumindo o futebol como um desporto importante para o bem-estar, desenvolvimento e fundamentação de valores colectivos para as crianças.
The contribution of € 50,000 was due to the work of the Mary Foundation with the support of the Danish Football Association (DBU), Save the Children and TrygFonden within the framework of the Klubfidusen project to ensure children's well-being and prevention of bullying in football clubs, taking on football as a major sport for the well-being, development and foundation of collective values ​​for children.



A sua origem veio da constatação de que uma em cada oito crianças do terceiro ao quinto ano, em algum momento, abandonou uma actividade de lazer devido ao bullying ou a um bem-estar precário. Klubfidusen surgiu para mudar isso - no campo de futebol inicialmente. Neste projecto estão incluídas várias actividades e materiais específicos para apoiar a camaradagem infantil e os valores de tolerância, respeito, cuidado e coragem, dentro e fora do campo. Os materiais são direccionados a jogadores, treinadores, clubes e pais, porque todos esses factores impactam a cultura do clube.
Its origin came from the finding that one in eight children in the third to fifth year, at some point, abandoned a leisure activity due to bullying or poor welfare. Klubfidusen came up to change that - on the football pitch initially. This project includes a number of specific activities and materials to support child camaraderie and values ​​of tolerance, respect, care and courage, both on and off the field. The materials are targeted at players, coaches, clubs and parents because all of these factors impact the culture of the club.


O Klubfidusen começou por ser testado em cinco clubes de futebol mas, desde a primavera de 2014, todos os clubes de futebol da Dinamarca podem aplicar o projecto no seu clube.
Klubfidusen started out being tested in five football clubs but, since Spring 2014, all Danish football teams can apply the project to their club.

[Kongehuset.dk]

---
Para verem o regresso da Princesa Marie aconselho o blog Princess Marie Closet.
To see the return of Princess Marie I advise the blog Princess Marie Closet.

Comentários