Mary & Catherine discursam sobre causas próximas ao seu coração/ Mary & Catherine Speak about Causes near their hearts

Se há quem pense que ser Princesa é apenas usar vestidos longos, viver num Palácio e usar tiara, alturas existem em que conseguimos ver a intervenção destas pessoas ao mais alto nível e reconhecermos, humildemente o impacto que podem ter o seu trabalho, as causas que defendem e a plataforma que usam para se fazerem ouvir.
If there are those who think that being a princess is only wearing long dresses, living in a palace and wearing tiara, there are times when we can see the intervention of these people at the highest level and humbly acknowledge the impact from their work, the causes they promote that and the platform they use to make themselves heard.


A Princesa da Coroa Mary da Dinamarca esteve de 22-23 de Janeiro em Estrasburgo, França, onde se encontrou ontem de manhã com o Presidente da Assembleia Parlamentar do Conselho Europeu e com o Secretário-Geral do Conselho Europeu. A Dinamarca preside actualmente ao Comité de Ministros do Conselho Executivo da Assembleia, através do seu Ministro dos Negócios Estrangeiros. A presidência da Dinamarca foca-se no trabalho nos domínios dos direitos humanos, da igualdade, o envolvimento das crianças e dos jovens na democracia e na mudança de atitudes e preconceitos sobre pessoas com deficiência e vítimas de tortura.
Crown Princess Mary of Denmark was in Strasbourg, from 22-23 January, where she met with the President of the Parliamentary Assembly of the European Council and the Secretary-General of the European Council yesterday morning. Denmark currently chairs the Committee of Ministers of the Executive Board of the Assembly through its Minister for Foreign Affairs. The Danish Presidency focuses on work in the fields of human rights, equality, the involvement of children and young people in democracy and changes in attitudes and prejudices about people with disabilities and victims of torture.

Embed from Getty Images

Mais tarde a futura Rainha da Dinamarca compareceu, pela primeira vez, à Sessão da Assembleia Parlamentar Europeia onde discursou para a Assembleia. No foco do seu discurso os direitos humanos e a necessidade de passarmos os princípios e valores subjacentes aos direitos humanos às novas gerações:
Later the future Queen of Denmark attended, for the first time, the Session of the European Parliamentary Assembly where she addressed the Assembly. In the focus of her speech, the human rights and the need to pass the principles and values ​​underlying human rights to the new generations:

"Embora os direitos humanos sejam herdados por todos nós, eles são também bastante frágeis...e não podemos tê-los como garantidos, e não esperar que estes direitos sejam dados a todos."
"Existem liberdades básicas que pertencem a cada pessoa no mundo, desde que nasce até que morre. Estas liberdades aplicam-se independentemente de onde somos, daquilo em que acreditamos e do modo como decidimos viver a nossa vida." 
“Although human rights are inherent to us all, they are also fragile… we must never take them for granted, nor expect that they will always be granted.” “They are the basic freedoms that belong to every person in the world, from birth to death. They apply regardless of where you are from, what you believe, or how you choose to live your life.”
Embed from Getty Images

Como grande embaixadora contra a Violência Doméstica e para os Direitos das Mulheres pela Igualdade de Género, o Objectivo Global #5 das Nações Unidas para um Desenvolvimento Sustentável, Mary destacou o trabalho do Conselho Europeu para a igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento abordados na Convenção de Istambul, naquilo que Mary considera "a referência" para a protecção das mulheres contra a violência doméstica. O recente movimento #MeToo que promove a liberdade para a todas as mulheres falarem sobre o abuso ou descriminação sexual de que foram vítimas, também não foi esquecido.
As the great ambassador for Domestic Violence and Women's Rights for Gender Equality, UN Global Goal # 5 for Sustainable Development, Mary highlighted the work of the European Council on equal opportunities and equal treatment addressed in the Istanbul Convention, in what Mary considers "the golden standard" for the protection of women against domestic violence. The recent #MeToo movement that promotes freedom for all women to talk about the sexual abuse or discrimination they were victims of, has also not been forgotten.


"Lutar pela igualdade não é apenas a coisa certa a fazer, é a coisa inteligente a fazer."
“Striving for equality is not only the right thing to do, it is the smart thing to do”.

Embed from Getty Images
Numa referência aos direitos sexuais, Mary lembra que estes direitos são dos mais controversos, mas ao mesmo tempo dos mais íntimos e fundamentais direitos humanos, pois " permitem  que cada um possa tomar decisões informadas sobre alguns dos mais básicos aspectos da sua vida: o seu corpo, sexualidade, saúde e relacionamentos." Mas Mary lembra:
In a reference to sexual rights, Mary reminds us that these rights are among the most controversial, but at the same time the most fundamental human rights, because "They enable one to make informed decisions about the most basic aspects of one’s life: one’s body, sexuality, health and relationships.” But Mary recalls:

"Mesmo quando estamos a entrar em 2018, demasiadas lésbicas, gays, bissexuais, transexuais e intersexuais continuam a ser vítimas de ódio, violência, descriminação, bullying e maus-tratos, e isto não pode, nem deve, ser tolerado." 
“Even as we enter 2018, too many lesbians, gays, bisexuals, transsexuals and intersex people continue to be victims of hatred, violence, discrimination, bullying and ill-treatment, and this we cannot, and must not, accept.”

Embed from Getty Images

Amém Irmã!
Amen Sister!


No Reino Unido, a Duquesa de Cambridge como patrona conjunta da campanha Heads Together, uma iniciativa apoiada e financiada pela Fundação Real, que promove o diálogo e desmistificação sobre a Saúde Mental, visitou a Roe Green Junior School para lançar o projecto piloto da Heads Together "Mentally Healthy Schools" (Escolas Mentalmente Saudáveis). 
In the United Kingdom, the Duchess of Cambridge as a joint patron of Heads Together, an initiative supported and funded by the Royal Foundation, which promotes dialogue and demystification on Mental Health, visited Roe Green Junior School to launch the Heads Together project "Mentally Healthy Schools".

Embed from Getty Images

Este projecto consiste num website que dará aos professores e funcionários a informações e ferramentas que precisam para apoiar os seus alunos. Este site gratuito e de fácil acesso ajudará as escolas a desenharem juntas uma forma de melhorar a sensibilização, conhecimento e confiança de modo a promover e apoiar a saúde mental dos seus alunos. O site será oficialmente lançado na Primavera e ficará disponível, numa primeira fase,  para todas as escolas primárias de Inglaterra, de acordo com o seu programa escolar e mais tarde serão lançadas iniciativas semelhantes em Gales, Escócia e Irlanda do Norte. 
This project is a website that will give teachers and staff the information and tools they need to support their students. This free and easy-to-access website will help schools design together a way to raise awareness, knowledge and confidence to promote and support the mental health of their students. The site will be officially launched in spring and will be available initially for all primary schools in England according to its school program and later similar initiatives will be launched in Wales, Scotland and Northern Ireland.

Embed from Getty Images

No seu discurso, a Duquesa de Cambridge referiu a importância de uma intervenção precoce no que diz respeito a iniciar o diálogo sobre a saúde mental:
In her speech, the Duchess of Cambridge referred to the importance of early intervention in initiating dialogue on mental health:

"Mas, como todos os que aqui estão sabem: começar uma conversa é simplesmente isso - um começo. Isto é particularmente verdade nas conversas que começam nas nossas escolas e com as nossas crianças.  Vejo, vezes sem conta, o quanto há a ganhar se falarmos sobre saúde mental e levar a saúde mental dos nossos filhos tão a sério como fazemos com a sua saúde física. Quando intervimos no início da vida, ajudamos a evitar problemas que são muito mais difíceis de abordar na idade adulta." 
"But, as you here today know: starting a conversation is just that – it's a start. This is particularly true of the conversations that take place in our schools, and with our children. I see time and time again that there is so much to be gained from talking of mental health and taking the mental health of our children as seriously as we do their physical health. When we intervene early in life, we help avoid problems that are much more challenging to address in adulthood."

Catherine falou sobre o seu compromisso com a temática da intervenção precoce nas crianças e sobre  papel do contexto escolar no apoio e diálogo sobre a saúde mental:
Catherine spoke about her commitment to the theme of early intervention in children and the role of the school context in support and dialogue on mental health:

"O meu próprio compromisso é para com os mais jovens e os mais vulneráveis ​​nos seus primeiros anos de vida - bebés, crianças pequenas e alunos - e apoiar todos aqueles que cuidam deles. O papel dos professores aqui é absolutamente vital. Vocês estão presentes na vida dos nossos filhos enquanto eles crescem, aprendem e jogam, enquanto eles criam suas habilidades sociais que farão a diferença para o futuro deles. Vocês estão numa posição privilegiada para ajudar as crianças a falar sobre seus desafios mentais e emocionais, e direccionar pais e cuidadores para o suporte certo.
Contudo, estou também consciente do quanto é exigido aos professores. Os professores querem ajudar, mas não têm tempo para ir buscar a melhor informação e conselhos. Precisam de recursos em que possam confiar. E precisam ter acesso fácil a estes recursos sempre." 
"My own commitment is to the youngest and most vulnerable in their early years - babies, toddlers and school-children – and to support all those who care for them. The role of teachers here is absolutely vital. You see our children as they grow, learn and play, as they build their social skills that will make the difference to their futures. You are uniquely placed to help children speak out about their mental and emotional challenges, and direct parents and carers to the right support.
I am all too aware, however, of how much we ask teachers to take on. Teachers want to help, but don't have the time to go hunting for the best information and advice out there. You need resources you can trust. And you need to have easy access to them at all times."



A Duquesa finalizou o seu sentido discurso pedindo a colaboração e o feedback de todos os interessados sobre este projecto:
The Duchess finalized her heart felted speech asking for the collaboration and the feedback of all the interested about this project:

"Gostaria de cada um de vocês aqui hoje colaborasse com a Fundação para desenvolver este novo recurso essencial. Por favor, contem-nos o que funciona, o que não funciona, e o que mais gostariam de ver. Este projecto tem sido fruto de uma colaboração desde o primeiro dia. Só será bem sucedido se continuarmos a trabalhar em conjunto. E com isso em mente, é tão emocionante ver o Departamento de Educação, representado pelo Ministro aqui hoje, mostrando um interesse tão próximo." 
"I would ask each of you here today to work with the Foundation to develop this new essential resource. Please let us know what works, what doesn't, and what else you would like to see. This project has been collaboration from day one. It will only succeed if we continue to work together. And with that in mind, it's so exciting to see the Department for Education, represented by the Minister here today, taking such a close interest."

Embed from Getty Images
Adorei este discurso! Muito mais do que vestidos longos, tiara e palácios!
I loved this speech! Much more than long dresses, tiara and palaces!

Comentários

Enviar um comentário