Felipe VI recebe Prémio da Fundação Vítimas do Terrorismo / Felipe VI awarded with Prize from the Victims of Terrorism Foundation

2017 foi um ano em que a ameaça terrorista continuou a pairar sobre o Mundo e que tocou mais de perto muitos países europeus. Nestes momentos tristes, duros e perante tamanha revolta, dor e consternação, só existe uma forma de responder: com União. Essa União e Solidariedade foi demonstrada inúmeras vezes por cidadãos anónimos, pelo trabalho dos serviços de emergência e por líderes que, em tempos difíceis,  chamam a si mesmos a tarefa de incutir tolerância, força e espírito de continuidade em nome de valores e princípios que jamais deverão sucumbir ao medo, à ameaça e ao desrespeito pelas vidas humanas.
Ontem um desses líderes foi homenageado. Chama-se Felipe VI e é Rei de Espanha.
2017 was a year in which the terrorist threat continued to hover over the World and touched many European countries more closely. In these sad, hard times and in the face of such revolt, pain and consternation, there is only one way to respond: through Union. This Union and Solidarity has been demonstrated countless times by anonymous citizens, by the work of the emergency services and by leaders who, in difficult times , call upon themselves the task of instilling tolerance, strength and spirit of continuity in the name of values and principles that must never succumb to fear, threat and disrespect for human lives.
Yesterday one of these leaders was honored. His name is Felipe VI and he is the King of Spain.

Embed from Getty Images

A ameaça terrorista acompanha desde cedo a vida de Felipe Juan Pablo Alfonso de Todos los Santos de Borbón y  Grecia. Prestes a completar 50 anos, o actual monarca espanhol aprendeu a defender os valores da democracia e tolerância como os seus valores mais importantes e isso transparece a cada discurso e a cada oportunidade que tem para expressar a sua solidariedade para com as vítimas do terrorismo quer nacional, quer internacional.
Felipe VI recebeu ontem das mãos da Presidente da Fundação Vítimas do Terrorismo o Prémio "Direitos Humanos Adolfo Suárez"como um reconhecimento colectivo pela proximidade e presença que a Coroa espanhola sempre demonstra para com as vítimas da barbárie terrorista.
The terrorist threat accompanies from an early age the life of Felipe Juan Pablo Alfonso of All Saints of Bourbon and Greece. About to turn 50, the current Spanish monarch has learned to defend the values ​​of democracy and tolerance as his most important values ​​and this is evident to every speech and every opportunity he has to express his solidarity with the victims of terrorism, both spanish and abroad.
Felipe VI yesterday received from the hands of the President of the Foundation Victims of Terrorism the " Adolfo Suárez Human Rights Prize" as a collective recognition for the proximity and presence that the Spanish Crown always demonstrates with the victims of the terrorist barbarism.

Embed from Getty Images

O seu discurso de aceitação foi lindo, claro, porque ele é Felipe VI e este homem tem o dom de me inspirar. Quero partilhar convosco uma parte, porque vale a pena, porque faz-nos pensar e porque gostei: 
His acceptance speech was beautiful, of course, because he is Felipe VI and this man has the gift of inspiring me. I want to share a part of it with you, because it's worth, because it makes us think and because I liked it:

Embed from Getty Images
"Obrigado. Pelo pelo vosso reconhecimento em mim, tanto enquanto pessoa, como pela instituição que encarno. Mas obrigado, acima de tudo, pelo vosso empenho e esforço em fazer com que os valores e princípios que, muitos de nós sentimos como básicos e fundamentais para a sociedade, sejam conservados e promovidos; por lutarem para que a vossa justa e digna causa, pertença a todos nós. Como Rei, e antes de tudo, como pessoa, ter-me-ão sempre ao vosso lado.
Todos nós, e as vítimas primeiramente, desejaríamos não estar aqui. Não premiar nem ser premiado; desejaríamos não ter causa para participar num acto como o de hoje; mesmo que este seja inspirado pelos valores positivos de convivência, ética, respeito, tolerância, democracia a liberdade. Mas a realidade leva-nos, trás-nos, tira-nos e dá-nos. E com a essa realidade - a que temos e com o tempo que nos resta - podemos escolher o que fazer. Vocês, com o apoio da sociedade e do Estado, escolheram: memória,dignidade,exemplo,aprendizagem,convivência...concórdia. Esta é a vossa resposta a uma terrível e dura realidade. Esta é a responsabilidade que todos devemos partilhar com a lei, com a solidariedade e com a esperança por um futuro sem terrorismo. Por isso, qualquer acto de gratidão e reconhecimento pelas vítimas do terrorismo, merece respeito, adesão e o apoio incondicional de todos, porque as vítimas são o exemplo e a memória viva do maior sacrifício que a nossa sociedade tem feito para defender a liberdade, a democracia, a convivência e o nosso Estado de Direito.
Assim todos deveremos encarar estar cerimónia, como um acto de reconhecimento por todos aqueles que sofreram. Porque estes prémios, que a vossa Fundação atribui a pessoas que, segundo os critérios seleccionados, contribuem ou contribuíram de uma maneira significativa para a melhoria do colectivo de vítimas do terrorismo, são, em última instância, mais um exemplo da própria generosidade das vítimas, da vossa generosidade." 
"Thank you, above all, for your commitment and effort to make the values ​​and principles that many of us feel as basic and fundamental to the society, be preserved and promoted, for fighting for your just and dignified cause, a cause that belongs to all of us. As King, and first of all, as a person, you will always have me at your side.
All of us, and the victims first of all, wish we were not here. Do not reward or be rewarded; we wish have no cause to participate in an act such today's; even if it is inspired by the positive values ​​of coexistence, ethics, respect, tolerance, democracy and freedom. But reality takes us, brings us back, takes something from us and gives us something in return. And with reality - the one we have and with the time we have left - we can choose what to do. You, with the support of society and also from the State, you have chosen: memory, dignity, example, learning, coexistence ... harmony. This is your response to a terrible and harsh reality. This is the responsibility we must all share with the law, with solidarity and with hope for a future without terrorism. That is why any act of gratitude and recognition for the victims of terrorism deserves respect, adherence and the unconditional support of all, because the victims are the example and the living memory of the greatest sacrifice our society has made to defend freedom, democracy, coexistence and our rule of law.
So we should all understand this ceremony, as an act of recognition for all those who have suffered. Because these awards, which your Foundation assigns to people who, according to the criteria selected, make or made a significant contribution to the improvement of terrorism victims' group , these awards are ultimately one more example of the generosity of the victims themselves, of your own generosity. "


"Ao terminar já as minhas palavras, quero apenas reiterar - como pessoa, como espanhol e como Rei - o meu apoio permanente às vítimas do terrorismo, à sua memória e à sua dignidade. A sua dor foi sempre a dor da Coroa, a dor de toda a Espanha." 
"As I finish my words, I want only to reiterate - as a person, as Spanish and as King - my permanent support for the victims of terrorism, their memory and their dignity. Their pain was always the Crown's pain, the pain of all Spain. "

Embed from Getty Images
Felipe VI contou com a presença, apoio e certamente orgulho, da sua esposa, a Rainha Letizia neste reconhecimento.
Felipe VI had the presence, support and, certainly, the pride of his wife, Queen Letizia in this recognition.

Embed from Getty Images
Durante este cerimónia foram atribuídos mais dois prémios: O Prémio "Cidade sem violência" foi atribuído ao Colégio Joyfe de Madrid; e o Prémio "Fernando Delgado de Jornalismo" foi atribuodo aos Serviços Informativos da Radio Televisão Espanhola (RTVE) pelo constante trabalho dos seus profissionais em defesa da memória e dignidade das vítimas do terrorismo.
During this ceremony two more prizes were awarded: The "City without Violence" Prize was awarded to the Joyfe College in Madrid; and the "Fernando Delgado Journalism" Prize was attributed to the Information Services of Spanish Radio Television (RTVE) for the constant work of its professionals in defense of the memory and dignity of the victims of terrorism.

Embed from Getty Images
A Fundação Vítimas do Terrorismo foi criada em Dezembro de 2001 com o apoio do Pacto Antiterrorista com o objectivo de colaborar com todas as associações e fundações de apoio às vítimas do terrorismo registadas em Espanha. Estes galardões anuais promovem a divulgação dos valores democráticos, em defesa dos direitos humanos, a liberdade e diversidade dos cidadãos, ao mesmo tempo que se pretende que sejam um veiculo útil para uma melhor compreensão sobre a situação do colectivo de vítimas do terrorismo em Espanha. 
The Victims of Terrorism Foundation was established in December 2001 with the support of the Anti-Terrorism Pact with the aim of working with all associations and foundations supporting victims of terrorism registered in Spain. These annual awards promote the dissemination of democratic values ​​in defense of human rights, freedom and diversity of citizens, and at the same time they are intended as a useful tool for a better understanding of the situation of the collective of victims of terrorism in Spain.
Embed from Getty Images
Pessoalmente sinto que este Rei não se limita a homenagear a dignidade das vítimas, mas também a sua memória. Sinto que é uma causa que lhe é visceral e que mexe com o seu mais profundo ser. Sinto que este causa não terá melhor Embaixador em Espanha e um exemplo para líderes e cidadãos de todo o Mundo.
Personally I feel that this King does not just honor the dignity of the victims, but also their memory. I feel it is a cause that is visceral to him and that touches his deepest being. I feel that this cause will not have a better Ambassador in Spain and a better example for leaders and citizens from around the world.


Comentários

  1. Minha querida, como eu fico sempre com um sorriso e um pensamento positivo de cada vez que tenho oportunidade de ver um discurso do Rei Felipe, realmente a maneira como o próprio se expressa e comunica com as pessoas encanta-me.
    Aproveita para lhe desejar um bom ano.
    Beijinhos

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Ju!!! Bom Ano!!! Que 2018 nos dê muitos momentos felizes e muitas oportunidades para ler os seus comentários sempre tão simpáticos. É isso mesmo!! Os discursos de Felipe deixam-me sempre de sorriso no rosto e lágrima no olho. Acho que "esperançosa" é a melhor palavra para descrever como me sinto, depois de ouvir as palavras deste Rei. Beijinhos

      Eliminar

Enviar um comentário