O Duque e a Duquesa de Rothesay dançam na Escócia / The Duke and Duchess of Rothesay dance in Scotland

Como é hábito durante o Verão, o Príncipe de Gales e a Duquesa da Cornualha passaram algumas semanas na Escócia. O Duque e a Duquesa de Rothesay, como são conhecidos no maravilhoso país que tem como símbolo nacional um unicórnio ( qualquer dúvida sobre o país que mais quero visitar, ficou completamente esclarecida) marcaram presença numa série de compromissos durante a sua estadia. Falo de dois que me tocaram o coração.
As usual during the summer, the Prince of Wales and the Duchess of Cornwall spent a few weeks in Scotland. The Duke and Duchess of Rothesay, as they are known in the marvelous country which has as a national symbol a unicorn (any doubt about the country I most want to visit, has been completely clarified) were present in a series of appointments during their stay. I speak of two that touched my heart.

Embed from Getty Images

Na quinta-feira passada o casal esteve presente nas comemorações do 10º aniversário da Dumfries House. A casa senhorial é bem mais antiga do que isso, remontando ao séc. 18, mas foi há 10 anos que a propriedade ficou associada à organização The Prince's Trust que ajudou a assegurar o futuro deste maravilhoso edifício. O Príncipe de Gales é desde então Patrono desta causa.
Last Thursday they were present at the celebrations for the 10th anniversary of Dumfries House. The state house is much older than this, dating back to the 18th century, but it was 10 years ago that the property was associated with The Prince's Trust organization that helped secure the future of this wonderful building. The Prince of Wales has been Patron of this cause, since then.

Dumfries House

Em conexão com o The Prince's Trust, a Dumfries House não só sofreu vários planos de renovação, que lhe devolveu o esplendor de outrora, onde a conservação, restauração e desenvolvimento foram as suas grandes directrizes, como hoje em dia surge com a visão clara de serviço à comunidade. Uma comunidade que se quer feliz. O edifício e propriedade rural oferecem hoje trabalho a várias pessoas, inseridos na vertente hoteleira e turística mas também com uma forte componente educacional e social, onde se incluem vários projectos que valorizam o trabalho e vida rural, bem como programas e cursos mais técnicos a nível de construção e carpintaria, por exemplo.
In connection with The Prince's Trust, Dumfries House not only underwent throught several renovation plans, which once again restored its splendor, where preservation, restoration and development were its main guidelines, as it now comes with a clear vision of community service. A happy and engaged community, never the less. The building and rural property now offer work to several people, inserted in the hotel and tourist field but also with a strong educational and social component, which includes several projects that value rural work and life, as well as more technical programs and courses, where the craft skills are exalted, for example.

Embed from Getty Images

Os 10 anos foram celebrados com um pequeno convívio e chá, onde os convidados de honra fora o Duque e a Duquesa, que numa clara imagem de alegria e união dançaram ao som de Elvis em frente de vários convidados e membros da comunidade.
The 10 years were celebrated with a tea party, where the guests of honor were the Duke and the Duchess, who in a clear image of joy and union danced to the sound of Elvis in front of several guests and members of the community.


Na sexta-feira a Duquesa de Rothesay conduziu um acto oficial real clássico: o baptismo de uma embarcação. O novo porta-aviões da Marinha Real Britânica foi baptizado numa cerimónia conduzida em Rosyth Dockyard, Fife. O Duque de Rothesay também esteve presente
On Friday the Duchess of Rothesay conducted a classic royal official act: the naming ceremony of a ship. The new British Royal Navy aircraft carrier was christened at a ceremony held at Rosyth Dockyard, Fife. The Duke of Rothesay was also present.

Embed from Getty Images

O porta-aviões recebeu o nome HMS Príncipe de Gales. Camilla, Madrinha da embarcação deu o sinal para que uma garrafa de whisky fosse arremessada contra o casco do porta-aviões e fez a bênção solene:
The aircraft carrier was named HMS Prince of Wales. Camilla, its Lady Sponsor gave the signal so that a bottle of whiskey was thrown against the aircraft carrier and made the solemn blessing:

" Como Madrinha, tenho grande orgulho nas minhas próprias conexões pessoais com a Marinha Real. Há quase dez anos, tenho sido Comodoro-chefe do Serviços Médicos da Marinha Real e do serviço capelão da Marinha. A minha conexão mais próxima com nossa grande marinha é através de outro Almirante, o meu marido, o outro Príncipe de Gales. Isso faz com que eu já sinta um carinho especial por este navio. Eu baptizo este navio Prince of Wales. Que Deus o abençoe e a todos os que navegam nele". 
"As Lady Sponsor, I take great pride in my own personal connections with the Royal Navy. For almost ten years now, I have been Commodore in Chief of the Royal Navy Medical Service and of the naval chaplaincy service.
My closest connection with our great Navy is through another Admiral, my husband, another Prince of Wales. So I already feel a particular affection for this ship. I name this ship Prince of Wales. May God bless her and all who sail in her."



Por vezes tudo o que precisamos é de um bom clássico acto oficial que envolva uniformes, não acham?
Sometimes all we need is a good classic official act that involves uniforms, do not you think?

Comentários