Felipe VI & Letizia celebram 40 anos de Democracia / Felipe VI & Letizia Celebrate 40 Years of Democracy

40 anos passaram desde que tiveram lugar em Espanha as primeiras eleições democráticas nas quais se elegeram membros do Congresso e Senado para a primeira Legislatura Constituinte. Estávamos a 15 de Junho de 1977. Na altura reinava em Espanha o Rei Juan Carlos I e no seu discurso na sessão solene de abertura da Legislatura a 22 de Julho do mesmo ano, o monarca disse: "A Democracia começou!". E o primeiro grande feito do Reinado de D. Juan Carlos de Borbón estava concretizado.
40 years have passed since the first democratic elections took place in Spain in which members of the Congress and Senate were elected for the first Constituent Assembly. We were on June 15, 1977. At that time King Juan Carlos I reigned in Spain and in his speech at the solemn opening session of the Legislature on July 22 of the same year, the monarch said: "Democracy has begun!" And the first great achievement of the King Juan Carlos de Borbón's reign was accomplished.


40 anos depois, o seu filho, D. Felipe VI acompanhado da Rainha Letizia, presidiu ao acto solene comemorativo desta grande celebração para a História de Espanha, nas Cortes Generales. Felipe, no seu tom eloquente que muito nos tem cativado desde que há 3 anos se tornou Rei de todos os espanhóis, pegou exactamente nessas palavras de seu pai há 40 anos atrás e concluiu: "Agora há que consolidá-la!"
40 years later, his son, Felipe VI accompanied by Queen Letizia, presided over the solemn commemoration of this great celebration for the History of Spain in the Cortes Generales. Felipe, in his eloquent tone that has been very captivating since 3 years ago he became King of all Spaniards, took exactly these words from his father 40 years ago and concluded: "Now we have to consolidate it!"


Não escondo o quanto admiro os discursos tanto do Rei, como da Rainha de Espanha. São extensos, mas sempre muito humanos, emocionais e, acima de tudo, extremamente bem preparados. Nesta ocasião tão importante, principalmente se tivermos em mente que Espanha passou de um regime ditatorial para uma monarquia constitucional, quero destacar algumas partes do discurso de Felipe VI, porque são palavras que tocam independentemente da nacionalidade e realidade de quem as lê. São palavras destinadas a qualquer pessoa inserida numa sociedade.
I do not hide how much I admire the speeches of both the King and the Queen of Spain. They are extensive, but always very human, emotional and, above all, extremely well prepared. On this very important occasion, especially if we keep in mind that Spain has gone from a dictatorial regime to a constitutional monarchy, I want to highlight some parts of Felipe VI's speech, because they are words that touch any person independently of the nationality and reality of those who read them. They are words meant for anyone who is part of any society.



"Uma sociedade, quando reconhece o valor e a natureza exemplar daqueles que merecem a gratidão dos seus compatriotas, honra-se a si mesma. E há muitas pessoas a quem devemos esta gratidão. Eles estão na mente e na memória de todos nós. Deputados e senadores eleitos nas eleições de 15 de Junho tinha diante de si uma responsabilidade histórica para a resposta política aos nossos erros do passado e superar as diferenças entre os espanhóis, convencidos de que a Guerra Civil e a ditadura foram, como afirmado em seguida, nestas cortes, uma imensa tragédia sobre a qual não se poderia fomentar o futuro de Espanha."
 
"A society, when it recognizes the value and exemplary nature of those who deserve the gratitude of their countrymen, honors itself. And there are many people to whom we owe this gratitude, they are in the hearts  and minds of all of us. And senators elected in the June 15 elections had before them a historic responsibility for the political response to our mistakes of the past and overcoming the differences among the Spanish People, convinced that the Civil War and the dictatorship were, as stated below, in these Courts, an immense tragedy on which it couldn't be foment the future of Spain." 

"Portanto, nenhum caminho que se inicie na nossa democracia pode - nem deve- conduzir à ruptura da coexistência, à falta de direitos democráticos de todos os espanhóis ou a negação dos valores essenciais da Europa a que pertencemos. E menos ainda a um caminho que leve à divisão entre espanhóis ou quebrar o espírito fraterno que nos une.
A Coexistência tem a sua maior garantia e uma melhor protecção nas normas que lhes dão suporte. Porque o respeito a essas normas, em democracia, não é uma ameaça ou um aviso para os cidadãos, mas representa sim, a defesa dos seus direitos. Porque é dentro da lei que se assentam os princípios democráticos, que devem ser canalizados para a solução de antagonismos e desacordos e resolver as diferenças através do diálogo, através da discussão.
E porque fora da lei, a história ensina-nos, há apenas caos, imposição, insegurança e, em última análise, a própria negação da liberdade; porque, como diz uma citação antiga: "A liberdade segue sempre o mesmo destino do que as leis: reina e perece com elas."
 
"Therefore, no path that starts in our democracy can not - and should not - lead to the breakdown of coexistence, the lack of democratic rights of all Spanish or the denial of the essential values ​​of Europe to which we belong. And never less, it couldn't lead to the division between Spaniards or break the fraternal spirit that unites us.
Coexistence has its greatest guarantee and better protection in the standards that support it. Because the respect for these norms, in democracy, is not a threat or a warning to citizens, but rather represents the defense of their rights. Because it is within the law that democratic principles are based, which must be channeled to the solution of antagonisms and disagreements and to resolve differences through dialogue, through discussion.
And because outside the law, history teaches us, there is only chaos, imposition, insecurity and, ultimately, the very negation of freedom itself; Because, as an old quotation says: "Freedom always follows the same fate as the laws: it reigns and perishes with them."

"Permitam-me concluir esta apresentação com uma referência pessoal. Em 15 de Junho de 1977 eu tinha apenas nove anos. Como muitas outras crianças e jovens do nosso país, como muitos de vocês, bem, nós não tínhamos plena consciência do que estava a acontecer em Espanha. Apesar da nossa idade, nós também sentimos a intensidade do momento e experimentamos sentimentos diversos, às vezes contraditórios: em primeiro lugar, a preocupação, a preocupação com o futuro, medo do fracasso; por outro lado, coragem e valentia; e acima de tudo, um grande entusiasmo, muita emoção e muita esperança.
Nove anos mais tarde, com o atingir da maioridade, e depois de jurar a Constituição perante estas Cortes, pude compartilhar com a minha geração como a coragem e bravura então prevaleceram sobre a imobilidade e conformismo; como essa preocupação com futuro e o medo do fracasso foram derrotados pelo sonho, determinação e pela esperança do povo espanhol. Portanto, coragem, valentia, entusiasmo, determinação e esperança devem estar sempre presentes no nosso espírito para projectarmos a nossa coexistência para o futuro e continuar a promover o progresso da nossa Nação.
E com essas mesmas atitudes, com esses mesmos sentimentos 40 anos mais tarde, a Coroa reafirma aqui perante os representantes legítimos da soberania nacional, o seu compromisso irrevogável com a democracia, com o entendimento entre todos os espanhóis e sua convivência em liberdade."
 
"Allow me to conclude this presentation with a personal reference. On June 15, 1977, I was only nine years old. Like many other children and young people in our country, like many of you, well, we were not fully aware of what was happening in Spain.  In spite of our age, we also feel the intensity of the moment and experience different, sometimes contradictory feelings: first, concern, concern for the future, fear of failure, on the other hand, courage and bravery; And above all, a great enthusiasm, a lot of emotion and a lot of hope.
Nine years later, upon reaching the age of majority, and after swearing the Constitution before these Courts, I was able to share with my generation how courage and bravery prevailed over immobility and conformism; how the concern for the future and the fear of failure were defeated by the dream, determination and hope of the Spanish people. Therefore, courage, bravery, enthusiasm, determination and hope must always be present in our spirit to project our coexistence for the future and continue to promote the progress of our Nation.
And with these same attitudes, with these same sentiments 40 years later, the Crown reaffirms here before the legitimate representatives of national sovereignty, its irrevocable commitment to democracy, the understanding among all Spaniards and their coexistence in freedom."



[Snif, Snif...]

Para um dia tão importante e solene, a Rainha espanhola, deixou de lado o seu estilista de eleição para os grandes eventos - Felipe Varela - e optou antes pela sua nova amiga Carolina Herrera. Mas trouxe outro grande amigo consigo: o vermelho!
For such an important and solemn day, the Spanish Queen, left aside her stylist of choice for big events - Felipe Varela - and opted instead for her new friend Carolina Herrera. But she brought another great friend with her: red!


Não há dúvida que a Rainha de Espanha sabe que o vermelho lhe fica bem, e ultimamente tem sido frequente vê-la nesta cor. O vestido é lindo, e tem aquela forma que favorece imenso a figura da Rainha consorte de Espanha. Adorei a escolha dos sapatos.
There is no doubt that the Queen of Spain knows that red suits her, and lately it has been quite frequent to see her in this color. The dress is beautiful, and has that shape that greatly favors the figure of the Queen consort of Spain. I loved the choice of shoes.


Leti completou o look com um apanhado baixo entrançado, e com uns brincos e uma pulseira de rubis e diamantes. 
Leti completed the look with a low braided chignon, and with a pair of earrings and a bracelet of rubies and diamonds.


Mas sabem o que senti falta? Gostava que o Rei Juan Carlos I e a Rainha Sofia também tivessem estado presentes nesta sessão. Independentemente dos erros do Rei emérito, a nível pessoal, no final do seu reinado, NUNCA devemos esquecer o seu importante contributo para a entrada de Espanha no caminho da democracia e liberdade.
But do ou know what I missed? I wish King Juan Carlos I and Queen Sofia had also been present in this session. Apart from the errors of the King emeritus, at the personal level, at the end of his reign, we must NEVER forget his important contribution to Spain's entry into the path of democracy and freedom.


Comentários