Miúdos reais e Troféus / Royal Kids and Trophies

Mais um dia. Mais uma folha em branco para escrever. Mais um dia em que a realidade me tolda a mente e a tristeza invade o coração e em que fico com a sensação que tudo o que possa escrever é inútil, é oco, é tão pequeno quando comparado com tantas tragédias que acontecem no mundo...Desculpem, foi apenas um desabafo. Sei bem que este espaço é, para muitos, um local de refúgio dessa mesma realidade, mas o ser humano por detrás destas palavras escritas nunca será indiferente ao terror, ao sofrimento e ao absoluto não-respeito pela vida humana. É tão verdade hoje quando honramos as vítimas de Manchester, como sempre que vidas humanas, e principalmente crianças, são apanhadas, por todo o mundo, nesta onda de interesses mesquinhos e ideologias extremistas que as impedem de crescer e marcar uma diferença positiva neste mundo. Estou triste.
One more day. One more blank sheet to write. Another day when reality clouds my mind and sadness invades my heart and I feel that everything I can write is useless, it is hollow, it is so small when compared to so many tragedies that happen in the world .. Sorry, it was just an outburst. I am well aware that this space is for many a place of refuge from this same reality, but the human being behind these written words will never be indifferent to terror, suffering and absolute disrespect for human life. It is so true today when we honor the victims of Manchester, as when human lives, and especially children, are caught, throughout the world, in this wave of petty interests and extremist ideologies that prevent them from growing and making a positive difference in this world. I'm sad.

---

E como tal achei que precisamos de crianças no post de hoje. Crianças e troféus, pode ser?
And as such I thought we need kids in today's post. Kids and trophies, could it be?


No Domingo passado o Príncipe Albert II do Mónaco, acompanhado pela Princesa Charlene e pelo Príncipe Hereditário Jacques (equipado a rigor!)receberam a equipa de futebol AS Mónaco no Palácio do Principado. A equipa monegasca conquistou o primeiro lugar no Campeonato Francês da 1ª Liga de Futebol, pela oitava vez.
Last Sunday Prince Albert II of Monaco, accompanied by Princess Charlene and Crown Prince Jacques (dressed in AS Monaco colors!) welcomed the football team AS Monaco at the Principality's  Palace. Monaco's team won the first place in the French First League Football Championship for the eighth time.


A família do Principado fez questão de oferecer uma recepção em sua honra para qual foram convidados jogadores, equipa técnica, familiares e executivos do clube. A irmã gémea de Jacques, a Princesa Gabriella, estava ausente desta celebração. Foi ainda oferecido a Albert uma camisola oficial do clube com uma personalização muito especial. Terá sido um presente de Charlene?
The Principality's family hosted a reception in their honor to which were invited players, technical staff, family members and club executives. Jacques's twin sister, Princess Gabriella, was absent from this celebration. Albert was also offered an official club sweater with a very special customization. I wonder if it was a Charlene's gift?



Na Suécia a Princesa da Coroa Victoria, o Príncipe Daniel e o Príncipe Carl Philip receberam ontem no Palácio Real a equipa sueca de hóquei no gelo que se sagrou no passado Domingo Campeã Mundial da modalidade.
In Sweden Crown Princess Victoria, Prince Daniel and Prince Carl Philip welcomed yesterday in the Royal Palace the Swedish ice hockey team. The team won last Sunday the World Championship of the modality.


Obviamente que a Princesa Estelle e o Príncipe Oscar também estiveram presentes. Estelle cumpriu funções de anfitriã a irmã mais velha. Oscar, vestido com as cores suecas, com a sua habitual expressão universal não pareceu muito entusiasmado com o troféu.
Obviously Princess Estelle and Prince Oscar were also present. Estelle acted as hostess and as older sister. Oscar, dressed in Swedish colors, with his usual universal expression did not seem very impressed about the trophy.

Talvez o hóquei não lhe interesse particularmente...
Maybe hockey does not interest him particularly ...


Comentários

  1. Querida Lurdes!!
    Tocou-me profundamente o post de hoje! Você, de uma forma delicada e muito sentimental, aborda a realidade desumana que o mundo vive. E ao citar as tragédias as quais as crianças são submetidas, nos leva à reflexão do nosso papel enquanto nação, enquanto sociedade, enquanto pessoas. Parabéns!!
    Com carinho, Rosimeri Melo.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Querida Rosimeri...
      Acredito, do fundo do meu mais profundo ser, que todos nós sem excepção podemos fazer a diferença no mundo, desde o mais simples sorriso a um estranho na rua, como à criação de um movimento positivo que traga algo consolo, alguma esperança, algo maior a quem mais precisa. Todos temos essa capacidade, esse dom dentro de nós. Para o bom e para o mau. Mas acredito que a luz vence sempre a escuridão e que a compaixão, o amor, aquilo que faz do ser humano, humano, é aquilo que nos faz seguir em frente e nos faz pensar no que realmente importa e no enorme poder que cada um tem no seu coração e nas suas acções.
      "Já é tempo das pessoas de bem terem poder!". É uma frase de alguém que admiro muito e que partilho consigo. O Poder aqui, entenda-se, é a capacidade de, como disse, assumirmos o nosso papel na sociedade. Um pape de acção, de amor, de partilha, de colaboração, um papel de energia positiva. Se hoje eu tive esse efeito em si, sou um ser humano realizado hoje.
      Obrigada!
      Um grande beijinho, Lu

      Eliminar

Enviar um comentário