#HaraldSonja80 - Dia/Day 1

Por mais coisas que estejam a acontecer na nossa vida, há sempre tempo para assistir a um momento histórico como o 80º aniversário de um casal amoroso, que coincidentemente, são Rei e Rainha da Noruega.
For more things that are happening in our lives, there is always time to attend a historic moment like the 80th anniversary of a loving couple, who coincidentally are King and Queen of Norway.


Harald, nascido em Janeiro, e Sonja que efectivamente completa o seu 80º aniversário somente em Julho, decidiram escolher dois dias em Maio para a celebração conjunta de tal importante idade. Para o efeito convidaram vários familiares e amigos, membros da realeza europeia e outros chefes-de-estado de países importantes aliados da Noruega. O dia de ontem culminou num grande banquete no Palácio Real. Ou seja, ontem foi dia de Natal para muitos royal watchers. Pode ver a cobertura integral aqui.
Harald, who was born in January, and Sonja, who effectively turns 80 in July, decided to choose two days in May for the joint celebration of such an important age. To this end they invited several family and friends, members of European royalty and other heads of state from important allied countries of Norway. Yesterday it culminated in a grand banquet at the Royal Palace. Which means, yesterday was Christmas day for many royal watchers. You can watch the full coverage here.



Quase no final da tarde, centenas de pessoas juntaram-se em frente do Palácio Real em Oslo para participaram nas celebrações onde actuaram vários artistas que cantaram e dançaram em frente da residência real. Mas o grande momento foi quando a família real saiu para a varanda para ouvir o Parabéns a Você dirigido ao Rei e à Rainha. Na Varanda central o Rei Harald V, a Rainha Sonja, o Príncipe da Coroa Haakon e a Princesa da Coroa Mette-Marit, a Princesa Martha-Louise, e os cinco netos do casal real.
Almost late in the afternoon, hundreds of people gathered in front of the Royal Palace in Oslo to attend the celebrations where several artists performed and sang and danced in front of the royal residence. But the great moment was when the royal family went out on the balcony to hear the "Happy Birthday to you" addressed to the King and the Queen. In the Central Balcony King Harald V, Queen Sonja, Crown Prince Haakon and Crown Princess Mette-Marit, Princess Martha-Louise, and the five grandchildren of the royal couple



Nas varandas secundárias, os convidados reais. Já vestidos a rigor para o Banquete de Gala, podemos obter o primeiro vislumbre das jóias escolhidas para este dia tão especial. E não ficaríamos desapontados. Mas já lá vamos...Presentes nas celebrações no dia de ontem membros das famílias reais da Dinamarca, Suécia, Bélgica, Holanda, Reino Unido, Luxemburgo, Grécia e Mónaco.
On the secondary porches, the royal guests. Already dressed up for the Gala Banquet, we can get the first glimpse of the jewels chosen for this special day. And we would not be disappointed. But let's wait a second to talk about that... Present at the celebrations yesterday were members of the royal families of Denmark, Sweden, Belgium, Holland, United Kingdom, Luxembourg, Greece and Monaco.



Kongeparet 80 år: De Kongelige går til bords!
Publicado por Kongehuset em Terça-feira, 9 de Maio de 2017

De seguida, os convidados dirigiram-se para dentro onde prepararam a sua entrada para o Jantar de Gala.
Vamos falar de vestidos e tiaras? 
Then the guests headed inside where they prepared their entrance to the Gala Dinner.
Let's talk about dresses and tiaras?


Noruega / Norway

...Bem, vamos lá!! Coragem Lu!! Vá, tu consegues encontrar palavras!! Vá lá!! Ok, se existem motivos para usar um vestido de baile em verde lima que parece saído de um baile de máscaras de Oz, é quando és Rainha e fazes 80 anos! 
Sonja usou o fantástico conjunto de esmeraldas da Rainha Josephine! Uma pena os tons de verde não se completarem, mas lembrem-se: uma rainha que faz 80 anos pode tudo!!
...Well, let's go!! Courage Lu !! Come on, you can find words !! Go for it !! Okay, if there are reasons to wear a lime green ball gown that looks like it came out of an Oz masquerade ball, that's when you're a Queen and you're 80!
Sonja used Queen Josephine's fantastic set of emeralds! A shame the shades of green do not match, but remember: a queen who turns 80 can do everything she wants!!


Quando vi a imagem de MM de branco fiquei esperançosa. MM fica sempre bem de branco. Pois...não!! Este novo vestido não tem forma nem beleza na minha opinião. O penteado não a favoreceu. E com aquele tom de cabelo é difícil que reparemos em alguma tiara. Mesmo quando se trata de uma estreia para MM. A princesa da Coroa da Noruega usou a tiara Vifte pela primeira vez (já tinha sido usada anteriormente como colar). Mas nem isso lhe valeu, na minha opinião!
When I saw the first image of MM in white I was hopeful. MM always looks good in white. Well, no!! This new dress has neither shape nor beauty in my opinion. The hairstyle did not favor her. And with that tone of hair it is difficult to notice any tiara. Even when it comes to a début for MM. The Crown Princess of Norway used the Vifte tiara for the first time (it had previously been used as a necklace). But even that wasn't enough to save the day, in my opinion!


A Princesa Martha-Louise é sempre uma lufada de ar fresco. Pessoalmente acho a filha mais nova do Rei e da Rainha da Noruega muito bonita. O vestido escolhido tinha tudo a ver com ela, uma cor bonita, algo irreverente e o cinto deu-lhe o toque brilhante tão ao seu estilo. Adorei o colar. A Princesa Norueguesa, usou a sua tiara pessoal, oferta do Rei Olav por ocasião do seu 18º aniversário.
Princess Martha-Louise is always a breath of fresh air. Personally I find the youngest daughter of the King and Queen of Norway very beautiful. The dress she had chosen had everything to do with her, a beautiful color, something irreverent, and the belt gave it the bling touch, also a Martha Louise feature. I loved the necklace. The Norwegian Princess wore her personal tiara, a gift from King Olav on the occasion of her 18th birthday.


A Princesa Astrid, irmã do Rei fiel ao seu estilo usou a Tiara de Turquesas da Rainha Maud.
Princess Astrid, the King's sister faithful to her style, used Queen Maud's Turquoise Tiara.


Bélgica / Belgium

Adoro ver Mathilde de vermelho. Este vestido já tinha sido anteriormente elogiado aqui. E repito tudo o que disse. Mathilde estava muito bem, apesar da Faixa da Ordem de St Olav não se destacar ali. A Rainha Belga usou a tiara Wolfers magnificamente colocada num penteado perfeito.
I love seeing Mathilde in red. This dress had previously been praised here. And I repeat everything I said. Mathilde was very well, though the St Olav Order Sash did not stand out there. The Belgian Queen wore the magnificently placed Wolfers tiara in a perfect hairstyle.


Dinamarca / Denmark


A Rainha Margrethe II, que me pareceu muito debilitada ontem, escolheu um vestido verde quase turquesa que completou com a sua Aigrette Floral que usa em ocasiões muito especiais.
Queen Margrethe II, who seemed very frail yesterday, chose an almost turquoise green dress that she completed with her Aigrette Floral tiara she wears on very special occasions.


A Princesa da Coroa Mary esteve bem, mas longe de me deslumbrar. Penso que acima de tudo foi a cor do vestido que, apesar de adorar, não favorece o tom de pele de Mary. Também não me importo com o formato da saia e adorei o tecido do vestido, mas no seu todo não foi nada de especial. A princesa usou a sua nova tiara-colar, que parece ser uma favorita.
Crown Princess Mary was fine, but far from dazzling me. I think above all the color of the dress, despiste it's lovely,  does not favor Mary's skin tone. I also like the shape of the skirt and I loved the fabric of the dress, but on the whole it was nothing special. The princess wore her new tiara-necklace, which seems to be a favorite.

Holanda / The Netherlands
Daqui veio a maior contradição de sentimentos do dia. Ora bem, a Rainha Máxima usou um vestido que adoro (talvez um dos meus favoritos de sempre!), usou uma mega-tiara apropriada para uma celebração - a Tiara de Safiras e Diamantes Mellerio - e um fantástico broche a condizer. E ainda assim, eu acho que este vestido pede mais simplicidade com a jóias. Há qualquer coisa no look que não bate certo...Sou só eu?
From here came the greatest contradiction of feelings of the day. Well, Queen Maxima wore a dress I adore (perhaps one of my ever favorites!), she wore a mega-tiara appropriate for a celebration - the Mellerio Diamonds and Sapphire Tiara - and a fantastic matching brooch. And yet, I think this dress calls for more simplicity with the jewelry. There is something in the look that juts does not fit right ... Is it just me?

A Princesa Beatrix também esteve presente e adorei o seu look étnico, completado com uma tiara que é enorme, mas que o cabelo da antiga Rainha holandesa esconde muito bem - a Tiara Württemberg Ornate Pearl.
Princess Beatrix was also present and I loved her ethnic look, complete with a tiara that is huge, but the hair of the former Dutch Queen hides very well - the Württemberg Ornate Pearl Tiara.

Quem também esteve presente e trouxe uma agradável surpresa consigo foi a Princesa Mabel de Oranje-Nassau. A viúva do Príncipe Johan Friso da Holanda usou um vestido bicolor com uma laço à cintura, pois claro. E usou, pela primeira vez a Tiara Button Pearl. Adore ver Mabel de novo! (Só uma curiosidade: o seu marido era afilhado do Rei Harald da Noruega!).
Who was also present and brought a pleasant surprise with you was Princess Mabel of Oranje-Nassau. The widow of Prince Johan Friso of the Netherlands wore a bicolour dress with a bow around her waist, of course. And she used the Button Pearl Tiara for the first time. Love to see Mabel again! (Just a curiosity: her late husband was godson of King Harald of Norway!).

Luxemburgo / Luxembourg

A Grã-Duquesa Maria Teresa trouxe-nos a magia dos casacos longos (segundo o blog Luxarazzi, este casaco rosa será uma versão modificada do casaco que MT usou em 2001 no casamento de Haakon e MM da Noruega). A Grã-Duquesa usou a Tiara Belgian Scroll.
Grand Duchess Maria Teresa brought us the magic of long coats (according to the Luxarazzi blog, this pink coat is a modified version of the coat that MT used in 2001 in the wedding of Haakon and MM of Norway). The Grand Duchess used the Belgian Scroll Tiara.


A Grã-Duquesa Hereditária Stephanie usou um vestido cinza, cuja cor não a favorece muito, mas que é bastante bonito da cintura para baixo. A completar a Princesa usou ainda a Tiara da Grã-Duquesa Maria Adelaide, com uma safira como pedra central. O seu colar de safiras e diamantes é lindissimo!
Hereditary Grand Duchess Stephanie wore a gray dress, the color of which does not favor her very much but is rather handsome from the waist down. To complete the Princess wore Grand Duchess Maria Adelaide tiara, with a sapphire as a central stone. The sapphire and diamond necklace is exquiste!

Grécia / Greece
Oh sim, os primos gregos ( e dinamarqueses) também estiveram lá. A Rainha Anne-Marie da Grécia de azul é sempre uma presença agradável e trouxe-nos o esplendor do conjunto de rubis da Rainha Olga.
Oh yes, the Greek  ​​(and Danish) cousins were there too. Queen Anne-Marie of Greece, in blue, is always a pleasant presence and has brought us the splendor of Queen Olga's ruby ​​set.


A Princesa Marie-Chantal trouxe-nos padrões, numa noite marcada por looks monocromáticos. Adorei este vestido floral. E como sempre adoro a sua Tiara Fringe. Aqui Marie-Chantal está acompanhada por Lady Elizabeth Shakerl, prima da Rainha Elizabeth II e também represntante do Reino Unido nas celebrações.
Princess Marie-Chantal brought us patterns on a night marked by monochromatic looks. I loved this floral dress. and as always I love her very own Tiara Fringe. Here Marie-Chantal is accompanied by Lady Elizabeth Shakerl, cousin of Queen Elizabeth II and also representative of the United Kingdom in the celebrations.


TATIANA!! Sem sombra de dúvidas está no meu top 3! Simples, elegante, irreverente! Tudo junto! A Princesa grega usou ainda a Tiara Corsage a completar este fantástico vestido verde! Na fotografia também podemos ver a Princesa Sofia da Suécia.
TATIANA!! Without a doubt she's in my top 3! Simple, elegant, irreverent! All together! The Greek Princess wore the greek Corsage Tiara to match this gorgeous green dress. In the picture we can also see Princess Sofia of Sweden.

Suécia /Sweden

A Rainha Sílvia foi outra das Rainhas europeias a trazer uma mega tiara para as celebrações. Silvia trouxe-nos a Tiara de safiras do conjunto Leuchentberg que completou com um elegante vestido azul safira.
Queen Silvia was another of the European Queens to bring a mega tiara to the celebrations. Silvia brought us the Sapphire Tiara from the Leuchentberg set which she completed with an elegant sapphire blue dress.


A Princesa da Coroa Victoria da Suécia foi outra que entrou para o meu top 3. O vestido azul é uma repetição, mas como lhe assenta bem? Adorei os mega brincos e claro a sua Fringe de Baden nunca fica mal! Nunca!!
Crown Princess Victoria of Sweden was another who entered on my top 3. The blue dress is a repeat, but how it does fit her well? I loved the major earrings and of course her Baden Fringe Tiara never looks bad! Never!!

Sofia da Suécia usou pela primeira vez a Tiara de Diamantes Six Buttons. Se vais usar uma das tiaras Button suecas que seja esta. Estava curiosa para ver como esta tiara assenta na Princesa, e a verdade é que passou logo para a segunda tiara que melhor lhe fica, atrás da tiara de ametistas. O penteado ajudou, claro está! Grávida pela segunda vez, Sofia reciclou o vestido Oscar de La Renta que usou nos Nobel's em 2015 quando estava grávida de Alexander. Ainda assim, gostava de ter visto algo mais colorido.
Sofia of Sweden first used the Six Buttons Diamond Tiara. If you are going to wear one of the Swedish Button Tiaras this is the one to go. I was curious to see how this tiara suits the Princess, and the truth is that she passed immediately to the second tiara that best suits her, behind the amethysts tiara. The hairstyle helped, of course! Pregnant for the second time, Sofia recycled the Oscar de La Renta dress that she wore at the Nobel's in 2015 when she was pregnant with Alexander. Still, I wish I had seen something more colorful.

Reino Unido / United Kingdom

WOW! Não há outra palavra para descrever aquela que foi a melhor na noite na minha opinião. Entre Reis e Rainhas, Príncipes e Princesas, foi uma Condessa que se destacou. Sophie, Condessa de Wessex, presença assídua em eventos reais europeus estava absolutamente fantástica com este look. O corte do vestido é divino, principalmente em movimento. Sophie escolheu usar a Tiara de diamantes com uma água-marinha central! Perfeição!
WOW! There is no other word to describe the one that was the best on the night in my opinion. Among Kings and Queens, Princes and Princesses, was a Countess who stood out. Sophie, Countess of Wessex, assiduous presence at royal European events was absolutely fantastic with this look. The cut of the dress is divine, especially in movement. Sophie chose to wear the Diamond Tiara with a central aquamarine! Perfection!

E para vocês? Quem esteve melhor?
And for you? Who was better?

Durante o banquete houve discursos. Vale a pena ouvir o que alguém que fez 80 anos tem para dizer:
During the banquet there were speeches. It is worth to know what someone who turns 80 years has to say:



Harald:
"Um homem sábio - e não sou eu! - uma vez disse:
"Dentro de cada pessoa velha existe um jovem perguntando o que aconteceu."
É assim que eu me sinto hoje. Eu olho para o número 80, e realmente não consigo entender o que esse número tem a ver comigo. E muito menos com a Rainha - que é alguém super activa!
Tem sido bastante difícil para mim acompanhar o seu ritmo!
Mas, felizmente - depois de quase 50 anos de casamento, ainda aqui estamos juntos. Trabalhamos juntos, compartilhamos experiências, enfrentamos preocupações e alegrias juntos.
Então esta noite é uma noite de gratidão.
A rainha e eu queremos agradecer a cada um de vocês que estão aqui esta noite para compartilhar esta celebração connosco. Um agradecimento especial aos que viajaram muito.
Agradecemos profundamente.
Muitos de nós aqui reunidos somos membros da mesma família europeia, somos amigos e colegas. Creio que é valioso para todos nós que estamos na "profissão real" reunir - também entre gerações - e discutir assuntos de interesse comum. Vivemos tempos incertos e numa sociedade com mudanças rápidas. Especialmente, em tempos como estes, devemos valorizar e nutrir relações duradouras e profundas como as nossas.
Comemorar nosso 80º aniversário não é nada que nós assumimos como certo.
Somos abençoados com boa saúde.
Somos abençoados com uma família maravilhosa.
Somos abençoados com amigos leais que ficaram ao nosso lado através de altos e baixos.
E somos abençoados com uma vida significativa ao serviço do nosso país e do nosso povo.
O que mais podemos desejar?
Hoje à noite, espero que possamos estar juntos num espírito de gratidão pela vida.
Cada dia é um dom que nunca devemos dar por certo.
Cada dia é uma oportunidade de fazer o bem.
Todos os dias podemos estar lá para os nossos entes queridos.
E podemos reconhecer aqueles que precisam ser vistos.
Portanto, queridos amigos, uma calorosa recepção a todos vocês - e obrigado novamente por estarem aqui.
Espero que todos passem um bom momento juntos."
 
"A wise man – and that is not myself! – once said:
“Inside every old person is a young person wondering what happened.”
That is how I feel today. I look at the number 80, and I cannot really understand that it has got anything to do with me. At least nothing to do with the Queen – who is incredibly fit!
I have had a hard time catching up with her for a long time already!
But fortunately – after almost 50 years of marriage, we are still in this together. We work together, we share experiences, we face worries and joys together.
So tonight is an evening for gratitude.
The Queen and I want to thank every one of you who are here tonight to share this celebration with us. A special thank you to those of you who have travelled far.
We appreciate it deeply.
Many of us gathered here are members of the same European family, we are friends – and colleagues. I believe it is valuable for all of us who are in the “royal profession” to come together – also across generations – and discuss matters of common concern. We are living in uncertain times, and in societies with fast changes. Especially in times like these, we should value and nourish long standing and deep relations like ours.
Celebrating our 80th anniversary is nothing we take for granted.
We are blessed with good health.
We are blessed with a wonderful family.
We are blessed with loyal friends who have stood by our side through ups and downs.
And we are blessed with a meaningful life in service for our country and our people.
What more can we wish for?
Tonight, I hope we can be together in a spirit of gratitude for life.
Every day is a gift that we should never take for granted.
Every day is an opportunity to do good.
Every day we can be there for our loved ones.
And we can acknowledge those who need to be seen.
So dear friends, a warm welcome to all of you – and thank you again for being here.
I hope we will all have a good time together. "



Sonja:  
"Que noite!
Se eu soubesse que ia ser tão divertido, eu gostaria de ter feito 80 anos há muito tempo! Mas para ser franca: Assim como meu marido, eu não me sinto como 80 anos de todo!
O autor colombiano Gabriel Garcia Marquez ajudou-me a descrever o meu sentimento através do seu famoso romance "Amor em tempos do cólera":
Ele escreve:
"A idade não tem nenhuma realidade a não ser no mundo físico. A essência de um ser humano é resistente à passagem do tempo. Nossa vida interior é eterna, o que quer dizer que os nossos espíritos permanecem tão jovens e vigorosos como quando estávamos a desabrochar ". Para mim, isso explica muito bem! E não é isto verdade para todos nós ..?
Eu gostaria de acrescentar um aspecto que meu marido sempre me lembra: A importância de jogar, de nos divertirmos!
Quando estivemos na África do Sul em Fevereiro, nós os dois de repente vimos-nos numa situação muito estranha: estávamos sentados em silêncio ao lado um do outro - pelo segundo dia! -  a ler os nossos livros. Então Harald virou-se para mim e disse lentamente: "Sonja, este é o mais próximo que nós vamos chegar da reforma". Quero agradecer a todos e a cada um de vocês que contribuíram para estar aqui hoje à noite. Obrigado tanto pelas vossas calorosas palavras como pelo grande divertimento!
Vocês tornaram esta noite inesquecível!
Querida rainha Margrethe, você tem sido um apoio vital desde que me tornei parte dessa família. Além de ser uma conselheira inestimável, você é um amiga próxima com quem compartilho interesses comuns como a natureza e as artes. Muito obrigado por todos os nossos passeios e palestras, e pela sua capacidade de descobrir aspectos cómicos em ocasiões especiais!
Sinto-me profundamente privilegiada por poder compartilhar esta celebração com todos vocês esta noite.
Quero agradecer a Haakon e Märtha, Mette e Ari - e todos os nossos maravilhosos netos, por um relacionamento baseado na confiança, no amor e no respeito.
Nada importa mais neste estágio da vida - o sentimento de que pertencemos juntos e que podemos apreciar a companhia uns dos outros através das gerações.
Quero agradecer a Haakon e Mette de uma maneira muito especial. Obrigado pela força que sentimos ao trabalhar em conjunto, dando espaço uns aos outros, mostrando uns aos outros compreensão e apoio. Obrigado pela vossa abertura, pelas trocas de ideias e pela diversão!
E querida Märtha, obrigada por seres quem és. Obrigado por seres uma pessoa corajosa e uma filha amorosa. Em períodos difíceis, o teu riso ilumina o dia e faz-nos a todos mais felizes!
Quero agradecer ao resto de nossa família, a Princesa Astrid em particular, e aos nossos amigos - alguns de vocês estiveram connosco por quase 80 anos! Isso é inestimável - e talvez especialmente em vidas como a nossa.
Agora - estamos a festejar um aniversário. Já recebi o meu presente do meu marido. Ele é conhecido por ser um homem modesto, então ele deu-me um de seus próprios pertences: Um estábulo, que já estava em sua posse aqui no palácio. O estábulo será transformado numa galeria aberta ao público, o Queen Sonja Art Stable, em Julho. Não que eu não esteja agradecida - eu realmente estou! Na verdade, eu  fiquei bastante emocionada e muito tocada.
Mas eu decidi dar-te algo em troca, meu caro Harald. O meu presente para você também é uma casa, é um "stabbur", um armazém, para o nosso chalé Prinsehytta. Um armazém era nos velhos tempos usado como um lugar para manter e preservar a comida. Então, enquanto eu admiro a arte no estábulo, você pode admirar os seus troféus de caça e pesca neste armazém!
Para terminar, gostaria de repetir e aproveitar o apelo de Harald à gratidão pela vida no seu discurso de boas-vindas.
 
Porque:
Cada dia é um dom que nunca devemos dar por certo.
Cada dia é uma oportunidade de fazer o bem.
Todos os dias podemos estar lá para os nossos entes queridos.
E podemos reconhecer aqueles que precisam ser vistos.
 
Vamos levar isso connosco na nossa vida diária, onde quer que vivamos. Porque acima de tudo - independentemente dos nossos papéis - somos seres humanos. Pessoas que se destinam a apoiar uns aos outros.
Obrigado - todos e a cada um de vocês - tanto por estarem aqui, como por compartilharem esta celebração connosco! Esta é realmente uma noite para lembrar!"

" What an evening!
If I had known it was going to be this fun, I would have liked to turn 80 a long time ago! But to be quite frank: Just like my husband, I don’t feel like 80 at all.
The Columbian author Gabriel Garcia Marquez has helped me describe why in his famous novel “Love in the Time of Cholera”:
He writes:
“Age has no reality except in the physical world. The essence of a human being is resistant to the passage of time. Our inner lives are eternal, which is to say that our spirits remain as youthful and vigorous as when we were in full bloom.”
To me, that explains it beautifully! Isn’t this true to all of us..?
And I would like to add an aspect that my husband always reminds me of: The importance of playing, of having fun!
When we where in South Africa in February, the two of us suddenly found ourselves in quite a rare situation: We were sitting quietly next to each other – for the second day! – reading our books. Then Harald turned to me and said slowly: “Sonja, this is the closest we’ll ever get to retirement.”
I want to thank each and every one of you who have contributed here tonight. Thank you so much for warm words and for great fun!
You have made this evening unforgettable!
Dear Queen Margrethe, you have been a vital support all since I became part of this family. In addition to being an invaluable adviser, you are a close friend with whom I share common interests like nature and the arts. Thank you so much for all our walks and talks, and for your ability to discover comic aspects on special occations!
I feel deeply privileged to be able to share this celebration with you all tonight.
I want to thank Haakon and Märtha, Mette and Ari – and all our wonderful grandchildren, for a relationship based on trust, love and respect.
Nothing matters more at this stage in life – feeling that we belong together and that we can enjoy each other’s company across generations.
I want to thank Haakon and Mette in a very special way. Thank you for the strength we feel by working together, by giving each other space, showing each other understanding and support. Thank you for your openness, for discussions, and for fun!
And dear Märtha, thank you for being who you are. Thank you for being such a couragous person and loving daughter. In difficult periods, your laughter lights up the day and makes us all happy!
I want to thank the rest of our family, Princess Astrid in particular, and our friends – some of you have been with us for almost 80 years! That is invaluable – and perhaps especially in lives like ours.
Now – we are celebrating birthdays. I have already received my present from my husband. He is known to be a modest man, so he gave me one of his own belongings: A stable, which was already in his possession here on the Palace grounds. The stable will be transformed into a gallery open to the public as Queen Sonja Art Stable, in July. Not that I am not grateful – I really am! In fact, I was completely overwhelmed and deeply touched…
But I decided to give you something in return, my dear Harald. My gift to you is also a house, it is a “stabbur”, a store house, for our chalet Prinsehytta. A store house was in the old days used as a place to keep and preserve food. So when I admire art in the stable, you can admire the victims of your hunting and fishing exhibitions in the store house!
In closing, I would like to repeat and build on Harald’s call to gratitude for life in his welcoming speech.
 
Because:
Every day is a gift that we should never take for granted.
Every day is an opportunity to do good.
Every day we can be there for our loved ones.
And we can acknowledge those who need to be seen.
 
Let us take this with us in our everyday lives, wherever we live. Because above all – regardless of roles – we are human beings. People who are meant to support each other.
Thank you – each and every one of you – so much for being here, for sharing this celebration with us! This is truly a night to remember!"


Eu não sei quanto a vocês, mas eu estou a chorar a potes com estes discursos e grata por saber que aos 33 anos eu dou valor a coisas que a maioria das pessoa só valoriza no final das suas vidas!!
Menos a parte dos troféus de caça e pesca, claro!
Obrigada Harald e Sonja. não estive no Jantar, mas senti que suas palavras foram destinadas a ultrapassar os limites daquele salão. Não foram palavras de um Rei e de uma Rainha. Foram palavras de dois seres humanos para a sua família, para os seus amigos. Foram palavras de quem dos seus 80 anos sabe que o que mais importa na vida, é isso mesmo, a vida e a bênção que é simplesmente vivê-la!!
Feliz Aniversário!!
I do not know about you, but I'm crying a river with these speeches and grateful to know that at age 33 I give value to things that most people only value at the end of their lives !!
Less the part of the hunting and fishing trophies, of course!
Thank you Harald and Sonja. I was not at the dinner, but I felt that their words were meant to go beyond the limits of that hall. They were not the words of a King and a Queen. They were the words of two human beings for their family, for their friends. They were words of someone who at age 80' knows that what matters most in life, is exactly that:  life and the blessing that is simply to live it !! Happy Birthday!!


Comentários