Adivinhem quem está de volta? / Guess who is back?

Foi o primeiro compromisso público de 2017 para a Princesa da Coroa Victoria da Suécia após a Casa Real ter comunicado no mês de Fevereiro que a Princesa prolongou a sua licença de maternidade para aproveitar mais tempo com os dois filhos, enquanto estes são pequenos.
It was the first public engagement of 2017 for the Crown Princess Victoria of Sweden after the Royal House announced in February that the Princess extended her maternity leave to enjoy more time with her two children while they are small.



Enquanto uns acham normal e outros desconfiam deste comunicado oficial, a verdade é que temos a nossa Princesa sorridente de volta! Victoria compareceu ontem à Conferência Baltic Sea Future (Futuro do Mar Báltico), que teve lugar na Feira Internacional de Estocolmo.
While some find it normal and others distrust this official statement, the truth is that we have our smiling Princess back! Victoria attended yesterday to the Baltic Sea Future Conference, which took place at the Stockholm International Fair.



Este congresso anual apoiado pela Universidade de Estocolmo, pela Câmara de Estocolmo e pela Fundação Sustainable Seas tem como objectivo apoiar os municípios no seu papel decisivo no programa ambiental do Mar Báltico. Presentes nesta conferência estão cerca de 350 presidentes de municípios em redor do Mar Báltico, funcionários, académicos e representantes de empresas.
This annual summit supported by Stockholm University, the Stockholm City Council and the Sustainable Seas Foundation aims to support municipalities in their decisive role in the environmental program for the Baltic Sea. Present at this conference are about 350 presidents of counties around the Baltic Sea, officials, academics and representatives of companies.

A Princesa da Coroa sueca abriu a conferência destacando a importância do exemplo dado por este evento anual para a descoberta de uma novo caminho sustentável na região do Báltico. Um caminho onde se juntam administrativos, académicos, empreendedores e investigadores.
The Swedish Crown Princess opened the conference highlighting the importance of the example given by this annual event to the discovery of a new sustainable path in the Baltic region. A path where administrative, academics, entrepreneurs and researchers come together.


Do seu discurso que pode ser lido na integra (em inglês) aqui, destaco algumas partes:
From her speech that can be read in full here, I highlight some parts:

"Hoje o jogo mudou. Hoje o Homem é o grande perigo para o mar. Poluindo o mar com plástico, envenenando os peixes e sufocando os leitos marinhos. Os factos são bem conhecidos: todos os anos quarenta toneladas de microplásticos de produtos de cuidados pessoais são libertados no mar. Na Suécia, crianças e mulheres grávidas são aconselhadas a limitar o seu consumo de peixe gordo proveniente do Mar Báltico a 2 a 3 vezes por ano, no máximo. O Mar Báltico é a casa de sete das dez zonas marítimas mortas do mundo. Ao mesmo tempo, a erosão das zonas costeiras está a destruir as costas ao longo do Báltico, um efeito ainda mais acentuado pelas mudanças climáticas." 
"Today, the tables have turned. Now, man is a danger to the sea. Filling it with plastic, poisoning the fish and suffocating the sea beds. The facts are only too well known: Every year forty tonnes of microplastics from personal care products are released out into the sea. In Sweden, children and women of childbearing age are advised to limit their consumption of fatty Baltic Sea fish to no more than two or three times a year. The Baltic Sea is home to seven of the world’s ten largest marine dead zones.
All the while, coastal erosion is eating away at the shores along the Baltic, the damage being speeded up by the effects of climate change."

"Não existem dúvidas que os humanos e o nosso modo de vida são uma ameaça para o Mar Báltico. Mas também somos nós que o podemos salvar: com compromisso, colaboração e inovação. Gostaria de vos agradecer a todos por estarem aqui, e por generosamente partilharem o vosso valioso conhecimento e boas práticas. Quero desafiar-vos, a todos aqui nesta sala, a, por favor, tirarem o melhor partido desta oportunidade. Usem o vosso tempo com sabedoria. Porque, no que diz respeito ao futuro de Mar Báltico, não existe, literalmente, tempo a ser desperdiçado. Durante muitas gerações, nós dependemos deste mar - para o nosso modo de vida e para a nossa sobrevivência. Agora a sobrevivência do mar depende de nós." 
"There is no doubt that humans and our way of life are a hazard to the Baltic Sea. But we are also the ones who are capable of saving it: with commitment, collaboration and innovation.
I would like to thank you all for being here and for generously sharing your valuable knowledge and best practices. I want to urge you, every one in this room, to please make the most of this opportunity. Use your time wisely. Because when it comes to the future of the Baltic Sea, there is literally no time to be wasted. For many generations, we have depended on the sea – for our livelihood and for our survival. Now, the survival of the sea depends on us."

"Isto é crítico. Não apenas pelo nosso ambiente, mas também pela nossa economia e desenvolvimento social. Existe um potencial ganhar-ganhar neste assunto: um mar saudável permite que novos postos de trabalho sejam criados, por exemplo através do turismo. E perante as crescentes exigências globais a nível de soluções ambientais, existem grandes oportunidades de exportar o nosso conhecimento e experiência." 
"This is critical. Not only to our environment, but also to our economic and social development. There is a win-win potential in this: A healthy sea allows for new jobs to be created, for example within tourism. And with a growing global demand for innovative environmental solutions, there are great opportunities to export our knowledge and expertise."

Um discurso sensível, cheio de sentimento e consciência, à boa maneira de Victoria. 
Há muito tempo que a Princesa mostra um grande interesse pela temática do Mar Báltico, interesse esse aliado ao seu papel como defensora das Nações Unidas para os Objectivos para um Desenvolvimento sustentável para a Agenda 2030.
A sensitive speech, full of feeling and awareness, on Victoria's good way.
The Princess has long been very interested in the Baltic Sea theme, which is linked to her role as a United Nations advocate for the Sustainable Development Goals for Agenda 2030.

Bem-vinda de volta Vicky!
Welcome back Vicky!



Comentários