terça-feira, 13 de dezembro de 2016

O Dia de Santa Lúcia na Escandinávia / Saint Lucia Day at Scandinavia

Reza a lenda que Luzia ou Lúcia foi uma mártir, que viveu em Siracusa, na Ilha da Sicília, nascida em 283 e era noiva de um Pagão. No ano 304, Luzia persuadiu sua Mãe a entregar-lhe o seu dote de casamento e na posse do mesmo deu-o aos pobres. O seu noivo, desagradado com a decisão, acusou-a de ser Cristã. Ser-se Cristão na sociedade Romana era ilegal e sujeito a castigo e Lúcia foi sentenciada a ser entregue a um bordel. Quando chegou o momento de ser entregue, ela gelou de tal forma que não conseguiram movê-la. Fizeram uma fogueira à sua volta, mas o fogo não a consumiu, pelo que mandaram vir o carrasco que a decapitou. Ainda hoje existe metade de uma das vértebras do seu pescoço, na Igreja de San Geremia, em Veneza. 
The legend tells that Lucia was a martyr who lived in Syracuse, Sicily, born in 283 and was engaged to a Pagan. In the year 304, Luzia persuaded her mother to give her her wedding gift and in the possession of it she gave it to the poor. Her fiancé, displeased with the decision, accused her of being a Christian. Being a Christian in Roman society was illegal and subject to punishment and Lucia was sentenced to be sent to a brothel. When it was time to turn her in, it froze so hard they could not move her. They made a fire round about her, but the fire did not consume her, so they sent the executioner who beheaded her. Even today there is half of one of the vertebrae of her neck, in the Church of San Geremia in Venice.
Saint Lucia by Lorenzo Lotto via Wikipedia

Mas esta lenda sobre Santa Lúcia pouco significado tem para os escandinavos, que na maioria desconhecem a sua triste a macabra história, e as celebrações hoje em dia têm um significado mais alegre e ligado à vinda da luz na noite escura.
But this legend about Saint Lucia has little meaning for the Scandinavians, who are mostly unaware of their sad, macabre history, and celebrations today have a more joyful and connected significance to the coming of light in the dark night.

Christmas Card by Adèle Söderberg with Saint Lucia via Wikipedia

A festa de Santa Lúcia celebra-se a 13 de Dezembro (a noite mais longa do ano de acordo com o antigo Calendário Juliano). Um noite, onde as crenças pagãs e cristãs se misturam, considerada em tempos idos como a mais perigosa noite no imaginário supersticioso do povo, onde as forças sobrenaturais estavam activas e uma simples tempestade de neve era ligada do domínio de Lúcifer. As pessoas apelavam então às forças do bem, para que a luz regressasse depressa.
The Feast of Saint Lucia is celebrated on December 13 (the longest night of the year according to the ancient Julian calendar). A night, where pagan and Christian beliefs mingle, once considered as the most perilous night in the superstitious imagery of the people, where supernatural forces were active and a mere snowstorm was tied to the domain of Lucifer. The people then appealed to the forces of good, so that the light could return quickly.

Celebration of Saint Lucy's Day in a Lutheran church (2006) via Wikipedia

A partir de 1700, nas casas e aldeias escandinavas o chamamento da luz passou a ser feito através de procissões que tinham a figura de Lúcia, como figura principal. Actualmente esta data é ainda celebrada em muitos lares escandinavos, maioritariamente na Suécia. A esposa ou a filha mais velha coloca um conjunto de cinco ou sete velas acesas na cabeça (hoje em dia já existem grinaldas a pilhas para o efeito), vestindo uma longa túnica branca. Ela Lúcia, é a portadora da luz, do bem , das forças positivas. Geralmente é acompanhada por um pequeno séquito de jovens, também elas vestidas com túnicas brancas e com coroas.
From 1700, in the Scandinavian houses and villages the call of the light began to be made through processions that had Lucia, as the main figure. At present this date is still celebrated in many Scandinavian homes, mostly in Sweden. The wife or the eldest daughter puts a set of five or seven lighted candles on her head (nowadays there are already battery garlands for the purpose), wearing a long white robe. She is the bearer of light, of good, of positive forces. Usually she is accompanied by a small retinue of young people, also they dressed in white robes and wearing garlands on their heads.



Mesmo em Londres, a Princesa Madeleine da Suécia não quis deixar passar esta tradição tão sueca de lado, e levou a sua filha mais velha, a Princesa Leonore, para uma celebração antecipada por Santa Lúcia na Embaixada sueca em Londres. A princesa partilhou o momento no seu Facebook oficial.
Even in London, Princess Madeleine of Sweden did not want to pass on such Swedish tradition aside, and took her eldest daughter, Princess Leonore, to an anticipated celebration for St. Lucia at the Swedish embassy in London. The princess shared the moment in her official Facebook.

[Princess Madeleine of Sweden/ Facebook]


Julekoncert i Esajas Kirke
Her på tredje søndag i advent blev julen sunget ind i Esajas Kirke. Som protektor for Det Kongelige Danske Musikkonservatoriums Børnekor overværede H.K.H. Kronprinsessen sammen med H.K.H. Kronprinsen og deres fire børn årets julekoncert, hvor børn og unge i alderen 7-18 år optrådte. Video: Kongehuset ©
Publicado por Det danske kongehus em Domingo, 11 de Dezembro de 2016

Também no passado domingo, foi a vez de Frederik e Mary, acompanhados dos seus quatro filhos, comparecerem ao Concerto de Natal da Academia Real Dinamarquesa de Música e Coro Infantil. A Princesa da Coroa é Patrona do Coro Infantil.
Also last Sunday, Frederik and Mary, accompanied by their four children, attended the traditional Christmas Concert of the  Royal Danish Academy of Music Children Choir. The Crown Princess is Patron of the Children's Choir.



Esta missa é já uma tradição de Natal do Casal da Coroa Dinamarquês que raramente perde a oportunidade de comparecer a este evento, no qual são convidados de honra.  O coro que inclui cerca de 80 crianças e adolescentes dos 7-18 anos de idade, entoam cânticos e hinos e fazem a Procissão de Santa Lúcia.
This Mass is already a a kind of Christmas tradition for the Danish Crown Prince Couple who rarely misses the opportunity to attend this event, in which they are honored guests. The choir, which consists of about 80 children and adolescents aged 7-18 years, performed carols and hymns as well as a Lucia procession.



Hoje, a Casa Real Dinamarquesa divulgou fotos adoráveis da Rainha Margrethe II em criança, com a sua irmã, a Princesa Benedikte por ocasião do dia de Santa Lúcia.
Today, the Danish Royal House has released lovely photos of Queen Margrethe II as a child with her sister, Princess Benedikte, on St. Lucia's Day.


Sem comentários:

Enviar um comentário