Máxima, Mathilde e Letizia em tons de Outono / Máxima, Mathilde and Letizia in Autumn colors

No segundo dia das duas Visitas de Estado que decorrem neste momento, as nossas três Rainhas mostraram-nos looks bem outonais e bem ao seu estilo nos compromissos durante o dia e ofereceram-nos um toque de esplendor e sofisticação durante a noite.
On the second day of the two State Visits taking place right now, our three Queens showed us pretty autumn looks true to their own style for their daytime appointments and offered us a touch of splendor and sophistication at night.

#BélgicaNaHolanda / #BelgiumInTHeNetherlands - Dia/ Day 2

No segundo dia de visita Máxima e Mathilde visitaram o Centro de Oportunidades Combiwel, em Amesterdão, que apoia os jovens, que deixaram a escola prematuramente, para que possam ter uma vida independente, oferecendo-lhes emprego ou ainda apoio para conseguir um diploma. Além disso o projecto oferece a estes jovens um lar seguro para viver e coaching pessoal. 
On the second day of the visit Máxima and Mathilde visited the Combiwel Opportunities Center in Amsterdam, which supports young people who have left school prematurely, so that they can live independently and offer them jobs or support to obtain a diploma. In addition the project offers these young people a safe home for living and personal coaching.


As duas rainhas falaram durante a visita com representantes do Fundo Oranje (que apoia este centro) e da Combiwel. Máxima e Mathilde discutiram o problema do abandono escola precoce e aprenderam mais sobre o método de trabalho empregue no Centro de Oportunidades. Posteriormente conheceram jovens que beneficiam deste projecto que lhes contaram as suas experiências e em como o apoio do centro os ajudou a aprender, a trabalhar e a viver de forma independente.
The two queens spoke during the visit with representatives of the Oranje Fund (which supports this center) and of Combiwel. Máxima and Mathilde discussed the problem of early school leaving and learned more about the method of work employed at this Center for Opportunities. Later, they met young people who benefited from this project who told them of their experiences and how the center's support helped them to learn, work and live independently.


Mais tarde as duas Rainhas viajaram até Haia, onde visitaram a Fundação Vitalis que oferece orientação pessoal para crianças e jovens dos cinco aos dezoito anos que se encontram em posição vulnerável.  
Later, the two Queens traveled to The Hague, where they visited the Vitalis Foundation which offers personal guidance to vulnerable children and young people from five to eighteen years old.


As crianças são acompanhadas semanalmente por um mentor/amigo da Fundação que lhes ensina habilidades básicas, lhes oferece atenção pessoal e apoio na escola. Também esta Fundação é apoiada pelo Fundo Oranje.
Children are accompanied weekly by a mentor / friend of the Foundation who teaches them basic skills, provides them with personal attention and support in school. This Foundation is also supported by the Oranje Fund.


Máxima e Mathilde visitaram ainda o Cobra Museum, em Amesterdão, onde puderam ver a exibição do artista belga Pierre Alechinsky.
Máxima and Mathilde also visited the Cobra Museum in Amsterdam, where they could see the exhibition of the Belgian artist Pierre Alechinsky.


O que dizer dos looks escolhidos?
What about the ladies looks?


Muitas pessoas não gostaram do chapéu da Mathilde. "Demasiado formal para a natureza dos eventos". Pois eu adorei! O vermelho é uma das cores de Mathilde e a única coisa à qual eu torci a vista neste visual foi aos sapatos.
Many people did not like Mathilde's hat. "Too formal for the nature of events."Well, I loved it! Red is one of Mathilde's colors and the only thing I didn't like on her outfit,  was her shoes.


Máxima, Máxima...Eu adorei este conjunto. O veludo está na moda e amei a parte de cima deste vestido. Também adorei a saia, ou não remetesse ela a um tartan escocês, mas confesso que o corte da saia não favoreceu a Rainha Holandesa!
Maxima, Maxima... I loved this set. The velvet is fashionable and I loved the top of this dress. I also loved the skirt, maybe because it looks like a Scottish tartan, but I confess that the cut of the skirt did not favor the Dutch Queen!


De noite, os Reis Belgas retribuíram a hospitalidade dos holandeses oferecendo um Concerto de Gala em honra do Rei Willem-Alexander e da Rainha Maxima, onde actuou a Orquestra Nacional da Bélgica en De Munt.
In the evening, the Belgian kings returned the hospitality of the Dutch by offering a Gala Concert in honor of King Willem-Alexander and Queen Maxima, performed by the Belgian National Orchestra in De Munt.


Presentes também outros membros da família real holandesa: Princesa Beatrix, o Príncipe Constantjin, a Princesa Laurentien e a Princesa Margriet.
Also present other members of the Dutch royal family: Princess Beatrix, Prince Constantjin, Princess Laurentien and Princess Margriet.


Mathilde seguindo a tendência desta visita usou um vestido novo. O lindo modelo foi desenhado por um dos estilistas de eleição da Rainha Máxima, o holandês Jan Taminiau (via Modekoninginmaxima.nl), numa clara homenagem ao país anfitrião.
Mathilde, following the trend of this visit, wore a new dress. The beautiful model was designed by one of Queen Maxima's stylists, the dutch Jan Taminiau (via Modekoninginmaxima.nl), in clear homage to the host country.


Mathilde usou ainda a Laurel Wreath Tiara como colar.
Mathilde also used Laurel Wreath Tiara as a necklace.


Máxima, também seguindo a tendência de vestidos de gala desta visita, escolheu mais um vestido sem alças. O modelo verde Valentino já tem alguns anos.
Maxima, also following the trend of gala dresses of this visit, chose another strapless gown. The green model by Valentino has several years old.


A Rainha holandesa, escolheu um colar e a pulseira do seu Tutti-Frutti Parure. As peças deste conjunto incluem esmeraldas, safiras, rubis e diamantes.
The Dutch Queen chose a necklace and bracelet from her Tutti-Frutti Parure. The pieces of this set include emeralds, sapphires, rubies and diamonds.


#EspanhaEmPortugal / SpainInPortugal - Dia/Day 2

O segundo dia de visita dos Reis de Espanha a Portugal começou no Porto, com uma visita ao Parque de Ciência e Tecnologia da Universidade do Porto onde puderam conhecer melhor a organização, objectivos e funcionamento do Centro.
The second day of visit of the Kings of Spain to Portugal began in Oporto, with a visit to the Science and Technology Park of the University of Porto where they were able to know better the organization, objectives and operation of the Center.




O casal real visitou stands de "startups" que se dedicam ao fabrico de de todo o tipo de instrumentos utilizando materiais e tecnologia avançada relacionadas com a I&D de carácter industrial. Reuniram ainda com representantes do Instituto de Investigação e Inovação de Saúde que se foca em três grandes áreas: Cancro, Neurobiologia e Interacção com o Paciente.
The royal couple visited "startups" stands that are dedicated to the manufacture of all kinds of instruments using materials and advanced technology related to industrial R & D. They also met with representatives of the Institute of Health Research and Innovation that focuses on three major areas: Cancer, Neurobiology and Patient Interaction.



Posteriormente o Rei e a Rainha almoçaram com vários empresários no Palácio da Bolsa, num almoço oferecido pelo Presidente da Câmara Municipal do Porto.
Later the King and Queen had lunch with several businessmen in the Palace of Bolsa, at a lunch offered by the Mayor of Porto.


Da parte da tarde, o casal rumou a Lisboa, onde foram recebidos oficialmente na Câmara Municipal da capital portuguesa e onde receberam as chaves da cidade das mãos do presidente da cidade Fernando Medina.
In the afternoon, the couple traveled to Lisbon, where they were officially received in the City Hall of the Portuguese capital and where they received the keys of the city from the heads of Mayor Fernando Medina.



A Rainha de Espanha usou finalmente um conjunto adequado às temperaturas desta altura do ano. O conjunto de saia e casaco é Hugo Boss e assentou que nem uma luva à natureza do evento e ao estilo da Rainha espanhola.
The Queen of Spain finally used a set suitable to the temperatures of this time of the year. The set of skirt and coat is by Hugo Boss and well suited the nature of the event and the style of the Spanish Queen.



Letizia usou umas simples argolas douradas e optou por usar o cabelo solto.
Letizia wore a simple golden rings earrings and chose to wear her hair down.



De noite o Primeiro-Ministro português, António Costa, ofereceu um Jantar oficial no Palácio das Necessidades em honra dos convidados reais.
In the evening the Portuguese Prime Minister, António Costa, offered an official Dinner in the Palace of Necessidades in honor of the royal guests.

Casa de S.M. el Rey Official Twitter

Durante o jantar, por ocasião do brinde,  Felipe VI referiu:
During dinner, on the occasion of the toast, Felipe VI said:
" O grau de sintonia entre os nossos governos, respeito por tantos temas e áreas de especial interesse europeu e a crescente integração das nossas economias e sociedades, adivinham uma magnifica oportunidade estratégica para mostrar, ao mesmo tempo, o nosso compromisso profundo e solidário com o projecto da União Europeia". 
"The degree of harmony between our governments, respect for so many themes and areas of special European interest and the growing integration of our economies and societies, shows a magnificent strategic opportunity to show at the same time our deep and solid commitment to the Project of the European Union ".

Letizia trouxe-nos de volta um vestido que merece sair imensas vezes à rua. Este Felipe Varela em seda verde e bordado a cristais de jade foi visto pela primeira e única vez nos Prémios Príncipe das Astúrias em 2013. E fiquei muito contente por vê-lo novamente.
Letizia brought us back a dress that deserves to be shown as many times as possible. This Felipe Varela dress in green silk and embroidered with jade crystals was seen for the first and only time at the Prince of Asturias Awards in 2013. And I was very pleased to see it again.



A Rainha de Espanha estava bastante feminina com um penteado entrançado e um sorriso de quem é contente em Portugal.
The Queen of Spain was quite feminine with a braid hairstyle and a smile that shows she is happy in Portugal.



O toque especial deste look foi dado pelos brincos de diamantes e esmeraldas que pertencem à Rainha Sofia, e que Letizia já tinha usado anteriormente naquilo que me parece ter sido noutra vida!
The special touch of this look was given by the diamond and emerald earrings belonging to the Queen Sofia, and which Letizia had previously used in what I feel to have been in another life time!



Mas o meu país é tão bom, tão bom, que até Letizia usa uma peça do cofre real quando aqui vem!!
Obrigada Leti!!
But my country is so, so  good, that even Letizia uses a piece of the royal vault when she is visiting it!!
Thank you Leti !!


Comentários

  1. Lurdes, você sabe o quanto admiro a Rainha Mathilde e que ela é a minha preferida entre todas as damas da realeza. Assim sendo, estou imensamente feliz com os posts dessa visita de estado à Holanda. Parabéns!! Porém, senti falta da sua avaliação sobre os vestidos usados pelas Rainhas nesse Concerto de Gala oferecido aos Reis holandeses pelos Reis belgas. Aguardo ansiosamente sua análise! Com carinho sua admiradora brasileira.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá querida leitora. Obrigado pelo seu comentário. Achei que Mathilde estava melhor, embora na minha opinião um pouco brilhante de mais. E não gostei da mala que levou. Maxima apostou em vestidos sem alças e não gostei muito e não percebi o porquê de duas encharpes. E achei que o vestido ficava curto, mas adorei o colar e o penteado.

      Eliminar

Enviar um comentário