quarta-feira, 5 de outubro de 2016

Aberturas de Parlamento da Noruega e Dinamarca / Parliament Openings in Norway and Denmark

No segundo post do dia deixo-vos com mais Aberturas de Parlamento.
A primeira aconteceu na Noruega na passada Segunda-feira.
On the second post of the day I leave you with more Parliament's  openings.
The first happened in Norway last Monday.

Picture courtesy of Heiko Junge / NTB scanpix via Kongehuset

O Rei Harald V abriu oficialmente a 161ª Sessão do Parlamento, com a habitual saudação : "Saúdo o Parlamento e convido-o a trabalhar com responsabilidade que ele deve ter para o benefício da pátria". Ao seu lado a Rainha Sonja e o Príncipe da Coroa Haakon.
King Harald V officially opened the 161st Session of Parliament, with the usual greeting: "I welcome the Parliament and I invite you to work with responsibility you should have for the benefit of the Nation." Next to him Queen Sonja and Crown Prince Haakon.


Picture courtesy of Heiko Junge / NTB scanpix via Kongehuset

Segundo a tradição o Rei discursa em nome da Coroa para o Governo, naquele que é conhecido como o Discurso do Trono.  Neste discurso estão definidas as principais linhas políticas para o próximo ano parlamentar. Após este discurso é apresentado o relatório de contas. Esta é a única ocasião durante o ano em que o Rei visita o Parlamento.
According to tradition the King speaks on behalf of the Crown for the government, in what is known as the Throne Speech. In this speech are set the main lines policies for the next parliamentary year. After this speech it is shown the financial report. This is the only occasion during the year the King visits Parliament.

[Kongehuset.no]


Na vizinha Dinamarca a família real também esteve em funções para a mesma ocasião.
In neighboring Denmark, the royal family was also called on dutie for the same occasion.



A abertura oficial do Parlamento Dinamarquês tem lugar, todos os anos, na primeira Terça-feira de Outubro, e conta com a presença da Rainha e de outros membros da família real.
Every year on the first Tuesday in October is the Danish Opening of Parliament, which the Queen and the royal family attends. 



A chegada da família real é feita por ordem crescente de hierarquia. Desta forma a primeira a chegar foi a Princesa Benedikte, super elegante em tons de azul marinho e verde.
The arrival of the royal family is made in ascending order of hierarchy. Thus the first to arrive was Princess Benedikte, super stylish in shades of  aqua blue and green.


De seguida o Príncipe Joachim e a Princesa Marie. Marie optou por tons nude e por um fascinator rosa blush. Marie usou ainda um broche que vimos pela primeira vez no baptizado da sua filha Athena, e que terá sido um presente da Rainha Margrethe II à sua nora.
Then Prince Joachim and Princess Marie. Marie opted for nude shades and a blush pink fascinator. Marie still wore a brooch that we first saw at the christening of her daughter Athena, and it is believed to be a gift from Queen Margrethe II to her daughter-in law.

O Casal da Coroa Frederik e Mary recolheram grandes ovações à chegada. Mary super elegante em tons de azul escuro e branco. Adorei o seu chapéu! Mary usou ainda o broche de família que lhe foi oferecido pela Rainha pela ocasião do nascimento do Príncipe Christian.
The Crown Prince Couple,  Frederik and Mary gathered huge ovations on arrival. Mary super elegant in dark blue and white tones. I loved the hat! Mary still wore the family brooch offered to her by the Queen on the occasion of Prince Christian's birth.

Margrethe II foi a última a chegar sem o Príncipe Consorte que se tem afastado gradualmente dos actos oficiais. Daisy de vermelho também usou, à semelhança das outras damas da sua corte, um broche.
At last Margrethe II  without the Prince Consort who has been gradually away from official acts. Daisy wore red and, like the other ladies of her court, she also wore a brooch.


A família assistiu às formalidades do camarote real do Salão do Parlamento no Palácio Christianborg.
The family watches the proceedings from the royal box in the Parliament Hall at Christiansborg Palace. 


Ao contrário do que acontece noutras monarquias, na Dinamarca a monarca é apenas convidada para a sessão e não parte interveniente. Durante esta sessão um Presidente e quatro vice-presidentes são eleitos e o Primeiro-Ministro faz um discurso.
Contrary to what happens in other monarchies, the danish monarch is only invited to the session and has no intervening role. At the opening the Parliament a chairman and four vice-presidents are elected, and the Prime Minister delivers a keynote speech.

[Kongehuset.dk]



Sem comentários:

Enviar um comentário