#MexicoInDenmark

Pareço eu que vos estou a ouvir: "Oh T&T estás consciente que estás a deixar passar um tour britânico, uma visita de estado, além de outras noticias rotineiras?"
Resposta desolada do T&T: "Sim, estou! Experimentem a ter tudo isso para explorar e ainda estar a um mês de casar!".
It's almost like I can hear you, "Oh T & T, are you aware that you are missing a British royal tour, a state visit, and other routine news?"
Desolate T&T reply: "Yes, I'm. Try to be on top of all of that while you are a month away to get married!"

Eu gostava muito, meus amigos, mas está complicado...Ontem entrámos oficialmente em contagem decrescente para o casamento e estou super, mas super cansada.
Mas hoje deixo-vos com a visita de estado do México à Dinamarca (porque temos luvas, chapéus e tiaras!), com a promessa de voltarmos aos Cambridges assim que o tour acabar (até porque vale a pena!!!).
I really wish I could my friends, but it's complicated ... Yesterday we entered officially in countdown to our wedding and I'm super but super tired.
But today I leave you with the Mexico state visit to Denmark (because we have gloves, hats and tiaras!), With the promise to return to the Cambridges when the tour ends (because it's worth it !!!).

Dia 1 / Day 1

Como é hábito a família real dinamarquesa em peso deslocou-se ao aeroporto para receber o Presidente mexicano Enrique Peña Neto acompanhado pela sua esposa, a Primeira-Dama Angelica Rivera.
As usual the Danish royal family in full force shifts to the airport to welcome the Mexican President Enrique Pena Neto accompanied by his wife, First Lady Angelica Rivera.

Daisy igual a si mesma, enquanto que as Marias da Dinamarca pareciam cópias uma da outra. Achei que estavam ambas muito bem, embora ache que o broche de Marie estava a mais.
Daisy equal to herself, while the M danish team appeared copies of one another. I thought they were both very good, although I think Marie's brooch was a little too much.

Na segunda metade do dia, Mary soltou o cabelo ( o que foi pena), Angelica colocou um casaco (apropriado também à chegada!) e visitaram o Castelo de Kronborg. Os meninos também estavam lá.
In the second half of the day, Mary let her hair down (which was a pitty), Angelica put a coat on (which could be also suitable on her arrival!) and visited  Kronborg Castle. The boys were there too.


E o Museu Marítimo.
And the Maritime Museum.


De noite, a Rainha ofereceu um jantar de gala em honra do casal presidencial no Castelo Fredensborg.
At night, the Queen hosted a gala dinner in honor of the presidential couple at Fredensborg Castle.

A Rainha optou por um vestido azul escuro com aplicações em renda, safiras e a Tiara Baden Palmette.
The Queen chose a dark blue dress with delicate lace, sapphires and the Baden Palmette Tiara.


A Princesa da Coroa Mary repetiu um vestido vermelho e usou a sua nova tiara ( à falta de nome vou chamar-lhe Girls Power Tiara, visto ter sido Mary que a comprou).
Crown Princess Mary repeated a red dress and her new tiara (due the lack of real name I call it Girls Power Tiara, since it was Mary who bought it).


A Princesa Marie reiventou pela terceira vez um vestido vermelho com aplicações em renda e usou a sua habitual Tiara Floral.
Princess Marie reinvented for the third time a red dress with delicate lace and wore her usual Floral Tiara.

As princesas dinamarquesas usaram o vermelho a seu favor de modo a destacar a Faixa da Ordem mexicana que orgulhosamente ostentaram.
The Danish princesses wore red on their advantage in order to highlight the Mexican Order yellow sash proudly sported.

Dia 2 / Day 2

No segundo dia de viagem, um casal real muito divertido recebeu o casal presidencial para os compromissos do dia, um dos quais incluiu uma visita à escola Tjornegaard, onde são implementados vários projectos da LEGO Education destinados a vários grupos etários que são usados como auxiliares  ao método de ensino de modo a tornar a aprendizagem divertida e didáctica.
On the second day trip, a very fun royal couple received the presidential couple to the commitments of the day, one of which included a visit to Tjornegaard school, where are implemented several LEGO Education projects for various age groups that are used as auxiliaries to the teaching method in order to make fun and didactic learning.


De noite o casal presidencial ofereceu uma recepção à família real dinamarquesa no Hotel D'Angleterre.
A Rainha Margrethe II no seu muito próprio grande estilo como seria de prever.
At night the presidential couple hosted a reception for the Danish royal family at the Hotel D'Angleterre.
The Queen Margrethe II in her very own style as would be expected.

Mary muito elegante com uma saia em padrões étnicos combinada com acessórios pretos.
Mary very elegant with a skirt with ethnic patterns combined with black accessories.

Marie num casaco que não deixou ver muito mais...
Marie in a coat that did not leave us to see much more ...

Entretanto noutras noticias foi anunciado que o título real do marido da Rainha foi alterado. De hora em diante Henrik será conhecido como Sua Alteza Real, o Príncipe Henrik da Dinamarca em vez de Sua Alteza Real, o Príncipe Consorte.
Meanwhile, in other news it was announced that the actual title of the Queen's husband has changed. Time on Henrik will be known as His Royal Highness Prince Henrik of Denmark instead of His Royal Highness the Prince Consort.
Print Screen from Danish Court Website / kongehuset.dk

Esta alteração parece estar relacionada com o afastamento de Henrik de actos oficiais (apesar de ter estado presente tanto na recepção no aeroporto como no banquete de estado, durante esta visita), e terá sido mesmo a pedido de Henrik que esta alteração foi feita.
This change seems to be related to Henrik's step down of official acts (despite having been present both at the reception at the airport as the state dinner during this visit) and apparently, it was on Henrik's request that this change was made.

Eu tenho as minhas dúvidas de que realmente tudo está pacifico no reino da Dinamarca, mas entre rumores de demência, até mesmo uma separação entre Henrik e Margrethe, a verdade é que provavelmente nunca saberemos a verdade.
I have my doubts that really everything is peaceful in the Kingdom of Denmark, but between dementia rumors, or even a separation between Henrik and Margrethe, the truth is that probably we'll never know the truth.

Comentários

  1. Eu li num blog de jóias que o broche que a Marie usou na chegada foi provavelmente um presente que recebeu quando visitou o México há uns anos com o Joachim. Se assim foi, acho que até foi apropriada e uma homenagem bonita aos convidados.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Eu gosto do broche, mas acho que na lapela daquele casaco fica enorme. Seria preferível num casaco sem lapela por exemplo.

      Eliminar
    2. Eu também não gosto, raramente acho que broches grandes ficam bem neste tipo de casacos.

      Já agora, na recepção do segundo dia, a Marie usou um vestido antigo por baixo do casaco - um Azzuro. Umas fotos ;)

      http://i.imgur.com/fsCXayi.jpg
      http://i.imgur.com/PqW9QSa.jpg
      http://i.imgur.com/DqIuMvP.jpg?1

      Eliminar

Enviar um comentário