#GermanyInBelgium

Olá. Voltámos hoje depois do uma pausa relacionada com assuntos casamenteiros. E que melhor forma de retomar os posts do que com uma visita de Estado (aka TIARAS).
Hello. We returned today after a wedding planning-related break. And what better way to resume the posts than with a State Visit (aka TIARAS).

O Rei Philippe a Rainha Mathilde deram ontem as boas vindas ao Presidente da República Federal da Alemanha, Sr. Joachim Gauck que visita a Bélgica em Visita de Estado na companhia da sua companheira, a Madame Daniela Schadt.
King Philippe Queen Mathilde yesterday have welcomed the President of the Federal Republic of Germany, Mr. Joachim Gauck visiting Belgium on State Visit in the company of his life partner, Madame Daniela Schadt.

A visita de Estado de dois dias visa fortalecer a cooperação entre os dois países, importantes aliados económicos da Europa Central.
The two-day State visit aimed at strengthening cooperation between the two countries, major economic allies in Central Europe.

O casal alemão foi recebido  no Palácio Real em Bruxelas pelos soberanos, onde almoçaram.
The German couple was received at the Royal Palace in Brussels by the sovereigns, where they had lunch.


De seguida Mathilde e a Madame Schadt marcaram presença na apresentação de uma linha gratuita de emergência para crianças e jovens sexualmente explorados, uma iniciativa da Fundação Child Focus.
Then Mathilde and Madame Schadt attended the presentation of an emergency hotline for sexually exploited children and youth, an initiative of Child Focus Foundation.


De seguida os dois casais visitaram o Hôtel de Ville de Bruxelles.
Then the two couples visited the Hôtel de Ville de Bruxelles.


De noite, como é hábito nestas coisas, os Reis ofereceram um Banquete de Estado em honra dos seus convidados no Castelo Laeken. Presentes cerca de 160 convidados.
At night, as always in these things, the Kings offered a State Banquet in honor of their guests at Laeken Castle. Present about 160 guests.

O protocolo que nós tanto gostamos nestas alturas exige vestido comprido, tiaras e ordens. Mathilde foi buscar ao armário um vestido dos seus primeiros anos de casada (qualquer semelhança com o vestido Birgit Hellstein da Princesa da Coroa da Dinamarca é pura coincidência), que completou com a Laureal Tiara (um clássico em Mathilde, e uma escolha um tanto aborrecida) e a Ordem de Mérito da República Federal da Alemanha no seu mais elevado rank.
The protocol that we love these times requires long dress, tiaras and orders. Mathilde picked on  the buttom of her closet a dress of her first years of marriage (any resemblance to the Birgit Hellstein dress own by Denmark's Crown Princess is pure coincidence), which completed with  her Laureal WreathTiara (a classic in Mathilde, and a choice somewhat boring ) and the Order of Merit of the Federal Republic of Germany at its highest rank.


Presentes também no jantar outros membros da Família Real Belga: o sempre inusitado Príncipe Laurent, e o Arquiduque Lorenz e a Arquiduquesa Astrid da Áustria.
Also present at the dinner other members of the Belgian Royal Family: Prince Laurent always unusual, and Archduke Lorenz and Archduchess Astrid of Austria .


Astrid usou o Bandeau Rainha Elizabeth, que Mathilde usou no dia do seu casamento.
Astrid used Queen Elizabeth's Bandeau, which Mathilde wore on her wedding day.



Nada de muito deslumbrante, mas serve para alegrar o meio da nossa semana!
Nothing too amazing, but it serves to bring some bling to the middle of our week!


Comentários

Enviar um comentário