quarta-feira, 27 de janeiro de 2016

Tradições do Mónaco / Monaco's traditions

Como é hábito, os Grimaldi foram ao circo. O festival de circo de Monte-Carlo mundialmente conhecido festejou este ano a sua 40ª edição e terminou no passado Domingo.
As usual, the Grimaldis went to circus. The world-renowned Monte Carlo circus festival celebrated this year its 40th edition and ended last Sunday.


No último dia do espectáculo, na tribuna real, o Príncipe Albert II, rodeado pelas suas duas irmãs, a Princesa Caroline de Hanover e a Princesa Stephanie.
On the last day of the show, on the royal balcony, Prince Albert II, surrounded by his two sisters, Princess Caroline of Hanover and Princess Stephanie.


O soberano contou ainda com a presença de três dos seus sobrinhos: Pierre Casiraghi e Louis e Pauline Ducruet.
The sovereign also counted with the presence of three of his nephews: Pierre Casiraghi, Louis and Pauline Ducruet.


Este ano com uma homenagem muito especial. A princesa Stephanie foi premiada com o Palhaço de Ouro, entregue pelo seu irmão. O gesto premeia o trabalho e dedicação que a Princesa prestou ao longo dos anos ao serviço deste conceituado evento monegasco.
This year with a very special homage. Princess Stephanie was awarded with the Golden Clown, delivered by his brother. The gesture rewards the work and dedication that the Princess has provided over the years to the service of this prestigious Monaco event.


Charlene, tal como eu parece não ser fã de Circo, porque desde 2014 que não é vista neste evento. A princesa compareceu no entanto, juntamente com o seu marido o Príncipe Albert II à habitual cerimónia religiosa do Sainte-Devote, padroeiro do Principado (e da ilha de Córsega). Após o Sagrado Sacramento, um barco simbólico é incendiado pela mão do casal de soberanos monegasco.
Charlene, like me does not seem to be a circus fan, because since 2014 she is not seen at this event. The princess appeared however along with her husband Prince Albert II at the usual religious ceremony for Sainte-Devote, the Principality's patron (as from the island of Corsica). After the Holy Sacrament, a symbolic boat is set on fire by the hand of the Monegasque sovereign couple.



Segundo reza a lenda Saint terá sido martirizado na Córsega no ano 312. O barco que transportava o seu corpo para África foi apanhado por uma tempestade e terá sido guiado para o lado europeu por uma bomba branca, onde atracou num porto, onde hoje é o Mónaco.
According to an old legend Saint have been martyred in Corsica in the year 312. The boat carrying the body for Africa was caught in a storm and have been guided to the European side by a white pump, which docked in a port, in what is now Monaco.

Sainte Dévote via Wikipédia
Protegida para o frio, a Princesa consorte to Mónaco cumpriu a tradição religiosa e cumprimentou populares que assistiam à cerimónia.
Protected for cold, the Monaco's Consort Princess fulfilled the religious tradition and greeted  the citizens attending the ceremony.


Também prefiro isso ao Circo...
I also prefer this to the circus...

Sem comentários:

Enviar um comentário