Pedido mais estranho - Parte 3 / A very weird request - Part 3
Olá.
Para os mais esquecidos estas publicações vieram responder à pergunta de um leitor sobre as diferenças entre as tiaras (ou quererei dizer diademas?) que as Rainhas e Princesas usam em comparação com as vencedoras de concursos de beleza.
Hello.
For the most overlooked these publications came to answer the question from a reader about the differences between the tiaras (or should I say diadems?) that the Queens and Princesses wear compared to the winners of beauty contests.
Depois de ter abanado o vosso mundo com a história das tiaras e dos diademas o post de hoje é bem menos confuso e curto.
São apenas duas terminologias bem simples.
Once I have shaken your world with that tiara/diadem thing, today's post is far less messy and short.
They are just two simple terminology to share with you.
*** Parure ***
Este termo não categoriza propriamente um ornamento para o cabelo. Diz sim respeito a um conjunto de jóias da qual faz parte um diadema. As peças deste conjunto normalmente são desenhadas para serem usadas em simultâneo. Um parure completo pode ter um diadema, um colar, um par de brincos e uma pulseira (e por vezes um broche).
This term does not exactly categorize an hair ornament. It is known as a set of jewelry which includes a diadem. The parts of this set are typically designed to be used simultaneously. A full parure can have a tiara, a necklace, a pair of earrings and a bracelet (and sometimes also a brooch).
The Danish Emerald Parure |
*** Demi-Parure ***
Um demi-parure tem geralmente menos peças e algumas podem ser usadas no cabelo. Geralmente, e segundo alguns autores, esta terminologia inclui um conjunto que não tenha um diadema.
A demi-parure usually has fewer pieces and some can be used on the hair. Generally, and according to some authors, this terminology includes a set that does not have a diadem.
Swedish Pink Topaz Demi-Parure |
Voltando à pergunta inicial: quais as principais diferenças entre os diademas usados por membros da realeza e as vencedoras de concursos de beleza? Bem, acima de qualquer coisa: a História. Estas peças valiosas não se contam pelos quilates, mas pelos anos e pela história de cada portadora.
Returning to the original question: what are the main differences between the diadems worn by royals and the winners of beauty pageants? Well, above all else: history. These valuable pieces are not counted by carats, but by its age and the history of each carrier.
Nenhuma Princesa ou Rainha foi sujeita a votação (teoricamente) para ganhar a sua "coroa", mas terá que provar durante toda a sua vida que é merecedora dela.
No princess or queen was put to the vote (theoretically) to gain their "crown" but they will have to prove all their lifes that they are worthy of wearing it.
Comentários
Enviar um comentário