terça-feira, 14 de abril de 2015

O que é feito de Charlene? / What about Charlene?

A mesma pergunta poderia ser feita sobre a Grã-Duquesa Hereditária do Luxemburgo ou talvez sobre a nossa Mette-Marit, ainda assim foi a mais recente mãe de gémeos da realeza mundial que justificou um post no T&T em vésperas da Great Parade (adoro esta música! Fiquem com ela para vos animar o dia!).
The same question could be asked about the Luxembourg Hereditary Grand Duchess or perhaps about our Mette-Marit, still it was the most recent mother of twins of the royalty's world who justified a post in T & T on the eve of the Great Parade (I love this song! Stay with it to cheer your day).

Voltando a Charlene, após a sua comentada ausência no Baile da Rosa do mês passado, a esposa do Príncipe Albert II do Mónaco compareceu a vários actos oficiais na companhia do seu marido.
Back to Charlene, after her very commented absence on The Rose Ball last month, the wife of Prince Albert II of Monaco attended several official events with her husband.

A 3 de Abril, como é tradição o casal real assistiu da varanda do Palácio Real à Procissão de Sexta-Feira Santa. O Mónaco é um principado católico e os soberanos partilharam de perto esta tradição Pascal com os seus súbditos.
On April 3, as is tradition, the royal couple watched from the balcony of the Royal Palace to the Good Friday procession. Monaco is a Catholic principality and the sovereign couple closely followed this Easter tradition with his subjects.


Dias depois o casal inaugurou oficialmente o novo edifício do Palácio que abrigará a sede do Tesouro Geral das Finanças e o Grupo de Segurança da Família do Principado.
Days later the couple officially inaugurated the new building of the Palace which will house the headquarters of the General Treasury of Finance and the Security Group of the Principality family.

© Photo G. Luci / Palais Princier de Monaco
Posted by Palais Princier de Monaco - Prince's Palace of Monaco on Terça-feira, 7 de Abril de 2015

Depois Albert II e Charlene, acompanhados da Princesa Caroline de Hanover, Princesa Stephanie e alguns dos seus sobrinhos, compareceram a uma Missa em memória do Príncipe Rainier, falecido há 10 anos, na Catedral do Principado.
Then Albert II and Charlene accompanied by Princess Caroline of Hanover, Princess Stephanie and some of their nephews, attended a Mass in memory of Prince Rainier, who died 10 years ago, in the Cathedral of Monaco.

© Photos : G. Luci et F. Nebinger / Palais Princier de Monaco
Posted by Palais Princier de Monaco - Prince's Palace of Monaco on Terça-feira, 7 de Abril de 2015

© Photos : G. Luci et F. Nebinger / Palais Princier de Monaco
Posted by Palais Princier de Monaco - Prince's Palace of Monaco on Terça-feira, 7 de Abril de 2015

Na mesma semana Albert e Charlene marcaram presença nas Jornadas Mundiais do Desporto ao Serviço do Desenvolvimento e da Paz. O evento foi organizado em conjunto pela Fundação Princesa Charlene do Mónaco e pela Direcção Nacional da Juventude e do Desporto, Peace&Sport e pela Associação de Pais, onde cerca de 400 alunos do terceiro ano das Escolas do Mónaco partilham os valores do desporto e tolerância.
In the same week Albert and Charlene attended the World Days for Sport on Service of Development and Peace. The event was jointly organized by the Princess Charlene of Monaco Foundation  and the National Youth and Sports Directorate, Peace & Sport and the Association of Parents, where about 400 third-year students of Monaco Schools share the values of sport and tolerance.


Após um almoço oferecido ao tenista Roger Federer e à sua esposa no Palácio Real, a propósito do torneio de ténis de Monte Carlo que tem lugar esta semana no Mónaco, a Princesa Charlene compareceu à 5ª Edição do Torneio Saint Dévote no Estádio Louis II. O torneio foi organizado pela Federação Monegasca de Rugby em colaboração com a Fundação Princesa Charlene do Mónaco. Doze equipas menos-12 anos participaram (ler mais em baixo). Em paralelo tiveram lugar vários workshops especialmente criados para que crianças com incapacidades pudessem ter uma iniciação ao Rugby.
After a lunch offered to the tennis player Roger Federer and his wife at the Royal Palace, on the purpose of the tennis tournament in Monte Carlo which takes place this week in Monaco, Princess Charlene attend the 5th Edition of  Saint Devote Tournament at the Stade Louis II. The tournament was organized by the Monegasque Rugby Federation in collaboration with Princess Charlene of Monaco Foundation. Twelve U-12 teams participated (read more below). In parallel it took place several workshops especially created for children with disabilities may have an initiation to Rugby.


Foi notória a alegria e satisfação da Princesa neste evento.
It´s was clear how much the Princess enjoyed herself during this event.


A Fundação Princesa Charlene do Mónaco criada em 2013 tem como estandarte as crianças e o desporto.
The Princess Charlene of Monaco Foundation created in 2013 has as standard the children and sport.
Princess Charlene of Monaco Foundation

" A minha fundação é sobre crianças que se podem tornar em grandes adultos, se nós de forma colectiva, lhes mostrarmos o caminho com os valores do desporto e da solidariedade, então podemos juntos garantir que estes jovens atletas tenham a oportunidade de serem bem sucedidos."

"My foundation is about children who can become great adults, if we collectively, show them the way  forward with strong sport  values and solidarity, then together we can ensure that these young athlets get the opportunity to succeed . "
Charlene of Monaco

Recentemente a Fundação organizou um cocktail de forma a celebrar o nascimento do Príncipe da Coroa Jacques e da Princesa Gabriella.  Durante a festa foi apresentado o projecto "South Africa  - Monaco Rugby Exchange" inserido no tema "Sport and Education". Para este projecto seriam escolhidas crianças sul-africanas desfavorecidas mas com grandes capacidades desportivas. Essas crianças viriam a participar no Torneio de Rugby Saint Devote no passado dia 11.
Recently the Foundation organized a cocktail party in order to celebrate the birth of Crown Prince Jacques and Princess Gabriella. During the party was presented the project "South Africa - Monaco Exchange Rugby" inserted on the theme "Sport and Education". For this project disadvantaged South African children with great sports skills would be chosen. These children were invited to participate in Rugby Tournament Saint Devote on the 11th.

LL.AA.SS. le Prince et la Princesse de Monaco.
Posted by Fondation Princesse Charlène de Monaco on Quinta-feira, 19 de Fevereiro de 2015
A Princesa fez questão de pousar com estas crianças no Torneio. Afinal a África do Sul é a sua terra Natal.
The Princess posed with these children in the tournament. After all, South Africa is her homeland.

De gauche à droite : M. Cédric Nardi, Président de la Fédération Monégasque de Rugby, M. Stefan Terblanche, Directeur Gé...
Posted by Fondation Princesse Charlène de Monaco on Sábado, 11 de Abril de 2015

Penso que a Princesa está mas bela que nunca.
Aguardamos com ansiedade o baptismo dos pequenos gémeos, já anunciado pelo Palácio para o próximo dia 10 de Maio.
I think the princess is more beautiful than ever.
We look forward to the baptism of the little twins, as announced by the Palace to the next 10th of May.

Em outras notícias, a revista Hola, avançou com a noticia que Andrea e Tatiana Casiraghi foram pais pela segunda vez durante o fim-de-semana. O casal terá dado as boas-vindas a uma menina, a qual se veio juntar a Alexander Andrea Stefano (Sasha) nascido a 21 de Março de 2013. A confirmar-se será a primeira neta para a Princesa Caroline, que já é avó de Sasha e de Raphäel Emaleh, nascido a 17 de Dezembro de 2013 (filho de Charlotte Casiraghi e do comediante Gad Emaleh). Noticias deste género são geralmente confirmadas pelo Gabinete da Princesa Caroline.
Palais Princier de Monaco 
In other news, the Hola magazine put forward the reports that Andrea and Tatiana Casiraghi were parents for the second time during the weekend. The couple welcomed a little girl, who joins to Alexander Andrea Stefano (Sasha) born on 21st March 2013.If it´s truth she will be the first granddaughter for Princess Caroline, who is already grandmother of Sasha and Raphael Emaleh, born on December 17, 2013 (son of Charlotte Casiraghi and comedian Gad Emaleh). News of this kind are generally confirmed by the office of Princess Caroline. 

UPDATE
O nascimento foi hoje oficialmente anunciado pelo Gabinete de Imprensa do Principado do Monaco. Fica por divulgar o nome da menina.
Via Place Royale/Facebook
The birth was officially announced today by the Press Office of the Principality of Monaco. No indication about the little girl's name althought.

Sem comentários:

Enviar um comentário