Esplendor Real #40 / Royal Splendor #40
Hoje, e seguindo a linha com a qual começámos a semana, trago-vos uma peça do Império do Japão.
Apesar do Japão ser a monarquia mais antiga do mundo, com uma história longa e riquíssima, essa mesma história não inclui muitas jóias, especialmente diademas. Não é propriamente com um diadema que o traje (kimono) tradicional da corte do Japão fica completo. Foi apenas no século XIX com a entrada da Era Meiji que estas peças se estrearam na caixa de jóias da família imperial.
Today, following the line with which we started the week, I bring you a piece of the Empire of Japan.
Despite Japan being the oldest monarchy in the world, with a long and rich history, the same history does not include many headpices, especially tiaras. It's not exactly a diadem they wear to match the traditional court robe (kimono). It was only in the nineteenth century with the coming of the Meiji Era that these pieces debuted in the imperial family jewelry box.
Diadema do Crisântemo Imperial/ Imperial Chrysanthemum Tiara
Este delicado diadema é talvez dos mais especiais e simbólicos da Coleçcão imperial. Inteiramente feito em diamantes, este diadema representa sete crisântemos bi-partidos separados por motivos florais. Uma simbologia muito especial, já que o crisântemo é o símbolo do Selo Imperial. Apesar de não haver certezas ao que tudo indica esta tiara poderá ter tido origem na Era Meiji (1868-1912) quando a Ocidentalização chegou ao Japão.
This delicate tiara is perhaps the most special and symbolic of the imperial collection. Made entirely of diamonds, this diadem represents seven double-petaled chrysanthemums separated by floral motifs. A very special symbolism as the chrysanthemum is the symbol of the Imperial Seal. Although there is no certainty it seems this tiara may have originated in the Meiji Era (1868-1912) when the Westernization arriving in Japan.
Dado o seu simbolismo, este diadema é exclusivamente usado pela Imperatriz. Actualmente está em posse da Imperatriz Michiko. Antes dela, o diadema foi usado pela Imperatriz Nagako (1903-2000), mãe do actual Imperador Akihito.
Given its symbolism, this diadem is exclusively used by the Empress. Currently is in possession of the Empress Michiko. Before her, the diadem was worn by Empress Nagako (1903-2000), mother of the current Emperor Akihito.
M.B. da fantástica página Royal Jewels Fan Club no facebook acha ainda que este diadema pode ter sido usada pela Imperatriz Sadako (1884-1951) como devant-de-corsage.
M.B. from the fantastic Royal Jewels Fan Club page on facebook still thinks this tiara may have been used by Empress Sadako (1884-1951) as devant-de-corsage.
A tiara do crisântemo imperial parece ser geralmente a escolha da Imperatriz Michiko para algumas das ocasiões mais importantes da Corte Imperial Japonesa, tal como a Recepção de Ano Novo.
The Imperial Chrysanthemum Tiara seems to usually be the choice of the Empress Michiko to some of the most important occasions of the Japanese Imperial Court, as the New Year Reception.
Ou em em banquetes de Visitas de Estado.
Or is State Visits Banquets.
O branco é uma cor muito importante para a família imperial e por isso todas os seus diademas são feitos exclusivamente de diamantes ou com algumas pérolas, de modo a serem a combinação perfeita aos vestidos brancos que geralmente são usados em situações mais formais por parte das damas da corte Imperial.
White is a very important color for the imperial family and so all their tiaras are made exclusively with a diamonds or with few pearls, so they are the perfect combination to white dresses that are usually used in more formal situations by the ladies of the Imperial court.
O que acham desta peça do trono do Crisântemo?
What do you think of this jewel from the Chrysanthemum throne?
---
Todas as minhas publicações sobre jóias reais devem muita informação a páginas como Royal Jewels Fan Club (Facebook) e ao supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Sem eles, eu seria uma pessoa muito menos culta.
All my publications on royal jewelry took much information to pages such Royal Jewels Fan Club (Facebook) and the Supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Without them, I would be a lot less educated person
Comentários
Enviar um comentário