quinta-feira, 18 de setembro de 2014

Esplendor Real #38 / Royal Splendor #38

Eu sei que alguns de vocês gostariam o post de hoje fosse a continuação dos anéis de noivados reais (um pedido especial foi feito em relação à Bélgica). No entanto pelo dia histórico que se vive hoje (para os mais distraídos, os escoceses votam hoje se querem a independência do Reino Unido) resolvi trazer aqui uma jóia esquecida que hoje mais que nunca faz sentido falar. O que quer que aconteça hoje...
I know some of you would like today's post to be the continuation of  the royal engagements rings saga (a special request was made for Belgium). However given the historic day that we live today (for the most distracted, the Scots vote today if they want independence from the UK) I decided to bring a forgotten piece that today more than ever makes sense to talk about. Whatever happens today...

State Imperial Crown

Esta coroa é muito similar à Coroa de St. Edward que foi durante muitos séculos a coroa usada nas coroações do soberano de Inglaterra, Grã-Bretanha e em última instância Commonwealth. Inclui uma base de quatro cruzes pattée alternadas com quatro flores de lís, sobre as quais quatro semi-arcos coroados com uma cruz. No interior uma capa de veludo com uma borda de arminho. A coroa Imperial inclui muitas pedras preciosas, entre as quais (e prestem atenção a estes números) 2.868 diamantes, 273 pérolas, 17 safiras, 11 esmeraldas e 5 rubis.
This crown is very similar to the St. Edward Crown which was for many centuries the crown used in the coronation of the sovereign of England, Britain and in  last instance Commonwealth. Includes a base of four crosses pattée alternating with four fleurs de lis, on which four semi-arches crowned with a cross. Inside, a velvet cape with a border of ermine. The Imperial crown includes many gems, including (and pay attention to these numbers) 2,868 diamonds, 273 pearls, 17 sapphires, 11 emeralds and 5 rubies.

Esta peça inclui várias jóias famosas conjugadas para formar o símbolo da monarquia britânica. 
This piece includes several famous jewels combined to form the symbol of the British monarchy.
1. A cruz no topo tem uma safira, conhecida como a Safira de St. Edward ( a safira terá sido retirada do anel de Edward, o Mártir.
1. The top cross has a sapphire, known as the  St. Edward Sapphire (the sapphire have been removed from Edward, the Confessor ring. 
2. O Rubi do Princípe Negro, aproximadamente do tamanho de um ovo de galinha, e que remonta ao séc. XIV, sendo uma das jóias mais antigas da Colecção Real. Actualmente está assente da cruz pattée na parte da frente da coroa Imperial. UPDATE: o meu querido leitor B.B. chamou-e a atenção para na realidade a gema geralmente chamada de rubi, ser na verdade uma espinela (ou espinélio). As suas propriedades são diferentes das do rubi. A razão para a confusão, é que há data da origem da gema não se sabia essa diferença e por isso assumiu-se que a jóia seria um rubi. Obrigada pela informação.
2 The Black Prince's Ruby, about the size of a chicken's egg, and dating back to the XIV century, is  one of the oldest jewelry from the Royal Collection. Currently it is based on the pattée cross in front of the Imperial crown. UPDATE: my dear reader BB called my attention to the fact that this gem often called ruby, is actually a spinel. Its properties are different from the Ruby's. The reason for the confusion is that back in time of the origin of the gem people ddn't know the difference and so it was assumed that the jewel would be a ruby​​. Thanks for the info.
3. O famoso Cullian II, também conhecido pela Segunda Estrela de África, um enorme diamante que provém do maior diamante polido do mundo encontra-se também na frente da coroa. Pode ser retirado e conjugado com o Cullian I para formar um broche.
3 The famous Cullian II diamond, also known by the Second Star of Africa, a huge diamond that comes from the largest polished diamond in the world is also found in front of the crown. Can be removed and in conjunction with Cullian I to form a brooch
4. A Safira Stuart, originária da Casa Real Escocesa. A safira chegou à posse de Robert II, o primeiro monarca da dinastia Stuart e foi passando através de monarcas até James II. Após ter  sido vendido, voltou às Jóias da Coroa e em 1838 a Rainha Victoria mandou incorporá-lo na Coroa Imperial. Originalmente na parte da frente por baixo do Rubi no Príncipe Negro. Mais tarde a safira seria retirada e colocada na parte de trás da coroa para dar lugar ao Cullian II.
4 The Stuart Sapphire, originally from Royal Scottish House. This Sapphire came to the possession of Robert II, the first monarch of the Stuart dynasty and was passing through monarchs until James II. After being sold, returned to the Crown Jewels and in 1838 Queen Victoria sent embed it in the Imperial State Crown. Originally the on the front underneath the Black Prince Ruby. Later the sapphire would be withdrawn and placed in the back of the crown to give way to Cullian II.

A Coroa Imperial é normalmente usada no final da coroação, quando o monarca deixa a Abadia de Westminster e não é normalmente a coroa usada para coroar os soberanos. Embora tanto Victoria como Edward VII tenham preferido esta porque se queixavam do peso da Coroa de St. Edward.
The Imperial State Crown is normally used at the end of the coronation, when the monarch leaves Westminster Abbey and is not normally the crown used to crown the sovereign. While both Victoria and Edward VII have preferred it because they complained about the weight of the St. Edward's Crown.
A actual coroa foi feita para a coroação do Rei George VI em 1937, pai da actual soberana, pelos joalheiros da coroa Garrard & Co. e trata-se de uma réplica exacta da Coroa Imperial feita para a Rainha Victoria, mais mais leve e confortável de usar.
The current crown was made for the coronation of King George VI in 1937, father of the present sovereign, by the Crown jewelers Garrard & Co.  and it is an exact replica of the Imperial Crown made for Queen Victoria, lighter and more comfortable to wear.
George VI
Para a Coroação de Elizabeth II, a coroa foi ligeiramente modificada de modo a torná-la mais feminina e não tão alta.
For the Coronation of Elizabeth II, the crown was slightly modified to make it more feminine and not so high.

Esta também é a coroa usada para a Abertura de Estado Anual do Parlamento. Única ocasião em que ela é usada.
This is also the crown used for the annual State Opening of Parliament. The only time it is used.


Um símbolo de poder que tem na sua constituição símbolos da história do Reino Unido.
Uma história que poderá hoje sofrer um golpe. Um Reino que hoje pode deixar de ser Unido.
Esperemos que não...
A symbol of power that has in its constitution symbols of the UK history. 
One that can take a hit today. A kingdom that can now stop being UNITED.
Hopefully not ...

---
Todas as minhas publicações sobre jóias reais devem muita informação a páginas como Royal Jewels Fan Club (Facebook) e ao supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Sem eles, eu seria uma pessoa muito menos culta.
All my publications on royal jewelry took much information to pages such Royal Jewels Fan Club (Facebook) and the  Supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Without them, I would be a lot less educated person

Sem comentários:

Enviar um comentário