Bebé #2 para os Cambridge's / Baby #2 for the Cambridge's

Foi anunciado hoje de manhã que os Duques de Cambridge esperam o seu segundo filho. A Duquesa de Cambridge encontra-se nos primeiros estágios de gravidez e ao que tudo indica o primogénito George terá um irmão ou irmã para a Primavera de 2015, apesar da data prevista para o parto ainda não ser conhecida.
It was announced this morning that the Dukes of Cambridge are expecting their second child. The Duchess of Cambridge is in the early stages of pregnancy and it seems the firstborn George will have a baby brother or sister around 2015 Spring, although the due date is not yet known.


O anuncio foi divulgado pela Clarence House, e tal como no caso da primeira gravidez da Duquesa, tratou-se de um anúncio prematuro, uma vez que a Duquesa está a sofrer outra vez de Hyperemesis gravidarum, uma condição que é comum em várias grávidas e que leva a enjoos muito severos, risco de desidratação e possível internamento.
The announcement was made by Clarence House, and as in the case of the Duchess's first pregnancy it was a premature announcement since the Duchess is suffering again from Hyperemesis gravidarum, a condition that is usual for several pregnant women which leads to very severe nausea, risk of dehydration and possible hospitalization.

No anúncio oficial pode ler-se que a Duquesa está a ser acompanhada no Palácio de Kensington e que não acompanhará o marido no evento que tinham hoje agendado em Oxford:
In the official announcement can be read that the Duchess is being monitored at Kensington Palace and will not accompany her husband in the event they had scheduled today in Oxford:

'Their Royal Highnesses the Duke and Duchess of Cambridge are very pleased to announce that the Duchess of Cambridge is expecting their second child. The Queen and members of both families are delighted with the news.
 As with her first pregnancy, the Duchess is suffering from Hyperemesis Gravidarum. Her Royal Highness will no longer accompany The Duke of Cambridge on their planned engagement in Oxford today.'

Esta gravidez e estado de saúde da Duquesa poderá condicionar a sua agenda que se avizinhava bastante preenchida para os próximos dias, no qual se incluía uma visita de dois dias a Malta, em representação da Rainha, naquela que seria a sua primeira visita internacional a solo.
This pregnancy and the health status of the Duchess may condition her agenda that was approaching quite filled for the next days, in which it was included a two-day visit to Malta, representing the Queen, in what would be her first international solo tour .

Mais detalhes da gravidez e da agenda da Duquesa serão divulgados e momento oportuno.
More details of pregnancy and the Duchess schedule will be announced due course. 

Um segundo herdeiro para William e Kate nesta altura não se revela uma surpresa. William irá afastar-se mais dos compromissos oficiais dado que vai voltar a trabalhar como piloto de helicópteros ao serviço da East Anglian Air Ambulance e o casal irá fixar a sua residência na casa de campo Amner Hall no estado de Sandrigham. Na altura em que foi divulgada a decisão de William, também foi referido que não se esperava que a agenda da Duquesa aumentasse.
O anúncio da chegada de um segundo filho veio reforçar a ideia que os Duques de Cambridge não pensam em dedicar-se a tempo inteiro às funções de representação da Coroa, e construir sim família da forma mais normal possível antes de abraçarem os deveres reais de forma mais permanente.
A second heir to William and Kate at this point does not reveal a surprise. William will take a step back from  more often official engagements since he is going back to work as pilot of helicopters  on East Anglian Air Ambulance  and the couple will establish their residence at their country house,  Amner Hall, in the state of Sandrigham. At the time William's decision was announced it was also mentioned that it was not expected that the agenda of the Duchess increase. 
The announcement of the arrival of a second child has reinforced the idea that the Dukes of Cambridge do not think to devote themselfs entirely to the representation functions of the British Crown, not quite yet, and build instead a family in a more normal as possible way before they actual embrace their duties in more permanent way.


Uma decisão compreendida por muitos, mas criticada por muitas pessoas que acham que William e Catherine poderiam ter um papel mais activo em deveres oficiais.
Criticas que poderão agora ficar esquecidas quando um novo Royal Baby Watch irá ter inicio.
A decision understood by many but criticized by many others who think William and Catherine could have a more active role in official duties. 
Criticism that may now be forgotten when a new Royal Baby Watch will begin.


Parabéns aos papás! E cá estaremos para olhar novamente para um porta fechada durante várias horas...
Congratulations to the couple! And we are here to look, once again for a closed door for several hours ...

Comentários