M&F - 10 anos de casamento / M&F - 10 years of marriage

Estamos em modo de celebração! Esta semana é dedicada a Frederik e Mary, futuros Reis da Dinamarca que celebram esta semana o seu décimo aniversário de casamento.
We are in celebration mode! This week is dedicated to Frederik and Mary, Future Kings of Denmark who celebrate this week their tenth wedding anniversary.

Esta história de amor, que começou na Austrália (terra natal de Mary), desenrolou-se primeiramente de modo discreto, mas a partir do momento em que se tornou assumida e oficial, toda a gente quis saber um pouco mais desta rapariga normal que roubou o coração do Príncipe da Coroa da Dinamarca. Após o anúncio de noivado, Mary Elizabeth Donaldson, foi completamente integrada na família real e teve a oportunidade de participar numa série de eventos de estado, de forma a familiarizar-se com o seu novo papel de futura Rainha consorte.
This love story, which began in Australia (birthplace of Mary), took place primarily in a discrete way, but from the moment it became official and assumed, everyone wanted to know a little more about this normal girl who stole the heart of the Crown Prince of Denmark. After the engagement announcement, Mary Elizabeth Donaldson, was fully integrated into the royal family and had the opportunity to participate in a number of state events in order to familiarize herself with her new role as future Queen Consort.

Recordemos alguns momentos. / Let us recall a few moments. 

08-10-2003
Anúncio do Noivado. Após o pedido de casamento (ao que tudo indica feito durante umas férias em Roma), o casal posou perante os fotógrafos no dia do anúncio oficial do noivado. Á noite, a Rainha Margrethe e o Príncipe Henrik oferecem um jantar de gala comemorativo da ocasião. Mary usou um colar de pérolas, oferta do seu futuro sogro.
Engagement Announcement. After the marriage proposal (to all appearances made ​​during a vacation in Rome), the couple posed before the photographers on the official engagement announcement. At night, the Queen Margrethe and Prince Henrik offer a gala dinner commemorating the occasion. Mary wore a pearl necklace, offer of his future father in-law.






20-10-2003
A Dinamarca recebe em Visita de Estado o Grã-Duque Henri e a Grã-Duquesa Maria Teresa do Luxemburgo. No primeiro dia da visita a Rainha Margrethe II oferece um jantar de estado, e Mary marca presença, naquele que foi o seu primeiro banquete de Estado.
Denmark received on a State Visit the Grand Duke Henri and Grand Duchess Maria Teresa of Luxembourg. On the first day of the visit to Queen Margrethe II features a state dinner, and Mary is present, in what was her first state banquet.

28-01-2004
Já em 2004, a noiva do Príncipe da Coroa da Dinamarca participou em mais um jantar de gala, desta vez para membros do Parlamento Dinamarquês e representantes da União Europeia. Mary voltou a optar por verde. O mesmo vestido que usou na noite do noivado, desta vez com uma estola preta e um conjunto de águas-marinhas, presente de Frederik.
In 2004, the bride of the Crown Prince of Denmark attended another gala dinner, this time for members of the Danish Parliament and representatives of the European Union. Mary returned to opt for green. The same dress she wore at the night of her engagement, this time with a black fur and a set of aquamarines, gift from Frederik.

16-03-2004
Mais uma Visita de Estado. Desta vez a soberana da Dinamarca recebe o Presidente da Roménia. Mais um jantar de gala e a quase princesa Mary também comparece. Desta vez a australiana escolheu um vestido em tons lilás e dourado, alegadamente feito a partir de um tecido comprado em Marrocos. A completar uma gargantilha de pérolas com uma enorme água-marinha ao centro e brincos também de águas-marinhas.
Another State Visit. This time the sovereign of Denmark receives the President of Romania. Over a gala dinner and the soon to be Crown Princess Mary also attends. This time the Australian chose a dress in purple and gold tones, allegedly made ​​from a fabric bought in Morocco. For complete a pearl choker with a huge center aquamarine and also aquamarines earrings.

Em Maio começam as celebrações que antecedem o casamento real, um pouco por toda a Dinamarca.
In May begin the celebrations leading up to the royal wedding, a bit all over Denmark.

05-05-2004
Os noivos da Dinamarca comparecem a uma Parada Militar em sua homenagem e sobem a bordo do iate real Danneborg.
The Denmark's couple attended a Military Parade in their honor and climb aboard the royal yacht Danneborg.

07-05-2004
Frederik e Mary juntamente com alguns familiares e amigos compareceram ao Concerto Rock 'n' Royal realizado por ocasião do casamento real em Copenhaga. O evento que reuniu cerca de 40.000 pessoas e onde várias bandas actuaram, teve transmissão em directo na televisão dinamarquesa. Os lucros deste evento reverteram para a organização "Save the Children" da qual Frederik é patrono. Muitos divertiram-se....especialmente o irmão do noivo, Joachim que estava muito entusiasmado. (1:27min)
Frederik and Mary along with some family members and friends attended the Concert Rock 'n' Royal performed during the royal pre-wedding celebrations in Copenhagen. The event brought together about 40,000 people and where several bands acted, was broadcasted live on Danish television. Profits from this event reverted to the organization "Save the Children" which Frederik is patron. Many had fun .... especially the groom's brother, Joachim who was very enthusiastic. (1:27 min)


08-05-2004
Frederik e Mary foram convidados de honra de uma recepção oferecida pelo Governador Geral da Austrália Michael Jeffrey e pela sua esposa na Embaixada da Austrália na Dinamarca. O menu do jantar foi exclusivamente australiano, em homenagem às raízes da noiva. Como prenda de casamento, e num gesto deveras simbólico, foram oferecidas ao casal 9 árvores da Tasmânia para serem plantadas no parque do Castelo Fredensborg, futura residência oficial de Frederik e Mary após o casamento.
Frederik and Mary were guests of honor at a reception hosted by the Governor General of Australia Michael Jeffrey and his wife at the Australian Embassy in Denmark. The dinner menu was uniquely Australian, in homage to the bride's roots. As a wedding gift, and indeed a symbolic gesture, the couple received 9 Tasmanian trees to be planted in Fredensborg Castle's Park, future official residence of Frederik and Mary after the wedding.

09-05-2004
Neste dia foi organizada uma competição entre embarcações dinamarquesas e australianas com parte das celebrações pré-casamento, As embarcações tinham o monograma dos noivos, desenhados pela Rainha Margrethe II. Frederik e Mary lideraram as equipas de cada país e no final a equipa de Mary saiu vencedora.
On this day a competition between Danish and Australian boats took place as part of the pre-wedding celebrations. The boats had the couple royal monogram, designed by Queen Margrethe II. Frederik and Mary led teams of each country and in the end the team of Mary was the winner.

As grandes celebrações começariam dois dias depois. Tiaras, vestidos longos e os primeiros convidados reais. Algo que deixaremos para amanhã!
The major celebrations begin two days later. Tiaras, gowns and the first royal guests. Something we leave for tomorrow!



---
Para este grande trabalho restrospectivo contei com o blog Mary from the start!
For this large retrospective study I relied on Mary  from the start blog!

Comentários