terça-feira, 1 de abril de 2014

Primeira visita de Estado dos Reis da Bélgica / First State Visit for the newest Belgian Kings

Na continuação da sua visita ao continente europeu, depois da Holanda foi a vez da Bélgica receber o casal Presidencial da República Popular da China. O presidente Xi Jinping acompanhado da sua elegante esposa, a Primeira-Dama Xi Peng Liyuan chegaram à Bélgica no Domingo para uma visita de três dias que visa fortalecer as relações bilaterais e económicas entre a Bélgica e a China.
Following his visit to Europe, after the Netherlands it was Belgium's turn to receive the Presidential couple of the Popular Republic of China. The President Xi Jinping accompanied by his elegant wife, First Lady Xi Peng Liyuan arrived in Belgium on Sunday for a three-day visit aimed at strengthening bilateral and economic relations between Belgium and China.


A ocasião perfeita para Philippe e Mathilde se estrearam nas funções de anfitriões de uma Visita de Estado desde que subiram ao trono em Julho de 2013. 
A perfect occasion to Philippe and Mathilde debuted in their role as hosts of  a State Visit since ascended to the throne in July 2013.

Dia 1 / Day 1
Depois da cerimónia de boas-vindas no aeroporto, o Rei e Rainha da Bélgica posaram para a Imprensa juntamente com os visitantes no Palácio Real de Bruxelas. O Presidente chinês foi ainda agraciado com a Ordem de Leopoldo, a mais alta condecoração belga.
After the welcome ceremony at the airport, the King and Queen of Belgium posed for the press along with the visitors in the Royal Palace of Brussels. The Chinese president also was awarded by the King with the Order of Leopold, Belgium's highest honor.


Mathilde estava divina neste vestido azul que completou com mestria com acessórios azuis e vermelhos (reparem nos sapatos....).
Mathilde was just divine on this blue dress masterfully completed with blue and red accessories (notice the shoes ....).



Durante a tarde o casal real acompanhou o casal presidencial a uma visita ao Pairi Daiza Zoo e ao Jardim Botânico de Brulgelette.
During the afternoon the royal couple accompanied the presidential couple on a visit to Pairi Daiza Zoo and to Botanical Garden in Brulgelette.


A Rainha dos Belgas apostou mais uma vez nos tons de azul desta feita em combinação com o laranja neste conjunto Natan.
The Queen of the Belgians staked again in shades of blue this time in combination with orange on this Natan set.

Mais tarde os Reis da Bélgica ofereceram uma recepção aos visitantes. Para o efeito Mathilde apareceu muito elegante neste vestido de cocktail beringela com encharpe a condizer (inclusive com a gravata do presidente chinês).
Later the King and Queen of Belgium offered a welcome dinner to their visitors. For this purpose Mathilde came out very elegant on this vine cocktail dress with matching scarff (including a match to Chinese President tie).

Dia 2/ Day 2
No segundo dia de visita Mathilde acompanhou a primeira-dama chinesa a uma visita ao Museu dos Instrumentos de Musica, em Bruxelas. Enquanto isso o Presidente Jinping visitou a sede da União Europeia.
On the second day of visit Mathilde accompanied the Chinese first lady to a visit to the Museum of Musical Instruments in Brussels. Meanwhile President Jinping visited the headquarters of the European Union.

Mathilde reciclou um vestido bege com padrão floral preto da casa de moda Natan, que já tinha usado em 2013. Um bonito conjunto.
Mathilde recycled a beige dress with black floral pattern from the fashion house Natan, that was already seen in December 2013. A beautiful set.

À noite Philippe e Mathilde ofereceram uma Banquete de Estado no Castelo de Laeken em honra do Presidente Xi Jinping e da Primeira-Dama Xi Peng Liyuan.
At the evening Philippe and Mathilde offered a State Banquet in the Castle of Laeken in honor of the President Xi Jinping and First Lady Xi Peng Liyuan.




 Mathilde voltou a usar este lindíssimo vestido azul real, anteriormente usado no Jantar Pré-Casamento que antecedeu o casamento do Grã-Duque Hereditário do Luxemburgo Guillaume com Stephanie de Lannoy em Outubro de 2012. Presumivelmente trata-se de uma criação de Armani.
Mathilde wore once again this beautiful royal blue dress, previously seen in the Pre-Wedding Dinner preceding the wedding of the Hereditary Grand Duke Guillaume of Luxembourg with Stephanie de Lannoy in October 2012. Presumably it is a creation of Armani.
A completar o look um belíssimo penteado no qual se destaca a Nine Provinces Tiara, na sua forma mais simples e que Mathilde usou no seu primeiro retrato oficial como Rainha.
To complete the look a beautiful hairstyle which emphasizes the Nine Provinces Tiara, in its simplest form which Mathilde wore in her first official portrait as Queen.

A elegância exótica da primeira-dama chinesa.
The exotic elegance of Chinese first lady. 

Dia 3 / Day 3
No terceiro e último dia o Rei Philippe e a Rainha Mathilde acompanharam o casal presidencial numa visita à Volvo Plant em Gent.
In the third and final day King Philippe and Queen Mathilde accompanied the presidential couple on a visit to Volvo Plant in Ghent.



Mathilde mais uma vez escolheu cores sólidas neste bonito conjunto vermelho que combinou com um original chapéu.
Mathilde again chose solid colors in this beautiful red set that combined with a unique hat.

A visita continua hoje para o seu terceiro e último dia. Farei updates ao post assim que possível.
The visit continues today for its third and final day. I will post the updates as soon as possible.


---
royalcorrespondent.com, .modekoninginmaxima.nl, monarchypress.com

Sem comentários:

Enviar um comentário