Rainha Maxima recebe Prémio + Visita de Estado da China à Holanda / Queen Maxima receive an Award + State Visit from China to Netherlands

Foi um fim-de-semana em cheio para a Rainha Maxima da Holanda. A nova Rainha da Casa Real de Orange mostrou mais uma vez que a sua simpatia, generosidade e inteligência são conhecidos e reconhecidos internacionalmente.
It was a great weekened for Queen Maxima of the Netherlands. The new Queen from the Orange Royal House showed once again that her sympathy, generosity and intelligence are known and recognized internationally.

Prémio Imprensa Alemã/ German Media Prize


Na Sexta-feira a Rainha Maxima foi distinguida, como já tinha sido anunciado, com o Prémio da Imprensa Alemã, atribuído durante uma cerimónia em Baden-Baden, Alemanha.
Maxima foi premiada pelos:
"esforços realizados enquanto Conselheira Especial do Secretariado das Nações Unidas para a Inclusão Financeira e Desenvolvimento".
On Friday Queen Maxima was distinguished, as previously announced, with the German Media Prize, awarded during a ceremony in Baden-Baden, Germany. 
Maxima was awarded by 
"her efforts as Special Adviser to the UN Secretariat for Financial Inclusion and Development".


A rainha da Holanda que nasceu na Argentina é licenciada em Economia e desde o seu casamento com o herdeiro do trono holandês em 2002 que colocou o seu conhecimento profissional ao serviço do desenvolvimento  e sustentabilidade económica dos países menos desenvolvidos, tendo em vista objectivos económicos e de desenvolvimento tais como a diminuição da fome, segurança alimentar e educação. Desde 2009 que Maxima é conselheira especial das Nações Unidas para este departamento. O prémio não é monetário, mas sim simbólico: uma escultura em cerâmica. O discurso de Maxima pode ser lido aqui (em inglês) e visto aqui.
The Queen of the Netherlands, who was born in Argentina has a degree in Economics and since her marriage to the heir to the Dutch throne in 2002 she puts her professional knowledge for development and economic sustainability of the least developed countries, achieving economic and developmental goals as hunger decrease, food security and education. Since 2009 Maxima is special advisor to UN for this department. The prize is not money, but rather symbolic: a ceramic sculpture. The Queen speech can be read here (in english) and seen here.



Para o evento, Maxima fez-se acompanhar de um muito orgulhoso Rei (mas especialmente marido) Willem-Alexander.
For the event, Maxima was accompanied with a very proud King (but especially husband) Willem-Alexander.

Maxima escolheu um vestido vermelho com saia plissada que muito a favoreceu do criador holandês Mattijs Bergan. Optou ainda por deixar o cabelo solto e completou o look com brincos longos de diamantes e uma bonita peça ao ombro que será tema da nossa rubrica semanal, pode ser?
Maxima chose a red dress with pleated skirt, that much favored her figure, by the Dutch designer Mattijs Bergan. She still chosed to let her blond hair down and completed the look with long diamond earrings and a beautiful piece at her shoulder, that will be our theme of our weekly Royal Splendor, ok?


Visita de Estado da China - Dia 1 / State Visit from China - Day 1

No dia seguinte Willem-Alexander e Maxima, receberam, naquela que foi a sua primeira Visita de Estado enquanto soberanos da Holanda, o casal presidencial da China.
No Sábado o Rei e a Rainha receberam no aeroporto o Presidente da República Popular da China,  Xi Jinping e a Primeira- Dama Sra. Peng Lyuan.
The next day Willem-Alexander and Maxima, received, in what was their first State Visit as Sovereign Host Couple of the Netherlands, the Presidential Couple from China. 
On Saturday the King and Queen received at the airport the President of China, Xi Jinping and the First Lady, Mrs. Peng Lyuan.



As damas estiveram muito elegantes. Maxima escolheu um conjunto Natan que incluía uma saia ampla em caramelo já vista anteriormente com uma blusa preta com um enorme laço. O look não é novo, embora Maxima tenha combinado numa visita à Suécia a saia com uma blusa igual mas em nude. Este conjunto acabou por ser muito depressivo, por causa das cores, mas eu gostei da ousadia.
The ladies were very elegant. Maxima chose a Natan set that included a full skirt in caramel already seen before, with a black blouse with a big bow. The look is not new, though Maxima has combined during a visit to Sweden the same skirt with a nude blouse. This set turned out to be very depressed, because of the colors, but I liked the boldness.


Seguiu-de uma recepção no Palácio Real.
Than followed by an audience at the Royal Palace.



Á noite foi oferecido um Banquete de Gala em honra dos convidados, no qual também esteve presente a Princesa Beatrix.
At night it was offered a Gala Banquet in honor of the guests. Princess Beatrix was also present.







O discurso do Rei pode ser lido aqui (em inglês).
The King's speech can be read here (in English).


Chin(a)- Chin(a)!!

A Rainha surpreendeu por voltar a usar um vestido rosa claro Valentino, anteriormente visto em duas ocasiões. A primeira remonta a 2004 por ocasião do casamento dos Príncipe da Coroa Frederik da Dinamarca com Mary Donaldson. A segunda vez foi por ocasião do 25º aniversário de casamento dos Grã-Duques do Luxemburgo em 2006.
The Queen surprided by waering  a light pink Valentino gown previously seen on two occasions. The first dates back to 2004 on the occasion of the wedding of Crown Prince Frederik of Denmark and Mary Donaldson. The second time was on the occasion of the 25th wedding anniversary of the Great Dukes of Luxembourg in 2006.

São visíveis no entanto algumas alterações no vestido cuja saia tem agora aplicações me renda. Maxima esteve perfeita na escolha de jóias. Duas peças-chave que estão entre as mais antigas da colecção holandesa. Na sua estreia como Rainha em jantares de Estado, Maxima escolheu uma das suas tiaras favoritas enquanto princesa: a Antique Pearl Tiara. Uma peça que já falámos aqui (em português). No entanto o que mais chamou a atenção foi o broche. Esta peça composta por diamantes e pérolas entrou para a colecção holandesa em 1839 e pertenceu à Grã-Duquesa Katarina Pavlovna da Rússia. Foi a primeira vez que Maxima o usou na sua forma completa. Maxima estava deslumbrante!
Are visible, however, some changes in dress whose skirt now has lace applications. Maxima had the perfect choice of jewelry for the evening affair. Two key pieces that are among the oldest of the Dutch jewel collection. In her debut as Queen at state dinners, Maxima chose one of her favorite tiaras while Crown Princess: The Antique Pearl Tiara. A piece that we already talked about here (in Portuguese). However what caught our attention was the impressive brooch. This piece composed of diamonds and pearls joined the Dutch collection in 1839 and belonged to Grand Duchess Katarina Pavlovna of Russia. It was the first time that the Maxima wore in its complete form. Maxima was stunning!

Visita de Estado da China - Dia 2 / State Visit from China - Day 2

No segundo dia de visita da China à Holanda, o Rei e o Presidente participaram num Fórum Económico com mais duas centenas de representantes de empresas chinesas sediadas na Holanda no sentido de discutir as relações politicas, económicas e culturais entre a China e a Holanda.
On the second day of China visit, the King and the President participated in an Economic Forum with over two hundred representatives of Chinese companies headquartered in the Netherlands in order to discuss the political, economic and cultural relations between China and the Netherlands.


Após o Fórum, o Rei e o Presidente acompanhados das respectivas esposas visitaram Kasteel Keukenhof, onde lhe foi apresentada a tecnologia em vigor na Holanda nas áreas da agricultura e produção alimentar e a oportunidade de cooperação bilateral com a  China nestas áreas.
After the forum, the King and the President accompanied by their wives visited Kasteel Keukenhof, where it was presented the technology used today in the Netherlands in areas such agriculture and food production and the opportunity for bilateral cooperation with China in these areas.


Depois disso uma tulipa foi baptizada com o nome Sra. Peng. Seguiu-se um almoço privado e as despedidas dos casais.
After that a tulip was named after Ms. Peng. This was followed by a private lunch and farewells between the tow couples. 



Neste dia a Rainha optou por tons nude. Mais uma vez voltou a usar o bonito vestido primaveril Valentino que completou com um novo chapéu a condizer, clutch e sapatos castanhos e ainda um casaco camel para o exterior. Pessoalmente gosto muito deste vestido, apenas acho que o chapéu é muito exagerado e aquele casaco é muito pesado para o look suave.
On this day the Queen opted for nude tones. Again she went back to recycling the beautiful Spring Valentino dress that completed with a new matching hat and a brown handbag and brown heels and still a camel coat for outside. I personally really like this dress, but I think the hat is too exaggerated and that coat is too heavy for the soft colours of the look.

Um longo post feito à medida da grandiosidade da nossa Maxi!
A long post made ​​to measure the greatness of our Maxi girl!

---
monarchypress.com; koninklijkhuis.nl; modekoninginmaxima.nl

Comentários

Mensagens populares