Novidades de fim-de-semana / Weekend news

Eis algumas noticias que marcaram o mundo da realeza nos últimos dias da semana passada e durante o último fim-de-semana.
Here's some news that marked the royals's world  in the last daysof the  last week and during the last week-end.

Espanha /Spain
No dia 27 os Príncipes das Astúrias compareceram em Madrid à XIV Edição do Prémio Nacional de Jovem Empresário. Os príncipes costumam comparecer a este evento que promove o Empreendedorismo e Inovação na criação de emprego.
On day 27 the Princes of Asturias attended the XIV Edition of the National Young Entrepreneur Award, in Madrid. The princes usually attend this event which promotes entrepreneurship and innovation in job creation.


Para o evento Letizia voltou a repetir um dos mais belos vestidos que tem. O bonito design Felipe Varela em renda preta e forro nude é o look perfeito para uma recepção nocturna ou cocktail. A princesa surpreendeu pelo penteado, com um falso bob, que muito a favoreceu. Um penteado que tem sido uma tendência nos últimos looks mais atrevidos da Princesa das Astúrias.
For event Letizia wore again one of the most beautiful dresses she has. Beautiful design by Felipe Varela in black lace and nude lining is the perfect look for an evening or cocktail reception. The Princess surprised by her hairstyle with a faux bob that very favored her. A hairstyle that has been a trend in recent wildest outfits of the Princess of Asturias.

Mónaco/ Monaco
Noite de gala no Principado do Mónaco no Sábado. O Príncipe Albert II acompanhada pela Princesa Charlene, pela Princesa Caroline de Hanover e pelos seus filhos mais novos Charlotte e Pierre Casiraghi e pela namorada de Pierre, Beatrice Borrmeo compareceram ao Bal de la Rose 2014. Um evento beneficente a favor da Fundação Princesa Grace.
Gala night in the Principality of Monaco on Saturday. Prince Albert II accompanied by Princess Charlene, by Princess Caroline of Hanover and her children Charlotte and Pierre Casiraghi and Pierre's girlfriend Beatrice Borrmeo attended the Bal de la Rose 2014. A benefit event for Princess Grace Foundation.



Mais uma vez a atenção recaiu sobre as damas e mais uma vez as Grimaldi optaram por Alta Costura....infelizmente!
Again the attention fell on the Grimaldi's ladies and once again they opted for Couture .... unfortunately!

A Princesa Charlene usou um vestido de um ombro Akris azul-escuro com detalhes pretos. O resultado poderia ser interessante não fosse o jogo de transparências na saia do vestido. A completar maquilhagem discreta e um lindo par de brincos que ao que tudo indica poderão fazer parte da prenda de casamento na qual se inclui a Ocean Tiara, criada especialmente para si.
Princess Charlene wore a dark blue one-shoulder Akris dress with black lace details. The result could be interesting if were not the transparencies on the skirt.  For complete a discrete make-up and a gorgeous pair of earrings that by all indications could be part of the wedding gift which includes the Ocean Tiara, created especially for her.

A figura feminina número 2 do Mónaco escolheu sem surpresas um duvidoso conjunto bicolor de vestido e capa/casaco/ robe Chanel Couture que completou com uns duvidosos ténis e uns vistoso brincos. O vestido merecia uns centímetros a mais e Caroline acho que merecia algo que escondesse menos a sua beleza e elegância. A princesa encontra-se a recuperar de uma lesão de ski, mas mesmo assim não precisava de tanto...
The female figure number 2 of Monaco unsurprisingly chose a dubious set of bicolor dress and cape / coat / robe by Chanel Couture completed with some dubious sneakers and huge earrings. The dress deserved a few more inches and I think Caroline deserved something...less trashy. The princess is recovering from a ski injurie, but still, she didn´t need a reason to this...

A cara-bonita da casa Grimaldi seguiu (mais uma vez) as pisadas da sua mãe e também Charlotte escolheu um vestido azul-gelo de Chanel Couture. Este vestido não tem nada de favorecedor. Não destaca formas, e mesmo que fosse essa a intenção da jovem mãe, o facto é que não resultou. A completar uma encharpe muito delicada. Apenas a maquilhagem e a beleza natural de Charlotte ganhou pontos neste visual, muito, mas mesmo muito duvidoso.
The pretty-girl of the House Grimaldi followed (again) in the footsteps of her mother and she also chose a ice-blue gown from Chanel Couture. This dress has nothing flattering. Doesn´t fit the body, and even if that were the intention of the young mother, the fact is that it did not work. Completing a very delicate encharpe. Only the makeup and her natural beauty won points in this very, very, very doubtful look.

Haja alguém nesta Casa que se sabe vestir como uma princesa. Beatrice, claro está! A namorada de longa data do filho de Caroline, Pierre, deslumbrou neste vestido pêssego. A estola de pele (esperemos que imitação de pele) completou de forma soberba um conjunto que foi uma sinfonia à elegância da jovem aristocrata italiana. A completar um penteado à la Grace e um par de brincos longos de brilhantes e um pequeno riviére. Assim se veste para uma baile!
Blessed anyone in this House who knows how to dress like a princess. Beatrice, of course! The longtime girlfriend of Caroline's son, Pierre, dazzled in this peach gown. The fur stole (hopefully not true fur) finished superbly a set that was a symphony to the elegance of a young Italian aristocrat. Completing a hairstyle à la Grace and a pair of long diamond earrings and a small riviére. This is how we dress for a Ball, people!

Reino Unido / United Kingdom
Nas vésperas do inicio do tour pela Austrália e Nova Zelândia, com inicio marcado para o próximo dia 7, os Duques de Cambridge divulgaram uma nova fotografia oficial da pequena e jovem família.
O pequeno G., de 8 meses é a estrela do retrato captado pelo fotografo Jason Bell que já tinha sido o fotografo oficial do baptizado do pequeno Príncipe de Cambridge em Outubro passado.
Ahead of the beggining of the Australia and New Zealand Royal Tour, scheduled for next 7th, the Dukes of Cambridge issued a new official photograph of their small and young family. 
Little G., 8 months is the star of the picture captured by photographer Jason Bell, who was the official photographer of the Christening of the little Prince of Cambridge last October.


A fotografia foi tirada numa das janelas do Apartamento da família no Palácio de Kensignton e presente no instantâneo está também Lupo, o cão da família.
Foi uma fotografia linda apropriada para o Dia da Mãe, comemorado em muitos países de expressão inglesa no último Domingo.
Os Cambridges compareceram ainda durante o fim-de-semana a um casamento de amigos, juntamente com o Príncipe Harry. Fotografias podem ser vistas aqui.
The picture was taken in one of the windows of the apartment of the family in Kensington Palace and it was also present in the instant, Lupo, the family dog. 
It was a beautiful simple picture appropriate for Mother's Day, celebrated in many English speaking countries on the last Sunday. 
The Cambridges still attended on last weekend to a friends wedding, along with Prince Harry. Photos can be seen here.

Comentários