Visitas de Estado da semana / State visits from the week

Foi uma semana bem movimentada em relação a Visitas de Estado.
Não posso deixar de destacar a visita do casal presidencial português, Sr. Aníbal Cavaco Silva e a Sra. Maria Cavaco Silva à Suécia onde podemos ver o chefe de estado português num raro evento de gala!
It was a busy week, regarding State Visits.
I must emphasize the visit of the Portuguese presidential couple, Mr Aníbal Cavaco Silva and Mrs. Maria Cavaco Silva to Sweden where we can see the portuguese Head of State in a rare gala event!

Comecemos então por aí:
Let us begin with that:


Visita de Estado de Portugal à Suécia / State Visit to Portugal to Sweden 

À chegada ao aeroporto de Arlanda, o casal português foi recebido pela Princesa da Coroa Vitória e pelo Príncipe Daniel. Depois do encontro com o Rei Carl Gustaf e com a Rainha Silvia, os dois chefes de estado passaram inspecção à Guarda Real, no Palácio Real em Estocolmo.
Upon arrival at Arlanda airport, the portuguese couple was received by Crown Princess Victoria and Prince Daniel. After meeting with King Carl Gustaf and Queen Silvia, both heads of state began inspecting the Royal Guard at the Royal Palace in Stockholm.





Adorei o vestido Dolce&Gabanna da Princesa Vitória
I simply adored this Dolce&Gabanna dress wore by Crown Princess Victoria.



Seguiu-se um recepção no Palácio Real, troca de presentes e um encontro com o primeiro-ministro sueco.
Followed by a reception at the Royal Palace, gift exchange and a meeting with Swedish Prime Minister.



De noite, houve um Jantar de Gala oferecido pelos monarcas suecos ao Presidente e Primeira-dama e respectiva delegação. Uma excelente oportunidade para vermos Cavaco Silva e esposa a usaram faixas e insígnias honoríficas.
At night there was a gala dinner offered by the Swedish monarchs to the President of Portugal and First Lady and their delegation. An excellent opportunity for us to see Cavaco Silva and his wife used sashes and honorary insignia.

Como é normal em situações destas, a etiqueta manda o uso da mais mais alta distinção que se tem do país visitante. Assim sendo, o casal português usou faixas de ordens suecas ( a Ordem do Sarafim do caso do Presidente e a Ordem da Estrela Polar no caso da Primeira Dama) e o casa real sueco usou faixas de ordens portuguesas, das mais antigas da Europa ( Ordem Militar de Santiago D'Espada para o Rei e a Grande Cruz da Ordem de Cristo para a rainha).
As is normal in these situations, the protocol sends the use of the highest distinction that has given by the visitors. Thus, the portuguese couple wore Swedish orders (the Order of Saraphim for the President and the Order of the Polar Star for the First Lady) and the Swedish royal couple wore, in the same logic,  Portuguese orders, along the oldest military orderes in Europe (Military Order of Santiago D'Espada for the King and the Great Cross of the Order of Christ for the Queen).
A Rainha Sílvia usou a Tiara de Rubi Rei Edward VII, uma peça convertível em colar que raramente vemos, mas que foi uma boa escolha a condizer com as cores da faixa, embora não seja de todo a minha peça favorita da casa real sueca. Esta tiara é propriedade privada da Rainha.
 The Queen Silvia wore the King Edward VII Ruby Tiara, a piece convertible into a necklace,  that we rarely see, but that was a good choice to match the colors of the sashe, although it is not at all my favorite tiara of the Swedish royal house. This tiara is private jewel from the Queen.


 Também compareceram ao jantar outros membros da família real, como a Princesa da Coroa Vitória com o marido Príncipe Daniel e o irmão Príncipe Carl Philip. Todos eles na ausência de insígnias portuguesas, usaram a mais alta condecoração sueca que possuem: A ordem do Sarafim. Terão que visitar Portugal para ganhar alguma de presente. Apenas uma ideia.
Also attending the dinner other members of the royal family, as the Crown Princess Victoria with her husband Prince Daniel and her brother Prince Carl Philip. All of them in the absence of a portuguese insignia  used the highest order they have from Sweden: The order of Saraphim. They just have to visit Portugal to get one, some day. Just an idea.


Victoria, para meu contentamento repetiu o vestido vermelho da Escada que usou no jantar pré-casamento do Príncipe William com Catherine Middleton em 2011. Adoro-o! Para completar usou a Tiara napoleónica de aço. Sim, esta tira não tem diamantes nem qualquer outra pedra preciosa.
Victoria for my contentment repeated the Escada red dress, she wore in the pre-wedding dinner of Prince William to Catherine Middleton in 2011. I love it! She matched it with the  Napoleonic Cutting Steel Tiara. Yes, this tiara has no diamonds or any other precious stone.

No dia seguinte a família real ofereceu uma recepção na Câmara da Cidade. Depois disso Presidente e Primeira-Dama, juntamente com o Rei e a Rainha,  tiveram vários compromissos durante o dia separadamente, nomeadamente visitas a centros com programas para jovens e crianças com deficiências e uma ao Parlamento e um Fórum de negócios com delegações portuguesas e suecas, respectivamente.
The next day the royal family hosted a reception at the City Hall. After that the President and First Lady, along with the King and Queen, had several appointments separately during the day, including visits to centers with programs for children and youth with disabilities and a vist to the Parliament and a forum with Portuguese and Swedish business delegations,  respectively.


Adoro ver este tom de azul em Vitória, se bem que dispensava aqueles sapatos a condizer.
I love to see this shade of blue in Victoria, although those matching shoes are a big NO!

À noite, o casal presidencial ofereceu uma recepção ao Rei Carl Gustaf XVI e à Rainha Sílvia no Hotel Radisson Blu Waterfront, em Estocolmo, ao qual compareceram outros membros da família real. 
At night, the presidential couple hosted a reception to King Carl XVI Gustaf and Queen Silvia at the Radisson Blu Waterfront Hotel in Stockholm, attended by other members of the royal family.



Gostei da escolha de Victoria com este vestido em tons prata e cinto preto.
Aliás todas as damas estiveram de parabéns nesta visita, especialmente a nossa querida Maria Cavaco Silva que representou muito bem Portugal!
I liked the choice of Victoria with this dress in shades of silver and black belt.
In fact all the ladies were to be congratulated on this visit, especially our dear Maria Cavaco Silva who represented Portugal very well!

Update

À despedida o casal presidencial foi acompanhado até ao aeroporto pela Princesa da Coroa Victoria e pelo Príncipe Daniel.
At the time of leaving the presidential couple was accompanied to the airport by Crown Princess Victoria and Prince Daniel.



Holanda - Recepção ao Presidente de Israel / Netherlands - Reception to the President of Israel

O Rei Willem-Alexander e a Rainha Maxima também ofereceram um jantar de gala ao Presidente de Israel, Sr. Shimon Peres que se encontra de visita à Holanda. O jantar foi oferecido no Palácio Noordeinde.
King Willem-Alexander and Queen Maxima also offered a gala dinner to the President of Israel, Mr. Shimon Peres who is visiting the Netherlands. The dinner was hosted at Noordeinde Palace.



A nossa menina Maxi, usou um vestido Valentino que já vimos em pelo menos três damas reais. Não gosto nem desgosto. Pelo menos a Rainha soube usa roupa íntima adequada por baixo do vestido. Como tiara, voltámos a ver a Pearl Button Tiara com as estrelas de diamantes que Máxima usou no dia do seu casamento e que já não usava desde 2004. À cintura mais três estrelas de diamantes da colecção da Rainha Emma. Yeah!
Our Maxi girl, wore a Valentino dress we've seen in at least three royal ladies. I don´t like neither dislike it. At least the Queen knew how to wear properly underwear under her dress. Regarding tiara choice, we were able to see again the Pearl Button Tiara, the diamond stars version, that Maxima wore in her wedding day and has not be used since 2004. On her  waist three diamond stars of the collection of Queen Emma. Yeah!

Visita à Noruega /Visit to Norway

Logo no dia seguinte Willem-Alexander e Máxima rumaram à direcção à Noruega para mais uma visita introdutória na sequência da sua entronização em Abril passado.
À chegada foram recebidos pelo Rei Harald V e pela Rainha Sonja, e pelo casal da Coroa Haakon e Matte-Marit, grandes amigos de W-A e Maxi.
The very next day Willem-Alexander and Maxima headed the direction to Norway for another introductory visit following their enthronement last April.
Upon arrival they were greeted by King Harald V and Queen Sonja, and the Crown Couple Haakon and Matte-Marit, great friends with W-A and Maxi.


A Rainha Maxima usou mais uma vez um dos seus conjuntos Natan favoritos e que tem em comum com a Rainha Mathilde da Bélgica. Desta vez a Rainha optou por não usar chapéu, dado que a sua anfitriã  a rainha Sonja, não é grande fã deste acessório  Como jóias, Maxima usou um bonito conjunto de pulseira, brincos e broche em diamantes e opala laranja. Lindíssimos!
Queen Maxima once again used one of their favorite Natan's sets, that she has in common with Queen Mathilde of Belgium. This time the Queen chose not to wear a hat, because her hostess, Queen Sonja, is not a big fan of this accessory. As jewelry, Maxima wore a beautiful  diamond and orange opale set of bracelet, earrings and brooch. Gorgeous!!
A Princesa da Coroa Matte-Marit optou por um casaco Valentino em renda vermelha, anteriormente já usado e igual ao modelo azul-escuro usado no casamento luxemburguês em Outubro de 2012. 
Crown Princess Matte-Marit chose a Valentino coat in red lace, that she had previously use and she has the same model in dark blue, wore in the Luxembourg royal wedding  in October 2012.




Impecável também estava a Rainha Sonja num fantástico conjunto fuscia!
Flawless too was Queen Sonja and her fantastic fuscia outfit!

Não esquecer que esta semana também houve a Abertura oficial do Parlamento Dinamarquês. Mary e Marie deslumbraram em elegância. Ver fotos aqui e aqui.
Do not forget that this week  we also saw the official opening of the Danish Parliament. Mary and Marie dazzled in elegance. See pictures here and here.


Quem esteve melhor em Visitas de Estado?
Who was better on State Visits?

---
kungahuset.se, modekoninginmaxima.nl

Comentários

  1. Mais um excelente post!

    Cálculo que a Rainha Sílvia terá conversado imenso com o casal português, visto que fala muito bem o nosso idioma. A mãe era brasileira!
    Existe um vídeo no youtube (uma entrevista no Brasil) onde a rainha explica que não ensinou português aos filhos, porque como o rei não sabia falar, não queria ter uma língua secreta com os filhos... É pena. Hoje teríamos três príncipes a falar português.

    Maria Helena

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Obrigada Maria Helena
      Realmente é maravilhoso saber que uma rainha de um país tão diferente do nosso fale a nossa língua. Vi em tempos um documentário no youtube, não sei se será o mesmo, em que a Rainha Sílvia foi entrevistada. Fiquei surpreendida pela sua voz extremamente doce!!

      Eliminar
    2. É uma pena os príncipes da Suécia não falarem português. Entendo muito bem o que a Rainha Sílvia fez mas seria muito giro ouvir a Princesa Herdeira ao trono sueco a falar português

      Eliminar
    3. Penso que eles devem saber algumas palavras, até porque vão ao Brasil com alguma frequência visitar os primos. :) Acho que devem falar alguma coisa...

      Eliminar
  2. Adorei a roupa de Máxima em sua visita introdutória a Noruega, gosto de ver como ela combina seu próprio estilo com certas ocasiões, simplismente adorei. Mais não posso falar o mesmo do casaco usado pela Princesa Mette-Marit, o acho muito feio para uma princesa que apresenta ser tão delicada.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Máxima realmente tem deslumbrado pelo estilo, mas acima de tudo pela simpatia e pelos bonitos penteados que nos tem apresentado. Mette-Marit pode ser um doce de pessoa, e sem dúvida que é uma princesa trabalhadora e empenhada nas suas causas, mas em termos de estilo, deixa realmente muito a desejara, mas sabe? Cada vez acho mais que estilo não é só saber bem-vestir. É saber estar. E muitas princesas, por mais elegantes que possam parecer à primeira vista, não têm sabido estar (falo em Charlene, por exemplo) inteiramente nos seus papéis.

      Eliminar

Enviar um comentário