Herdeiro Japonês visita Espanha / Japanese Crown Prince visits Spain

Durante esta semana o Príncipe herdeiro japonês esteve em Espanha onde foi recebido por membros da família real para uma visita de 7 dias cujo objectivo é celebrar o 400º aniversário das relações bilaterais entre Espanha e o Japão, desde a visita da primeira delegação japonesa, representada por Date Masamune, a Espanha em 1613.
During this week the  Japanese Crown Prince was in Spain where he was received by members of the royal family for a seven days visit which aims to celebrate the 400th anniversary of bilateral relations between Spain and Japan, since the visit of the first Japanese delegation, represented by Date Masamune, in Spain in 1613.

O Príncipe Naruhito chegou na passada segunda-feira a Madrid acompanhado pela sua delegação e foi recebido pelo Príncipe Felipe das Astúrias. 
No dia seguinte,durante a manhã os dois príncipes herdeiros compareceram à primeira reunião do Comité Bilateral de Cooperação Empresarial Hispano-Japonesa, na Real Casa de la Moneda em Madrid.
Prince Naruhito arrived in last Monday to Madrid accompanied by his delegation and was welcomed by Prince Felipe of Asturias.
The next day, in the morning the two crown princes attended the first meeting of the Bilateral Cooperation Hispano-Japanese Business in Real Casa de la Moneda in Madrid.

© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos

No inicio da tarde o futuro Imperador do Japão foi recebido no Palácio da Zarzuela pelos Reis, D. Juan Carlos e Sofia de Espanha, pelos Príncipes das Astúrias e pela Infanta Elena para um almoço de boas-vindas.
In the early afternoon the future Emperor of Japan was received at the Zarzuela Palace by the Kings, D. Juan Carlos and Sofia of Spain, the Princes of Asturias and the Infanta Elena for welcome-lunch.

© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos

Após o almoço Naruhito e Felipe compareceram à inauguração da exposição Sin Perder Contra la Lluvia: Una Visión de la Reconstrucción Tras el Tsunami de Japón, no Centro Cultural Conde Duque, em Madrid. Esta exposição mostra fotografias e documentos acerca da devastação que o terramoto e tsunami de 11 de Março de 2011 trouxeram ás províncias de Miyagi e Fukushima no noroeste do Japão.
After lunch Naruhito and Felipe attended the inauguration of the exhibition Sin Against Losing la Lluvia: Una Visión de la Reconstrucción Tras el Tsunami Japón,  at Centro Cultural Conde Duque in Madrid. This exhibition shows photographs and documents about the devastation that the earthquake and tsunami of March 11, 2011, brought to the  provinces of Miyagi and Fukushima in northeastern Japan.

 © Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos
Á noite os Príncipes das Astúrias e o Príncipe da Coroa Naruhito compareceram a um Concerto no Teatro Real em Madrid.
At night the Princes of Asturias and Crown Prince Naruhito attended a concert at the Teatro Real in Madrid.

© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos
No terceiro o dia da vista a Espanha, o herdeiro do trono do Crisântemo visitou o Museo Nacional de Artes Decorativas de Madrid e ainda o Estádio Santiago Bernabéu onde foi recebido pelo Presidente do Real Madrid, Florentino Pérez.
Durante a tarde visitou com o Príncipe Felipe das Astúrias o Centro Principal de Controle (CPC) em Majadahonda. O CPC assegura o tratamento e distribuição de água.
On the third day in Spain, the heir to the Chrysanthemum throne visited the National Museum of Decorative Arts in Madrid and also the Bernabeu Stadium where he was received by the President of Real Madrid, Florentino Pérez.
During the afternoon he visited with Prince Felipe of Asturias Main Control Center (CPC) in Majadahonda. The CPC provides the treatment and distribution of water.

© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos

À noite tivemos uma Cena de Gala no Palácio Real, oferecida pelo Príncipe Felipe e pela Princesa Letizia.
At night we had a Gala scne at the Royal Palace, hosted by Prince Felipe and Princess Letizia.

© Casa de S.M. el Rey / Borja Fotógrafos
Para os três eventos em que apareceu a Princesa optou pela feminilidade que variou entre linhas modernas e românticas. Muita descrição no que diz respeito a jóias e reciclagem de peças.
For the three events in which appeared the Princess opted by femininity that ranged from romantic and modern lines. Much description with regarding jewelery and lots of recycling pieces.


Para a recepção ao herdeiro japonês a Princesa das Astúrias escolheu um vestido fuscia de Felipe Varela. Uma cor viva que muito favorece Leti. Completou o look com um cinto preto que acentuava a cintura, e uns sapatos pretos Magrit. Este vestido já tinha sido anteriormente visto em 2012 na feira ARCO.
Para o concerto, Letizia esteve bastante elegante para um evento nocturno. Escolheu uma saia Felipe Varela em tons prata, ouro e bronze que combinou coma uma bonita camisa branca também Felipe Varela e sapatos nude Magrit. Tanto a saia como a camisa, já foram vistas em ocasiões anteriores.
Na recepção de gala no Palácio Real, Letizia usou um bonito vestido nude de manga curta com flores em relevo de Felipe Varela e sapatos no mesmo tom Magrit. A princesa tinha estreado este vestido em 2010 no casamento da Princesa da Coroa Victoria da Suécia com o Príncipe Daniel.
For the reception to the Japanese heir, the Princess of Asturias chose a fuscia dress by Felipe Varela. A bright color that most favors Leti. She completed the look with a black belt that accentuated her waist, and  black heels by Magrit. This dress had been previously seen at the fair ARCO in 2012.
For the concert, Letizia was quite elegant for a night event. She chose a Felipe Varela skirt in tones silver, gold and bronze combined with a nice white shirt also Felipe Varela and nude shoes by Magrit. Both the skirt and the shirt, have been seen on previous occasions.
At the gala reception at the Royal Palace, Letizia wore a beautiful nude short sleeve dress with flowers in relief by Felipe Varela and shoes in the same tone by Magrit. The princess had debuted this dress at the  wedding of Crown Princess Victoria of Sweden and Prince Daniel, in 2010.


Letizia permaneceu fiel ao seu estilo minimalista : maquilhagem discreta, muito poucas jóias e cabelo solto. A única excepção foi mesmo no evento de gala, em que Letizia nos brindou com um lindo penteado, brincos de diamantes e uma maquilhagem mais intensa. Esteve de facto linda! Se sentimos a falta de uma tiara? Sentimos, mas eu compreendo-te Leti!!
Letizia remained true to her minimalist style: light makeup, very few jewelry and loose hair. The only exception was in the gala event, in which Letizia gifted us with a beautiful hairstyle, diamond earrings and a more intense makeup. She was indeed beautiful! If we miss a tiara? Yes we did, but I understand you, Leti!


---***---
casareal.es, elarmariodeletizia




Comentários