terça-feira, 25 de junho de 2013

Dia Nacional do Luxemburgo / Luxembourg National Day

No passado fim-de-semana, o Grão-Ducado do Luxemburgo celebrou a sua Festa Nacional, a primeira em que a Princesa Stéphanie compareceu como Grã-Duquesa Hereditária. Razão mais que suficiente para olharmos bem para o que se passou nos dias 22 e 23 no Luxemburgo. Enquanto uns celebravam o Solstício de Verão, outros compareciam a eventos nacionais...Mais que justo! :P
In the past weekend, the Grand Duchy of Luxembourg celebrated its National Day, the first in which the Princess Stephanie attended as Hereditary Grand Duchess. Reason enough to look closely at what happened on the 22nd and 23rd, June in Luxembourg. While some celebrated the Summer Solstice, others attended the national events ... more than fair! : P

22 de Junho / June, 22nd

Os Grã-Duques Henri e Maria Teresa do Luxemburgo visitaram a localidade de Eschweiller,no norte do Luxemburgo. Eschweiller é uma das localidades mais pequenas do Grã-Ducado com uma população de cerca de 800 pessoas, portanto a presença dos soberanos foi um evento e tanto. O casal foi recebido na Câmara da cidade para uma pequena recepção e alguns mini-concertos realizados por crianças.
The Grand-Duke Henri and the Grand-Duchess Maria Teresa of Luxembourg visited the locality   of Eschweiller, in northern Luxembourg. Eschweiller is one of the smaller towns of the Grand Duchy with a population of about 800 people, so the presence of the sovereign was quite an event. The couple was received in the City Hall for a small reception and watched several mini-concerts performed by local children.

Copyright : © 2013 SIP / Charles Caratini / tous droits réservés/ monarchie.lu
Maria Teresa optou pelo fuscia, num conjunto de vestido e casaco, com mala e sapatos a condizer e uma encharpe também fuscia.
Maria Teresa chose fuchsia, a set of dress and coat with matching shoes and bag and a scarff also fuscia.

Os Príncipes Herdeiros Guillaume e Stéphanie visitaram Esch-sur-Alzette, a segunda maior cidade do Luxemburgo na véspera do Dia Nacional. É tradição que na véspera do Dia Nacional, membros da família real visitem esta cidade.  Os futuros Grã-Duques foram recebidos por populares e algumas entidades civis e governamentais. Seguiu-se um passeio pela cidade com paragem obrigatória em vários locais de destaque da cidade e algumas actividades preparadas em especial para  visita dos príncipes.
The Crown Princes Guillaume and Stéphanie visited Esch-sur-Alzette, the second largest city of Luxembourg on the eve of National Day. It is tradition that on the eve of National Day, members of the royal family to visit this city. The future Grand Dukes were greeted by some popular and civic and governmental entities. Followed by a city tour with a mandatory stop in various prominent locations of the city and some activities prepared especially for the princes's visit.

Copyright : © 2013 SIP / Nicolas Bouvy / tous droits réservés/monarchie.lu

Stéphanie esteve muito primaveril com um conjunto de vestido amarelo claro e casaco branco com mangas a três quartos, um bonito penteado, mala de mão nude, sapatos brancos e claro a sua inexplicável encharpe da sorte (qualquer semelhança com a sogra é pura coincidência).
Stéphanie was very springlike with a set of light yellow dress and white jcoat with three-quarter sleeves, a pretty hairstyle, a nude handbag, white shoes and her trusty inexplicable scraff (any resemblance to her mother-in law is pure coincidence). 

Mais tarde a filha mais nova dos soberanos, a Princesa Alexandra, juntou-se aos pais e ao irmão e cunhada para uma Procissão na cidade do Luxemburgo.
Later the youngest daughter of the sovereign, Princess Alexandra, joined her parents and brother and sister-in law for a procession in the city of Luxembourg.

Copyright : © 2013 SIP / Charles Caratini / tous droits réservés/monarchie.lu
23 de Junho/ 23rd June

No dia da Festa Nacional, a Famíla Grã-Ducal compareceu ao Te Deum. Pela primeira vez na história, o serviço religioso foi conduzido pelo Arcebispo católico Jean-Claude Hollerich, mas ao qual se juntou o Rabino Alaun Nacache, o Iman da comunidade Muçulmana Messouad Atros, e o Padre da Igreja Ortodoxa Grega, Spyridon Tsekouras. 
The Grand Ducal Family arrived for the tradition Te Deum, one of the official celebrations of the National Day. For the first time in history, it was an interconfessional service and the Catholic archbishop Jean-Claude Hollerich was joined by Alain Nacache, the chief rabbi of Luxembourg, Messouad Atrousimam of the Muslim communityand Spyridon Tsekouras, priest of the Greek Orthodox Church.

Copyright : © 2013 SIP / Jean-Christophe Verhaegen / tous droits réservés/monarchie.lu
Seguiu-se a tradicional parada militar.
Followed the traditional military parade.

Copyright : © 2013 SIP / Jean-Christophe Verhaegen / tous droits réservés/monarchie.lu
Para as festividades mais formais do dia olhemos para os looks das damas luxemburguesas.
For the more formal festivities of the day let´s take a look to the Luxembourg ladies outfits.


A Grã-Duquesa Maria Teresa optou por um conjunto lilás Armani com um vistoso chapéu. Fresco, apropriado e muito elegante. A Grã-Duquesa Hereditária escolheu um vestido azul com um casaco tweed a condizer, ambos na marca Weill. A princesa Tessy também escolheu o azul, embora num tom mais forte num vestido bastante bonito que conjugou com acessórios nude. A princesa Alexandra optou por um bonito,  simples e fresco vestido Natan.
The Grand Duchess Maria Teresa opted for a lilac Armani otutfit with a dressy hat. Fresh, elegant and very appropriate. The Hereditary Grand Duchess chose a blue dress with a matching tweed coat, both by Weill. Princess Tessy also chose the blue, although a stronger tone in a very beautiful dress that has combined with nude accessories. Princess Alexandra chose a beautiful, simple and fresh dress by Natan.

Adorei o look da Princesa Tessy. Loved Princess Tessy's look.


A ocasião pedia chapéus, e as representantes da casa Nassau não desiludiram. Penso que Stéphanie ainda não encontrou a forma de chapéu ideal para si. Gostei imenso do toucado verde lima da Princesa Alexandra a combinar com a fita do mesmo tom do seu vestido. 
The occasion called for hats, and the representatives of the Nassau House didn´t let us down. I think Stephanie has not found the perfect hat shape for her. I really liked the lime green headdress of Princess Alexandra, matching the ribbon of the same colour of her dress.

De noite ainda houve tempo para uma cena de Gala no Palácio, no fecho das celebrações. Foi apenas disponibilizada uma fotografia.
At night there was still time for a  Gala Affair at the Palace, at the close of the celebrations. It was only released one picture.

Copyright : © 2013 SIP / Charles Caratini / tous droits réservés/monarchie.lu
Ambas as damas usaram vestidos já usado anteriormente. A Grã-Duquesa  optou por repetir o seu Elie Saab dourado que usou no jantar pré-casamento do seu filho mais velho em Outubro passado. Completou o look com a Belgian Scroll Tiara. Stéphanie usou um vestido fuscia de assinatura Valentino usado no baile privado de aniversário. 
E neste momento vamos dar uma salva de palmas à Stephs, sim?? Em menos de 1 ano de casamento, esta princesa já nos brindou com 5 tiaras diferentes. 5!!!!!  O que é 5 vezes mais do que a Princesa Charlene usou em 2 anos de casamento (não resisti!). Senão vejamos: Floral Tiara, Lannoy TiaraGrand-duchess Marie-Adelaide's Tiara /Nassau Sapphire Tiara, Topaz /Citrine Bandeau tiara e agora a  Amethyst Tiara, uma peça misteriosa até então apenas usada por Maria Teresa
Sem dúvida que Stéphanie está a tirar partido da sua caixa de jóias.
Both ladies used dresses previously used. The Grand Duchess chose to repeat her golden Elie Saab gown used at the pre-wedding dinner of her eldest son in last October. She completed the look with The Belgian Scroll Tiara. Stephanie wore a fuscia Valentino used at a private birthday ball. 
And now let's take a round of applause for Stephs, yes? In less than 1 year of marriage, this princess has offered us 5 different tiaras. 5!!! What is 5 times more than Princess Charlene wore in two years of marriage (could not resist!). Watch this: The Floral Tiara, the Lannoy Tiara, the Grand-Duchess Marie-Adelaide's Tiara or Nassau Sapphire Tiara, the Topaz (or Citrine) Bandeau Tiara and now the Amethyst Tiara,  a mysterious piece previously only used by Maria Teresa
No doubt that Stephanie is taking advantage of your jewelry box.



---***---


10 comentários:

  1. Está a espera que nasça o bebè da kate para dizer que esta gravida :) deve ser mentira mas è o boato numero 1 do Luxemburgo

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sim, esse rumor circula há dias, e é bem verdade que algumas roupas têm sido bastante suspeitas. Quilinhos a mais ou um herdeiro a caminho, não sabemos, mas penso que ela não está à espera que o bebé da duquesa nasça. Quando chegar a altura de anunciar, caso haja algo a anunciar, a Casa Ducal anunciará. Não estará de certo dependente de outros nascimentos para o fazer. Na minha opinião há muito histerismo em redor dos Cambridge. Não me agrada essa loucura assoberbada e a importância desmesurada que a imprensa dá a esse casal por tudo e por nada. :)

      Eliminar
  2. É verdade sim mas de facto è uma monarquia com um peso diferente. Esta para nascer o futuro rei de inglaterra ao qual muitos outros paises prestam continencia. È outra coisa de facto :)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. É verdade, ser Rei/Rainha do Reino Unido tem de facto outro peso...Mas às vezes irrita-me um pouco que por exemplo falem tão pouco do excelente trabalho que Sophie, Condessa de Wessex desenvolve...E atenção que eu gosto muito dos Cambridge e também estou ansiosa pelo nascimento. E previsão do sexo do bebé, tem?

      Eliminar
  3. Os obstetras dizem que as gravidas de meninos tendem a engordar menos e a kate so tem barriga praticamente está igual mas claro que isso não è linear. Fatores geneticos dieta exercicio fisico e muitas outras variaveis estao em jogo....mas aposto no menino :)

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Ela de facto apenas se nota que está grávida na barriga e na cara. Eu aposto numa menina..a ver vamos...

      Eliminar
  4. Temos 50% de hipoteses de acertar :)

    ResponderEliminar
  5. What an interesting blog, introduced by a thought-provoking photo. The unusual wall painting of the dwellings is also a strangely modern interpretation. Something like this hieroglyphic view of a park by Swiss painter Paul Klee, http://EN.WahooArt.com/A55A04/w.nsf/OPRA/BRUE-8LT475.
    The image can be seen at wahooart.com who can supply you with a canvas print of it.

    ResponderEliminar
  6. Olá, poderia me informar acerca do clima (temperatura) nesta época das festividades na cidade de Luxemburgo (22 e 23 de Junho) ? Já é calor o dia inteiro e noite também, ou ainda é frio, notadamente após o pôr do sol ?

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá Carlos. Confesso que este deve ser o comentário mais caricato que já vi no meu blog. ;). O Luxemburgo está localizado no Hemisfério Norte, e como tal nas Festas Nacionais do Grã-Ducado, o Verão já começou. No entanto o mês de Junho é traiçoeiro. Pode estar calor mas também pode chover. Os dias são grandes, e geralmente o tempo está bom. Mas o casaquinho leve e um calçado fechado são bem-vindos só por precaução. Espero ter ajudado.

      Eliminar