sexta-feira, 29 de abril de 2016

Highlights da Semana / Weekly Highlights

Hoje decidi fazer algo que não faço há muito tempo: um sumário da semana (não necessariamente apenas a que hoje acaba)! É a melhor forma de compilar momentos chave sobre os quais não tive tempo de abordar aqui no T&T.
Today I decided to do something I do not for a long time: a weekly summary (not just necessarily about the one that ends today)! It is the best way to compile key moments on which I did not have time to address here in T & T.

Bélgica/Belgium

A nossa querida Mathilde vestiu-se a rigor para aquele tipo de eventos que, um novato em realeza pode pensar que fazem parte do dia-a-dia destas pessoas. A Rainha da Bélgica baptizou um novo navio do grupo Jan de Nul. O navio recebeu o nome de "Vole au Vent" e destina-se à instalação de parques eólicos no Mar do Norte. Mathilde fiel à temática usou um chapéu que parecia, também ele, uma turbina eólica.
Our dear Mathilde dressed strictly for that type of event that a beginner in royalty may think are part of daily-basis of these people. The Queen of Belgium baptized a new ship from Jan de Nul group. The ship was named "Vole au Vent" and it is intended for the installation of wind farms in the North Sea. Mathilde faithful to the subject wore a hat that looked, also, like a wind turbine.

Dinamarca/ Denmark

Entretanto na Dinamarca, tanto Mary e Frederik viajaram para terras distantes e perigosas.
Mary levou a cabo uma visita a Burkina Faso, que foi adiada em Janeiro por ocasião dos ataques terroristas na região. A visita focou-se na saúde sexual e reprodutiva, bem como nos direitos da mulheres e meninas.
Meanwhile in Denmark, both Mary and Frederik traveled to distant and dangerous lands.
Mary undertook a visit to Burkina Faso, which was postponed in January due the terrorist attacks in the region. The visit focused on sexual and reproductive health and the rights of women and girls.


Entretanto Frederik visitou as tropas dinamarquesas no Iraque.
Frederik visited the danish troops in Iraq.

Espanha/Spain

Há momentos mais ternurentos do que momentos pai-filha? Felipe VI levou a sua filha mais velha, Leonor, a ver a partida da Liga dos Campeões da UEFA entre o Atlético de Madrid e o  Bayern de Munique. O Rei é adepto do Atlético de Madrid e talvez a Princesa das Astúrias também torça por esse clube. Lindo de ver! Ah, e o Atlético ganhou!
What could be more sweet than father-daughter moments? Felipe VI took his eldest daughter, Leonor, to watch a UEFA Champions League match between Atletico Madrid and Bayern Munich. The King supports Atlético Madrid and maybe the Princess of Asturias also cheers for the club. Beautiful to see! Oh, and Atletico won!

Holanda/ The Netherlands


Os reis da Holanda acompanhados das suas três filhas fizeram uma visita privada ao Vaticano onde conheceram o Papa Francisco. Aposto que Máxima e Francisco conversaram imenso em castelhano, dado que ambos são argentinos de nascença. Todos vestiram sobriamente preto e foi bom ver que Alexia está de pé, aparentemente recuperada, da fractura sofrida durante as férias de ski da família.
The King and Queen of the Netherlands accompanied by their three daughters made a private visit to the Vatican where they met Pope Francis. I bet our Maxi and Francis talked a lot in Spanish, since both are Argentine-born. All dressed soberly in black, and it was good to see that Alexia is standing, apparently recovered, from her leg fracture suffered during the family ski vacation.

Um dia depois do meu aniversário foi a vez da Holanda sair à rua para celebrar o Dia do Rei. Willem-Alexander completou 49 Primaveras (WA: é favor começar a planear uma festa de arromba para o ano. Fica o conselho T&T). Razão mais que suficiente para a família desfrutar das celebrações que tomaram conta das ruas.
One day after my own birthday, it was Netherlands's turn to take to the streets to celebrate King's Day Willem-Alexander turned 49 (WA:. Please start planning a big party for nexts year It is a very humble T&T little advice). Reasons enough for the family to enjoy the celebrations that took to the streets.

Adorei o look retro de Maxi, e a diversidade de estilos da equipa A. E bem, toda a alegria que era notória e a proximidade com as multidões também são muito especiais.
I loved Maxi's retro look, and the diversity of styles of the A-Team. And well, all the evident joy and the proximity to the crowds are also very special.

Mónaco/ Monaco

Charlene apareceu!! Yeah! Ela e Albert compareceram à final do Torneio Master-Series de Monte-Carlo em ténis.
Look, Charlene is here! Yeah! She and Albert attended the final of the Master-Series Monte-Carlo Tennis Tournament.

E lá estava ela com todo o seu estilo...Chuac!
And here she is full of style...Chuac!

Reino Unido /Great-Britain

E vêm do Reino Unido grandes, GRANDES delícias! Primeiro, William, Catherine e Harry uniram-se em prole da saúde mental na campanha Heads Together lançada pela Fundação Real. O vídeo bastante divertido foi gravado nos jardins do Palácio de Kensignton. O trio maravilha tem vindo a chamar a atenção para a importância do combate ao estigma em volta da saúde mental, em áreas como o suicídio (William), intervenção da infância (Catherine) e apoio aos traumas dos veteranos de guerra (Harry). E esta campanha promete mudar mentalidades.
And then British royals gave us big, BIG delights! First, William, Catherine and Harry joined forces for mental health in Heads Together campaign launched by the Royal Foundation. The rather amusing video was recorded at Kensington Palace Gardens. The wonder trio has been drawing attention to the importance of combating stigma around mental health in areas such as suicide (William), childhood intervention (Catherine) and support to the traumas of war veterans (Harry). And this new campaign promises to change mentalities.



Para os mais distraídos, a segunda edição dos Invictus Games está ai. Desta vez o evento muda-se para o outro lado do oceano e terá lugar em Orlando, Estados Unidos. Harry, claro, estará presente e tem estado envolvido ao longo dos últimos dias em vários eventos a promover o grande evento desportivo no qual competem veteranos feridos e combate de vários países.
For the more distracted, the second edition of Invictus Games is here. This time the event moves to the other side of the ocean and will take place in Orlando, United States. Of course Harry will be present and he has been involved over the past few days in various events to promote this greatest sporting event which gather wounded veterans from several countries in competition.



A competição será acesa, e do outro lado do Oceano, as "provocações" já se fizeram ouvir:
The competition will be lit, and from the other side of the ocean, the "challenge" is on:


Obviamente que os britânicos responderam à altura:
Obviously the British bring their A-game:


Provavelmente os melhores tweets de sempre!! Só o nosso Harry para convencer a avó a entrar nesta brincadeira diplomática...
Probably the best tweets ever !! Only our Harry to convince her granny to join  this diplomatic joke...

Suécia/ Sweden
Kungahuset

As celebrações do 70º aniversário do Rei Carl Gustaf já começaram na segunda-feira passada.
Mas aqui entre nós que ninguém nos ouve, a festa ganha real interesse amanhã. É que sabem, Serviços religiosos, render da guarda e um banquete de gala que reúne várias cabeças coroadas do mundo tem muito mais interesse do que aberturas de exposições, concertos e recepções, certo?
Podem consultar a lista de convidados aqui.
E para a semana voltaremos com os detalhes.
The celebrations of the 70th anniversary of King Carl Gustaf have started last Monday.
But here among us that nobody is listenning, the party only gets real interest tomorrow. You know, religious services, changing of the guard and a gala banquet that brings together several crowned heads of the world has much more interest than exhibition openings, concerts and receptions, right?
You can see the guest list here.
And next week I will write about all the details.

---
A próxima semana será a última em que terei oportunidade de aqui escrever antes do casamento. Por isso tenciono aproveitá-la bem e dar-vos todos os detalhes finais da rubrica Um Casamento Real.
The next week will be the last in which I will have the opportunity to write here before the wedding. So I intend to take it well and give you all the final details about the Real Wedding.


quarta-feira, 27 de abril de 2016

Últimas noticias de Letizia / Last news from Letizia

Olá a todos. Ai, tanta coisa para contar, tão pouco tempo para o fazer. 
Estamos em semana de mais um aniversário real (e eu também fiz 32 anos ontem!), desta vez em terras suecas, mas deixemos a festa dos 70 anos do Tio Carl para mais tarde. Por falar em suecos, acredito que todos vós já foram devidamente apresentados ao Alex, certo?
Hello everyone. Oh so much to tell, so little time to do so.
We are on royal birthday mood again (and I also turned 32 yesterday!), this time in the Swedish kingdoom, but I will let the celebrations of Uncle Carl's 70th anniversary for later. Speaking on Swedish royals, I trust you've all been properly introduced to Alex, right?

Hoje trago-vos a nossa Leti, porque há muito tempo que não falo dela aqui no T&T.
Ora então comecemos pelo pior...
Today I call our dear Leti, because it's been a while since the last time I spoke about her here in T&T.
Now then I will start for the worst ...

Sim, aquelas culottes voltaram...Apesar dos acessórios serem mais do meu agrado desta vez, aquela peça de vestuário usada desta feita para Audiências na Zarzuela, devia encontrar o seu destino, como diria a minha querida A.S. na fogueira dos royal fashion fails. Burn, Burn...
Yes, those culottes are back ... Despite I liked way better the accessories this time, that piece of clothing used this time to audiences in Zarzuela, should meet its final destination, as my dear A.S. would say,  on the royal fashion fails bonfire. Burn, Burn ...

De seguida vamos para o estilo executiva sexy.
Then we got the sexy executive style.

Letizia manteve o seu estilo profissional elegante, com umas calças pretas e um blazer branco cintado para a Reunião de trabalho para as celebrações do 4º Centenário de Miguel de Cervantes. A rainha espanhola optou por usar o cabelo com caracóis largos.
Letizia kept her elegant professional style with black pants and a white blazer for the working meeting for the celebrations of Miguel de Cervantes's 4th centenary. The Spanish Queen chose to wear her hair with large curls.

De seguida foi a vez do dark side de Letizia se manifestar...
Then Letizia's dark side came...

A esposa de Felipe VI compareceu à entrega dos Prémios de Literatura "Gran Angular" e "El Barco de Vapor". Letizia gosta de looks mais edgy, mas achei que este não se enquadrava para uma entrega de prémios de literatura  infantil e juvenil, além de que blusas sem mangas não favorecem de todo Leti...
Felipe VI's wife attended the delivery of  "Gran Angular" and "El Barco de Vapor" Literature Awards. Letizia likes edgy looks but I found this not fit for the delivery of children's literature awards. Despiste that, sleeveless blouses never favor Leti...

Dois dias depois, Letizia mostrou o seu lado mais dócil num vestido com gola Peter Pan...
Two days later, Letizia showed her gentler side in a Peter Pan collar dress ...

A Rainha de Espanha e antiga jornalista compareceu ao encerramento do III Congresso Informativo Internacional sobre Doenças Raras, uma das suas causas estrela. Para a ocasião a consorte espanhola escolheu um vestido cinza com um gola em rosa nude e acessórios a completar. Confesso que o meu amor por este look tem vindo a diminuir...
The Queen of Spain and former journalist attended the closing of the III Informative International Congress on Rare Diseases, one of her star causes. For the occasion the Spanish consort chose a gray dress with a pink nude collar and matching accessories. I confess that the love for this look has been declining on me...

E eis que Letizia nos alegra (finalmente) com looks de Rainha!
And then Letizia presented us (finally) with "Queenish" looks!

No dia seguinte, a Rainha Letizia deslumbrou de vermelho e peplum num dia cheio de compromissos nos quais se destaca o almoço oferecido pelos Reis a uma pequena representação do mundo das letras por ocasião da entrega do Prémio Miguel de Cervantes 2015. Linda cor, lindos acessórios, penteado e maquilhagem perfeitas.
On the next day, the Queen Letizia dazzled in red and peplum for a full day of appointments in which stands the luncheon hosted by the Kings to a small representation of the literature world on the occasion of Miguel de Cervantes 2015 Award. Beautiful color, beautiful accessories, perfect hairstyle and make-up.

No dia seguinte foi a Entrega Solene do Prémio Miguel de Cervantes 2015 de Língua Castelhana...
On the next day the Solemn Delivery of Miguel de Cervantes 2015 Prize of Castilian language  took place...

Para o evento que premiou o escritor mexicano D. Fernando del Paso Morante, a Rainha espanhola escolheu um conjunto azul, já anteriormente visto, que combinou com acessórios a condizer, e um dos seus já muito característicos penteados entrançados.
For the event that awarded the Mexican writer D. Fernando del Paso Morante, the Spanish Queen chose a blue set, previously seen, which combined with matching accessories and her already very characteristic braid hairstyle.

A situação política em Espanha continua confusa, e não veremos Felipe nem Letizia nas celebrações oficiais do 70º aniversário do Rei Carl Gustaf. Em vez deles, Espanha será representada por Juan Carlos e Sofia, naquele que é o primeiro evento europeu  conjunto dos antigos soberanos espanhóis desde há imenso tempo.
The political situation in Spain is still confused, and we will not see Felipe or Letizia in the official celebrations of the 70th anniversary of King Carl Gustaf. Instead Spain will be represented by Juan Carlos and Sofia, in what is the first European joint event of the former Spanish sovereigns in ages.

quinta-feira, 21 de abril de 2016

Feliz Aniversário Lilibet & Bella / Happy Birthday Lilibet & Bella

Que melhor forma de começar o dia do que com a revelação do nome de um novo príncipe (ver aqui), e com a celebração de dois aniversários? E o que acontece geralmente quando temos aniversários?? Pois é.....novas Fotos!!
What better way to start  a new day than with the revelation of the name of a new prince (see here), and the celebration of two birthdays? And what usually happens when we have birthdays?? Yeah...new Photos !!

Comecemos pela Dinamarca, porque há imenso tempo que não tínhamos novas fotos oficiais da Princesa Isabella que hoje celebra o seu 9º aniversário...
Let's start by Denmark, because it's been a while since we had new official photos of Princess Isabella, who turns 9 today ...
WHAT???? Sim, é mesmo ela! Linda, maravilhosa e super crescida...Estou emocionada. Ela está uma mini-mulher!
WHAT ???? Yes, it is she! Beautiful, wonderful and very grown up... I'm thrilled. She is a small Lady already!
©HRH Crown Princess Mary /kongehuset
Bella foi fotografada pela mãe, a Princesa da Coroa Mary na residência oficial da família em Amalienborg.
Bella was photographed by her mother, Crown Princess Mary at the official residence of the family at Amalienborg.
©HRH Crown Princess Mary /kongehuset
A luz, a inocência e a beleza das fotos falam por si. Bella usa uma pulseira muito especial. Em 1915 Ingrid (née Princesa Ingrid da Suécia) recebeu da sua mãe Margaret (née Princesa Margaret de Connaught) uma pulseira de ouro. Mais tarde Ingrid decidiu (porque Ingrid adorava uma boa tradição) oferecê-la à sua filha mais velha a futura rainha Margrethe da Dinamarca, que a passou anos depois para a sua primeira neta Isabella no seu 5º aniversário.
The light, innocence and beauty of the pictures speak for itself. Bella uses a very special bracelet. In 1915 Ingrid (née Princess Ingrid of Sweden) received from her mother Margaret (née Princess Margaret of Connaught) a gold bracelet. Later Ingrid decided (because Ingrid loves a good tradition) to offer it to her eldest daughter the future Queen Margrethe of Denmark, who passed it years later for her first granddaughter Isabella in her 5th anniversary.

Hoje também desejamos um Feliz Aniversário à figura que nos vem imediatamente à cabeça quando pensamos em realeza: A Rainha de Inglaterra.
Elizabeth II comemora hoje o seu 90º aniversário e um conjunto de três fotografias foi divulgado. Os retratos são da autoria da conceituada fotógrafa Annie Leibovitz e foram tiradas no Castelo de Windsor em Março.
Today we also wish a Happy Birthday to a figure that comes immediately to our minds when we think of royalty: The Queen of England.
Elizabeth II today celebrates her 90th anniversary and a set of three photographs was released. The pictures were taken by the renowned photographer Annie Leibovitz  at Windsor Castle in March.


O primeiro retrato, e talvez o mais fantástico de todos junta a Rainha e os seus dois netos mais novos (Lady Louise Windsor e James, Visconde Severn) e os cinco bisnetos ( Savannah e Isla Philips, Mia Tindall, Príncipe George e a Princesa Charlotte de Cambridge). Mia Tindall terá apanhado a famosa mala da bisavó do chão e a Rainha terá achado o gesto tão espontâneo que quis manter essa fotografia.
The first picture, and perhaps the most fantastic of all joins the Queen and her two young grandchildren (Lady Louise Windsor and James, Viscount Severn) and her five great-grandchildren (Savannah and Isla Philips, Mia Tindall, Prince George and Princess Charlotte of Cambridge). Mia Tindall his holding her great-grandmother's famous handbag and the Queen found that gesture so spontaneous  that she wanted to keep this picture version.
Uma foto publicada por The British Monarchy (@the_british_monarchy) a


Noutra fotografia, a Rainha aparece no exterior com os seus cinco fiéis companheiros: Willow, Vulcan, Candy e Holly.
In another photograph, the Queen appears on the outside with her five loyal pet companions: Willow, Vulcan, Candy and Holly.
Uma foto publicada por The British Monarchy (@the_british_monarchy) a


Numa terceira fotografia mais intimista a Rainha aparece com a sua única filha, a Princesa Real, Anne.
In a third more intimate photograph the Queen appears with her only daughter, the Princess Royal, Anne.

Adorei os três retratos mas espero que não fiquemos por aqui. Penso que um retrato com os seus filhos também é desejado e acima de tudo um com o seu companheiro de vida, o Príncipe Philip.
I loved the three pictures but I hope we have more. I think a picture with all her sons is also desired and above all with her life partner, Prince Philip.

Entretanto está disponível no Youtube o tributo à Rainha por ocasião do seu 90º aniversário, numa entrevista dada à Sky News por alguns membros da família real.
Meanwhile it is available on Youtube a Tribute to the Queen on the occasion of her 90th birthday, in an interview for Sky News featuring some members of the royal family.


Hoje na BBCOne às 9.00 pm (Hora britânica) irá para o ar "Elizabeth at 90 - A Family Tribute". Um tributo liderado pelo Príncipe de Gales que reune vários testemunhos da família real compilados em homenagem à sua matriarca e soberana.
Today on BBC One at 9.00 pm (UK Time) will be aired "Elizabeth at 90 - A Family Tribute". A tribute led by the Prince of Wales that gathers several royal family testimonies  compiled in honor of their matriarch and sovereign.

A não perder se tiverem oportunidade...
Not to be missed if you have the opportunity ...




quarta-feira, 20 de abril de 2016

Novos selos #QueenAt90 / New stamps #QueenAt90

Caso não saibam a Rainha Elizabeth II comemora amanhã o seu 90 º aniversário, e eu enfeitei o T&T a rigor em sua homenagem:
In case you are sleeping on the royal world Queen Elizabeth II celebrates tomorrow her 90th anniversary, and I changed T & T cover picture on facebook in her honor:

A monarca vai passar o seu aniversário no Castelo de Windsor. Ainda assim têm sido vários os gestos assinalados pela Casa Real Britânica para assinalar esta ocasião especial.
The monarch will spend her birthday at Windsor Castle. Still it has been several gestures marked by the Royal House to mark this special occasion.

90 anos é um marco importante para qualquer pessoa e após tornar-se a monarca britânica com o reinado mais longo de sempre, Lilibet prepara-se agora para atingir outro importante marco na sua vida. E tal marco é para assinalar à boa maneira britânica.
90 years is an important milestone for anyone and after becoming the British monarch with the longest reign ever, Lilibet is now preparing to reach another important milestone in her life. And this milestone needs to be treat in a good British way.

Com simbolismo. Foi ontem à noite divulgada uma nova fotografia da Rainha com os seus três herdeiros: Charles, William e George.
A fotografia foi emitida pelo Royal Mail que lança assim uma edição especial de selos por ocasião do 90º aniversário da monarca britânica.
With symbolism. It was last night released a new picture of the Queen with the three heirs: Charles, William and George.
The photograph was issued by Royal Mail that throws a special stamps sheet on the occasion of the 90th anniversary of the British monarch.


A fotografia foi tirada no passado mês de Junho na Sala de Desenho Branca do Palácio de Buckigham e mostra quatro gerações de monarcas britânicos (bem, a Rainha está a usar um broche da Rainha-Mãe, por isso como referiu a sempre sábia Order of Sartorial Splendor, estão presentes 5 gerações de monarcas britânicos).
The photograph was taken last June in the White Drawing Room of Buckigham Palace and shows four generations of British monarchs (well, the Queen is wearing a brooch of the Queen Mother, so as mentioned by the always wise Order of Sartorial Splendor, there are present in fact 5 generations of British monarchs).


Os selos podem ser adquiridos aqui em conjuntos. Cada folha trás quatro selos no valor de £2,56.
The stamps may be acquired here. Each sheet brings four seals for £ 2.56.

Royal Mail

Um outro conjunto de selos também foi lançado com uma selecção de fotografias da Rainha em vários momentos da sua vida. Uma folha com 6 selos pode ser adquirida aqui por £6,48.
Another set of stamps was also released with a selection of Queen photographs at various times of her life. A sheet with 6 stamps can be purchased here for £ 6.48.
Royal Mail

A ocasião marca também o primeiro selo oficial do Príncipe George de Cambridge que celebra o seu terceiro aniversário em Julho.
The occasion also marks Prince George of Cambridge first official stamp. The older child of the Duke and Duchess of Cambridge celebrates his third birthday in July.

Ainda em relação ao aniversário da Rainha sabe-se que amanhã a Rainha irá passear por o centro de Windsor para cumprimentar as multidões que já se começam a concentrar na cidade para saudar a sua rainha nesta ocasião especial.
Still on birthday celebrations,  it is known that tomorrow the Queen will stroll through the Windsor center to greet the crowds already begin to gather on the city to greet their Queen on this special occasion.

Acompanhada pelo Príncipe Philip, pelo Príncipe de Gales e pela Duquesa da Cornualha, a Rainha irá acender o primeiro dos mais de mil faróis que irão marcar por todo o Reino Unido e mundo, o aniversário da soberana.
Accompanied by Prince Philip, the Prince of Wales and the Duchess of Cornwall, the Queen will light the first of more than a thousand beacons that will mark throughout the UK and the world, the birthday of the british sovereign.
De noite, espera-se que vários membros da família real compareçam a um jantar de aniversário privado no castelo de Windsor oferecido pelo Príncipe de Gales.
At night, it is expected that several members of the royal family attend a private birthday dinner at Windsor Castle hosted by the Prince of Wales.

Entretanto esperamos que mais algumas fotografias sejam divulgadas. Anseio especialmente por uma fotografia da Rainha com os seus bisnetos que terá sido aparentemente tirada durante a Páscoa.
I won't be surprised if more pictures will be revealed. I'm looking forward especially for a picture of the Queen with her great-grandchildren, apparently taken during Easter holidays.


---
PS. Este foi o terceiro post do dia. Continuem a ler em baixo.
PS. This was the third post of the day. Continue reading below.


Resumo da Kate na Índia e Butão / Kate in India & Bhutan Summary

Ora bem, houve ai um tour que deu que falar, certo? Aqui fizemos uma pequena e leve abordagem do primeiro dia de visita dos Cambridges à Índia. Hoje voltamos para falar do resto do tour que incluiu Índia e Butão. E tivemos imensas boas surpresas.
Mais uma vez, será uma abordagem muito leve e focada nas opções de vestuário da Duquesa. Espero que tenham seguido os meus conselhos e tenho visitado este e este blogues. São os melhores sobre o estilo e trabalho da Duquesa de Cambridge.
Well, there was a royal tour to talk about, right? Here we made a small, lightweight approach on the first day of the Cambridges in India. Today we return to talk about the rest of the tour that included India and Bhutan. And we had lots of good surprises.
Again, it will be a very light approach and focused on the Duchess's clothing options. I hope you followed my advice and take a look at this and this blog. They are the best on the style and work of the Duchess of Cambridge.

Andei a pensar, a pensar em como organizar as coisas e resolvi falar por categorias.
I've been thinking, thinking about how to organize things and decided to speak for categories.

Categoria Tipicamente Kate
Category Typically Kate

Num tour bastante colorido, ainda tivemos no entanto alguns looks bastante katesianos. Este casaco amarelo/bege usado na chegada ao Butão foi uma agradável surpresa, principalmente quando ele fez parte do pior look de 2012 para a Duquesa. A cor, o cabelo ligeiramente ondulado, os brincos dourados foram pura perfeição.
In a very colorful tour, we still had however some trusty Kate looks. This yellow/beige coat used on arrival to Bhutan was a pleasant surprise, especially when it was part of the worst look in 2012 for the Duchess. The color, the slightly wavy hair, matching with gold earrings were pure perfection.

No entanto, a Duquesa também nos brindou com estilos nossos conhecidos que não brilharam mais pela postura e falta de originalidade dos acessórios. Sejamos honestos, quantos pares de sapatos creme precisa esta mulher??
However, the Duchess also gifted us with very classical-kate styles that didn't pop more because of her posture and lack of originality on the accessories. Let's be honest, how many pairs of nude shoes does this women really need??

Mesmo ao adicionar um pouco de cor, e a homenagear os estilistas nacionais, a Duquesa deu preferência a linhas já nossas conhecidas. Não consigo dizer se esteve bem ou mal. Apenas não me surpreendeu...
Even when adding a little color, and to honor the national designers, the Duchess gave preference to lines already known to us. I can not say it was good or bad. Just did not surprise me ...

Categoria Cor/Renda/Apanhado
Category Color/Lace/Updo

Este vestido jade da Temperley London, usado durante um almoço com o Presidente Indiano, faz parte do estilo Kate. Mas a cor, e o penteado elaborado que a duquesa escolheu deram-lhe uma nova dimensão.
This jade dress by Temperley London, used during a lunch with the Indian President, is part of Kate style. But the color and elaborate hairdo that the Duchess chose gave it a new dimension.

Nós agradecemos!
We thank that!

Categoria Vestidos Étnicos
Category Ethnic Dresses

Foram um must have deste tour. A Duquesa usou e abusou das cores e padrões numa enorme variedade de vestidos e designers, maioritariamente bastante acessíveis, que combinaram na perfeição com a natureza dos eventos e com a envolvência dos locais.
Were a must have on this tour. The Duchess used and abused of the colors and patterns in a huge variety of dresses and designers, mostly quite affordable, which matched perfectly with the nature of events and the local involvement.

Provavelmente são vestidos que não voltaremos a ver tão cedo em actos oficiais. São demasiado informais para o estilo britânico, mas não duvido que a Duquesa os irá usar imensas vezes em privado. Era notório o seu conforto neste estilo.
There are probably dresses that we will not see so early in official acts. They are too informal for the British style, but no doubt that the Duchess will use them many times in private. It was obvious her comfort in this style.

Categoria Exploradora
Category Explorer

Sim, a Duquesa usou calças. Skinny jeans claro, mas adorei à mesma. Acho que estes looks mais descontraídos e nitidamente direccionados para actividades ao ar livre são a cara da Duquesa.
Yes, the Duchess wore trousers. Skinny jeans of course, but I loved her looks anyway. I think these more relaxed and clearly geared towards outdoor activities looks have Catherine's name written all the way.

Categoria Vestidos de Noite
Category Evening Gowns

Aqui é que a Duquesa brilhou...Tanto na Índia como no Butão, Catherine surpreendeu pela escolhas de vestidos de noite. Se pessoalmente tenho um fraco pelo conjunto Temperley London onde o branco e o preto se combinam num padrão super delicado, por outro lado como ficar indiferente às cores vibrantes usadas no Butão para um jantar com os Reis?
Here it is the Duchess dazzled ... Both in India and Bhutan, Catherine surprised with her evening dresses choices. If I personally have a weakness for the Temperley London set where white and black combine into a super delicate pattern, on the other hand how to remain indifferent to the vibrant colors used in Bhutan for a dinner with the Kings?

No último dia no Butão, o vestido vermelho Beulah em estilo não é nada de novo, mas o padrão com papoilas faz todo o sentido a) porque a papoila é a flor nacional do Butão; b) Porque é um vestido que poderemos voltar a ver no período da Remembrance e c) Porque eu adoro papoilas.
On the last day in Bhutan, the Beulah red dress style is nothing new, but the pattern with poppies makes perfect sense because a) the poppy is the national flower of Bhutan; b) it is a dress that we can return to see during Remembrance's periodo and c)  I love poppies.

Categoria A melhor de Todas
Category Best of All

É conhecida a diplomacia ao vestir da Duquesa de Cambridge. Mas este conjunto usado no Butão, foi a cereja no topo do bolo. Tudo aqui é perfeito e foi um look memorável e que assentava maravilhosamente bem na Duquesa. A saia foi feita em Londres com tecido butanês.
It is known the Duchess of Cambridge's diplomacy on dressing. But this set used in Bhutan, was the icing on the cake. Everything here is perfect and it was a memorable look and sat wonderfully well on her. The skirt was made in London with Bhutanese fabric.

E se acrescentarmos um arco à equação, o resultado é ainda mais épico.
And if we add an arch to the equation, the result is even more epic

No que toca a considerações finais, deixem-me dizer que achei que a agenda deste tour não foi particularmente pesada, e que mal posso esperar para William e Catherine terem agendas separadas em ocasiões como estas. Penso que já é tempo...
When it comes to closing remarks, let me say that I thought that the agenda of this tour was not particularly heavy, and I can not wait for William and Catherine have separate agendas at times like these. I think it's about time ...

No que toca a estilo, apesar de ter adorado quase todos os looks, não acredito que vejamos a maior parte deles tão cedo. Os looks mais fantásticos fazem sentido no contexto desta visita, e não tenho muitas esperanças de os ver novamente. Pelo menos no Reino Unido. Até porque a grande maioria foram looks muito descontraídos.
When it comes to style, although I loved almost all looks, I do not think we see most of them any time soon. The most fantastic looks make sense in the context of this visit, and I'm not hopeful to see them again. At least in the United Kingdom. Because the vast majority were very relaxed looks.

O que se mantém igual é a falta de originalidade da Duquesa no que toca a acessórios. Apesar de termos visto algumas peças novas, não houve absolutamente nada que se destacasse como diferente neste departamento.
What remains the same is the Duchess's lack of originality regarding her accessories. Although we have seen some new pieces, there was absolutely nothing that stood out as different in this department.

Em relação a penteados, bem a Duquesa presenteou-nos com alguns apanhados. A ver vamos se tal diferença se mantém de volta ao Reino Unido.
Regarding hairstyles the Duchess presented us with some updos. We'll see if the difference remains back to the UK.

E vocês? Qual foram os vossos looks favoritos?
And you? What were your favorite looks?

---
Pssst: Continuem para baixo: Há um novo príncipe na Suécia.
Pssst: Keep scrolling down: There is a new prince in Sweden