quinta-feira, 29 de outubro de 2015

As rápidas melhoras para Maxima e o Natal já espreita na Dinamarca / Get better soon Maxima and Christamas's spirit has arrived to Denmark

Sabem que está muito doentinha? A nossa querida Maxi girl.
You know that is very sick? Our dear Maxi girl!

A pobrezinha estava em Visita de Estado à China (sim outra vez o senhor Presidente Chinês), juntamente com o Willem-Alexander, quando lhe foi diagnosticada um infecção renal. Auch.
The poor thing was in State Visit to China (yes again the Chinese President), along with Willem-Alexander, when she was diagnosed with a kidney infection. Auch.

A rainha ainda compareceu ao Banquete de Estado no segundo dia de visita, após cancelar os eventos planeados durante o dia.
The Queen still was able to attend the State Banquet on the second day of visit, after canceling the planned events during the day.


Mesmo com um ar fraco, podemos admirar o seu maravilhoso novo vestido inspirado num quadro de Van Gogh. Parece que vestidos com padrões de pinturas famosas parecem ser uma tendência em expansão no Reino da Holanda. Quanto às enormes esmeraldas que Maxi usou, acho que compensam a ausência de tiara. Acho eu...
Even with a frail mood, we can admire her wonderful new dress inspired by a Van Gogh painting. It seems that dressed in famous paintings patterns seem to be a booming trend in the Kingdom of the Netherlands. And I guess the huge emeralds Maxi wore, compensate for the absence of a tiara. I guess...


Após o Banquete, a Casa Real informou que a Rainha retornaria para a Holanda e seria hospitalizada no Hospital Brosnovo para exames médicos. Willem-Alexander continuou na China e agradeceu via twitter a todas as mensagens que tem recebido com votos de melhoras para a Rainha. WA garantiu que seriam transmitidas.
After the banquet, the Royal House announced that the Queen would return to the Netherlands and she is hospitalized in Brosnovo Hospital for medical examination. Willem-Alexander continued in China and thanked via twitter to all messages he has received with all best-wishes to the Queen. WA ensured that they would be transmitted to her.

Noutras noticias, a Dinamarca já está a entrar no espírito de Natal. A comprovar isso, ontem a Rainha Margrethe II e a Princesa da Coroa Mary compareceram ao lançamento dos selos da Natal para este ano da Fundação Selo de Natal (Julemaerket Fund), da qual Mary é Patrona.
In other news, Denmark is already into the Christmas spirit. To prove this, yesterday Queen Margrethe II and Crown Princess Mary attended the launch of the 2015 Christmas stamp for the Christmas Seal Foundation (Julemaerket Fund), of which Mary is Patron.
Pic Joachim Adrian, POLFTO © via kongehuset.dk
Os selos deste ano foram especiais, dado que foram desenhados pela própria Rainha Margrethe. 
This year stamps werw special because they were drawn by the own Queen Margrethe.
Via Julemaerket Fund website
A monarca dinamarquesa já tinha desenhado os selos de natal em 1970 e 2003.
The Danish monarch had already designed the Christmas stamps in 1970 and 2003.
Via Julemaerket Fund website

Via Julemaerket Fund website

A Fundação Selo de Natal tem um cariz solidário e os lucros das vendas revertem para ajudar crianças carenciadas, ou em risco de intimidação e isolamento. Todos os anos a Fundação ajuda cerca de 750 crianças dinamarquesas com idades entre os 7-14 anos.
The Christmas Seal Foundation has a charity character and profits from the sales reverts to help children in need or at risk of intimidation and isolation. Every year the Foundation helps about 750 Danish children aged 7-14.
Julemaerket Fund website
Adoro quando a actual e a futura Rainha fazem actos em conjunto. O mesmo parece ser o pensamento da Rainha dinamarquesa que afirmou que "adoro ter a companhia da minha nora. Espero podermos fazer isto mais vezes no futuro".
I love it when the current and the future Queen make acts together. The same seems to be the thinking of the Danish Queen who said to"love having the company of my daughter in-law. I hope we can do this more often in the future."
Pic Joachim Adrian, POLFTO © via kongehuset.dk
Nós também!
So do we!

quarta-feira, 28 de outubro de 2015

#KensingtonPalace - 2 últimos dias / #KensingtonPalace - the last 2 days

Já com saudades da nossa Duquesa de Cambridge? Tenho mesmo o que precisam.
4! Sim 4 eventos nos últimos 2 dias. 2 vestidos de gala, várias causas nobres e muitas opiniões distintas.
Already missing our Duchess of Cambridge? I have just what you need.
4! Yes 4 events in the last two days. 2 ball gowns, several worthy causes and many different opinions.

Na segunda-feira, o Duque  e a Duquesa de Cambridge juntamente com o Príncipe Harry compareceram ao evento da Charities Forum.
On Monday, the Duke and Duchess of Cambridge along with Prince Harry attended the Charities Forum event.

A Charities Forum é um conjunto de várias instituições, das quais William, Catherine e Harry são patronos. O Forum foi fundado em 2006 pelo Príncipe William e pelo Príncipe Harry  com o objectivo de juntar os interesses individuais de cada um deles e dos seus patronatos, de modo a explorar a melhor maneira de proporcionar um melhor apoio e uma acção efectiva e eficiente.
The Charities Forum is a set of several institutions, including William, Catherine and Harry's charities. The Forum was founded in 2006 by Prince William and Prince Harry at in order to join the individual interests of each and their patronages, in order to explore ways of providing better support and an effective and efficient action together.

Via The Duke and Duchess of Cambridge website

Actualmente o Forum conta com a participação de mais de 30 organizações, incluindo os patronatos da Duquesa de Cambridge. O perfil do trio real permite gerar ideias e influenciar o sector solidário através da experiência e diversidade dos vários membros do Forum.
Currently the Forum counts with the participation of over than 30 organizations, including the charities of the Duchess of Cambridge. The royal Trio profile allows them to generate ideas and influence the charity sector through experience and diversity of the various members of the Forum.

O Charities Forum reúne-se duas vezes por ano, com cada organização a ser anfitriã do grupo à vez.
The Charities Forum meets twice a year, with each organization hosting the group in turn.

Na passada segunda-feira o evento da Charities Forum teve lugar no BAFTA, onde o trio real pode assistir à premiere do filme de animação Shau the Sheep: The Farmer's Llmas.
Last Monday the Charities Forum event was held at BAFTA, where the royal trio watched the  premiere of the animated film Shau the Sheep: The Farmer's Llmas.

William, Catherine e Harry tiveram ainda a oportunidade de participar em várias actividades que decorrem no programa BAFTA Kids, que estimula a criatividade nas crianças. A acção decorreu em ambiente muito animado com a presença de várias crianças de patronatos dos Duques e Príncipe, como Place2Be, Tusk Trust e Royal Marsden.
William, Catherine and Harry had the opportunity to participate in several activities taking place at the BAFTA Kids program, which encourages creativity in children. The action took place in a very lively atmosphere with the presence of several children of the Dukes and the Prince's patronages, as Place2Be, Tusk Trust and Royal Marsden.

O trio dividiu-se por três mesas onde fez moldes em plasticina da Ovelha, protagonista do filme.
The trio are divided into three tables where they made plasticine molds of the Sheep, protagonist of the film.

A Duquesa participou ainda numa pequena animação, cujo resultado final foi depois divulgado no Twitter oficial do Palácio de Kensington.
The Duchess also made a short animation, the end result was later released on the official Twitter of Kensington Palace.


Para a ocasião a Duquesa escolheu um novo vestido Tabitha Webb, com um design muito clássico, mas com um padrão "edgy". Nem bom nem mau. Mais do mesmo!
For the occasion the Duchess chose a new dress Tabitha Webb, with a very classic design, but with an "edgy" pattern. Neither good nor bad. Same old!

No mesmo dia, os mesmos protagonistas desfilaram no red carpet para assistir à Première do novo filme de 007 - SPECTRE, dirigido por Sam Mendes.
On the same day, the same protagonists marched in the red carpet to attend the Premiere of the new 007 film - SPECTRE, directed by Sam Mendes.


Confesso-vos que é realmente necessário estarem envolvidos membros da realeza para eu assistir a qualquer coisa relacionada com os filmes do famoso agente secreto britânico. Não sou fã.
I confess to you that it is really necessary to be royals involved to make me watch anything related to the films of the famous British secret agent. I'm not a fan.


De facto a comparência de membros da família real britânica a estreias de filmes apoiados pelo Cinema and Television Benevolent Fund (CTBF), não é novidade. Todos os anos este Fundo selecciona um Royal Film Performance.
In fact the attendance of members of the British royal family to film premieres supported by the Cinema and Television Benevolent Fund (CTBF), is not new. Every year the Fund selects a Royal Film Performance.


O Fundo de Caridade apoia todas as pessoas que trabalham por detrás das cenas, nas indústrias do cinema e televisão. Este fundo, em noites de premiers conta ajudar mais de 1000 beneficiários e suas famílias cada ano.
The Charity Fund supports all people who work behind the scenes in the film and television industries. This fund, in premiers nights has help over 1,000 beneficiaries and their families each year.
Cinema and Television Benevelent Fund website

Além disso, o trio real foi convidado a nomear mais duas instituições que pudessem beneficiar com os lucros deste evento.
Os escolhidos foram Shelterbox, pelo seu trabalho desenvolvido em resposta de emergência no Nepal, após o terramoto.
In addition, the royal trio was invited to appoint two more institutions that could benefit from the profits from this event.
The chosen were ShelterBox, for their work in emergency response in Nepal, after the earthquake.
Shelterbox website


E o Save the Children, pelo trabalho desenvolvido com crianças e suas famílias que fogem na zona de conflito na Síria e Iraque, e ainda por ser uma das principais organizações a monitorizar a crise de Ébola da Africa Ocidental.
And Save the Children, for itswork with children and their families fleeing the conflict zone in Syria and Iraq, and also for being one of the main organizations to monitor the Ebola crisis in West Africa.
Save the Children Website

É impressionante o que uma noite de glamour pode trazer de bom e altruísta, não é?
E por falar em glamour....
It's amazing what a night of glamor can bring of good and selfless, is not it?
And speaking of glamor ....



Confesso que fiquei bastante surpreendida por tantas pessoas não aprovarem este look. Eu achei que pela primeira vez em muito tempo, a Duquesa usou um fantástico look de noite!
Adorei a cor, a forma, os acessórios, o penteado. Tudo!
I confess I was quite surprised that so many people didn't like this look. I thought for the first time in a long time, the Duchess wore a fantastic evening look!
I loved the color, shape, accessories, hairstyle. All!


Acho que a Duquesa trouxe um toque de glamour em que o clássico e o atrevido se juntaram. A Duquesa perdeu imenso peso, e isso tem sido bastante comentado, e este vestido Jenny Packham não o esconde, mas ainda assim, não concordo com o "efeito envelhecedor". Se A Duquesa parece envelhecida, não acredito que o problema seja do vestido.
I think the Duchess brought a touch of glamour in which classical and daring joined. The Duchess has lost immense weight, and it has been quite talked about, and this Jenny Packham dress does not hide it, but still, I do not agree with its "aging effect." If The Duchess looks aged, I do not believe the problem is the dress.


Ontem mais dois eventos para a Duquesa de Cambridge, desta vez a solo.
No inicio da tarde a Duquesa visitou Islington, onde pode conhecer mais sobre o programa de intervenção da Chance UK.
Yesterday two more events to the Duchess of Cambridge, this time solo.
In the early afternoon the Duchess visited Islington, where she could learn more about the Chance UK intervention program.


O principal objectivo do Programa da Chance UK é ajudar crianças das escolas primárias com dificuldades de comportamento, reduzindo as suas dificuldades  tendo em vista um futuro melhor. As crianças são ensinadas a construir a sua auto-estima e desafiadas a encontrar alternativas positivas para o seu comportamento desviante.
The main goal of the Chance UK program is to help  primary school children with behavioral difficulties, reducing their difficulties and allow them to have a better future. Children are taught to build their self-esteem and challenged to find positive alternatives to their deviant behavior.
Chance UK website
O projecto já premiado pretende ser replicado por todo o Reino Unido, através de um programa bem especifico onde o acompanhamento entre um mentor voluntário e a criança é desenvolvido semanalmente  através de sessões personalizadas em locais públicos, fora de casa e do período escolar.
The award-winning project is intended to be replicated across the UK, through a very specific program where the monitoring of a volunteer mentor and the child is done on weekly sessions at public places, away from home and out school period.



As sessões de trabalho são orientadas em objectivos centrados na criança utilizando uma abordagem focada na solução, onde as é dada também às famílias uma opção de apoio inclusivo.
The sessions are oriented on goals centered on the child using a focused approach for the solution, which is also given the families an inclusive support option.


Would you like to see London through a child's eyes? Meet Philippa and hear about her experiences as a mentor. (Sorry about the buses and motorbike noise!).
Posted by Chance UK on Sexta-feira, 23 de Outubro de 2015


Através deste programa, há uma diminuição da possibilidade destas crianças desenvolverem comportamentos anti-sociais ou até criminais mais tarde.
Through this program, there is a decrease in the ability of these children to develop antisocial behavior or even criminal later in life.

Helping out at Hackney City Farm. Children can join in with doing the daily tasks. Here M is learning how to look after chickens and learning where food comes from. A great session idea.
Posted by Chance UK on Quarta-feira, 30 de Setembro de 2015


Está cada vez mais presente que os interesses da Duquesa estão focados em programas de intervenção precoce, que providenciam às crianças e suas famílias um apoio rápido e eficaz de modo de minimizar o risco de problemas futuros.
It is increasingly present the interests of the Duchess are focused on early intervention programs that provide children and their families a quick and effective support in order to minimize the risk of future problems.


A Duquesa participou numa sessão de trabalho da organização e conheceu várias crianças envolvidas no projecto, conversou com as famílias e com os mentores.
The Duchess took part in the organization's work session and met several children involved in the project, talked to families and mentors.


Para a ocasião a Duquesa escolheu um dos meus vestidos favoritos que estava desejosa de voltar a ver. Este bonito Orla Kiely, visto pela primeira vez em 2012.
For the occasion the Duchess chose one of my favorite dresses that I was eager to see again. This beautiful Orla Kiely, first seen in 2012.


Se o adorei na primeira vez, mais o adorei agora com todo o visual a beneficiar de um simples e elegante rabo de cavalo.
If I loved it the first time, the more I loved now with all the visual benefit from a simple and elegant ponytail.


Finalmente, ontem à noite a Duquesa compareceu à Gala da 100 Women in Hedge Funds, a favor do The Art Room.
Finally, last night the Duchess attended the Gala of 100 Women in Hedge Funds, in favor of The Art Room.

Foi a terceira presença da Duquesa nesta noite de recolha de fundos. A Duquesa é patrona nesta organização, juntamente com o Duque de Cambridge e com o Príncipe Harry. A 100WHF faz parte do Charities Forum.
It was the third appearance of the Duchess for the 100WHF fund raising night. The Duchess is patron of this organization, along with the Duke of Cambridge and Prince Harry. The 100WHF is part of the Charities Forum.
The 100 Women in Hedge Funds website

A 100 Women Hedge Funds, fundada em 2001 assenta a sua acção em três pilares fundamentais: Educação, Liderança e Filantropia.
The 100 Women Hedge Funds, established in 2001 based its action on three main pillars: Education, Leverage and Philanthropy.

Na sua Gala anual de actividades filantrópicas em Londres, as receitas recolhidas são em benéfico de um patronato real. Este ano o beneficiado foi the Art Room.
At its annual Gala of philanthropic activities in London, the funds raised are beneficial in a royal patronage. This year's beneficiary was the Art Room.



A Duquesa de Cambridge na qualidade de Real Patrona de ambas as organizações compareceu à Gala anual e conversou com os membros e benfeitores.
The Duchess of Cambridge as Royal Patron of both organizations attended the annual Gala and chatted with members and benefactors.

Para a ocasião uma dupla surpresa. Confesso que sou uma fã da marca Erdem e este vestido já tinha chamado a minha atenção há algum tempo. Adoro o padrão e a forma (sim, a parte de baixo também) e acho que foi uma escolha adorável.
For the occasion a double surprise. I confess I am a fan of Erdem brand and this dress had called my attention for some time. I love the pattern and shape (yes, also the lower part) and I think it was a lovely choice.

A Duquesa preferiu usar o seu cabelo solto, com extra volume, o que na minha opinião foi o único senão do look.
The Duchess chose to wear your hair down, with extra volume, which in my opinion was the only drawback of the look.

Até porque a Duquesa usou pela primeira vez uns lindos brincos de safiras e diamantes, pertencentes à Rainha Mãe (obrigada à Ordem of Sartorial Splendor e à Anna do My Small Obsessions) e estas belezas mereciam ser vistos no seu máximo esplendor.
Mostly because the Duchess wore a beautiful pair of sapphires and diamonds earrings belonging to the Queen Mother (thanks to the Order of Sartorial Splendor and Anna MSO) and these beauties deserved to be seen in its full splendor.


Penso que foram dois dias muito positivos para a Duquesa em moda ( eu sei que estou em minoria desta vez, e estou chocada por isso). Mas principalmente em causas.
I think these two days were very positive for the Duchess regarding fashion (I know I'm in the minority this time, and I'm shocked). But mainly because the causes she supported.

terça-feira, 27 de outubro de 2015

#RoyalBumpOnTour and #PutTheOrderInOrderSofia

Sabem o que também aconteceu na semana passada? O bebé sueco que ainda não nasceu foi passear à América do Sul.
Chamei-lhe #RoyalBumpOnTour. E foi lindo de ver.
Do you know what also happened last week? The Swedish unborn royal baby has been traveling around South America.
I called it #RoyalBumpOnTour. And it was beautiful to watch.

A Princesa da Coroa da Victoria acompanhada da sua cada vez maior barriguinha e do seu Príncipe Daniel estiveram em Visita Oficial no Peru e na Colômbia, onde estreitaram laços comerciais e diplomáticos entre estes dois países e a Suécia.
Crown Princess Victoria accompanied by her growing belly and her Prince Daniel were in official visit Peru and Colombia, where they narrowed trade and diplomatic ties between the two countries and Sweden.

A visita começou no Peru. Aqui ficam algumas fotografias.
The visit began in Peru. Here are some photos.




Seguiu-se a Colômbia.
Then Colombia.






Foi maravilhoso ver as escolhas de Victoria para esta viagem e particularmente durante esta gravidez. As cores escuras e roupas sem forma que foram bastante frequentes na gravidez de Estelle, foram substituídas por vestidos que salientam o estado de graça da futura rainha sueca quase todas elas peças Séraphine Maternity e ASOS-Maternity. Marcas inglesas muito usadas pela Duquesa de Cambridge e pela Princesa Madeleine durante a gravidez.
It was wonderful to see the Victoria choices for this trip and particularly during this pregnancy. Dark colors and shapeless clothes that were quite common whis she was expecting Estelle, were replaced by dresses that emphasize the state of grace of the future Swedish Queen, almost all of them by Séraphine Maternity and ASOS-Maternity. English brands widely used by the Duchess of Cambridge and by Princess Madeleine during pregnancy.

Com Victoria longe de casa, parece que faltou a Sofia quem lhe desse uns conselhos em como 1)Escolher um vestido de gala 2)Como segurar a faixa da Ordem do Serafim e 3) Colocar correctamente a estrela da insígnia da Ordem. Chamei-lhe #PutTheOrderInOrderSofia. E não foi bonito de ver.
With Victoria away from home, it seems that Sofia needed someone to give her some advice on how to 1) Choose a gala dress 2) Hold the Order of the Seraphim's sash and 3) Properly place the Order's Star insignia. I called it #PutTheOrderInOrderSofia. And it was not nice to see.

A Princesa Sofia fez o seu debut, após o anúncio da gravidez, ao acompanhar o Príncipe Carl-Philip à Reunião Anual da Academia Real Sueca para as Ciências da Engenharia.
Princesa Sofia made her debut, after the announcement of her pregnancy, joining Prince Carl-Philip for the Annual Meeting of the Royal Swedish Academy of Engineering Sciences.

Sofia escolheu um vestido rosa pálido, que apesar de possuir uma cor linda, dá um ar um pouco vulgar ao visual pela sua forma e tecido. Usando pela primeira vez a Ordem do Serafim, a mais recente princesa europeia ainda tem que aprender uns truques. A faixa precisa de ser melhor segura, a estrela é usada um pouco mais a baixo, e no local onde está a estrela deveria estar a sua Ordem de Família, que já sabemos que possui.
Sofia chose a pale pink dress, which despite having a beautiful color, looks a bit "cheap" for its shape and fabric. Using for the first time the Royal Order of the Seraphim, the newest European princess still have to learn some tricks. The sash needs to be better secured, the Star is used a little more down, and at the spot where the star is, it should be her Family Order, we already know she has.

Mas o Carl também poderia ter ajudado, não? Tem uma mãe e duas irmãs, MESTRES, na arte de segurar faixas!
But Carl could also have helped, right? He has a mother and two sisters, Masters in the art of handling royal sashes!

segunda-feira, 26 de outubro de 2015

#PremiosPrincesa

Na sexta-feira passada foi dia de Prémios Princesa das Astúrias, em Oviedo. Os famosos galardões, entregues pela primeira vez em 1980, são atribuídos pela Fundação Princesa das Astúrias (anteriormente denominada Fundação Príncipe das Astúrias) e reconhecem pessoas, entidades ou organizações de qualquer parte do mundo que tenham alcançado feitos notáveis a nível científico, técnico, cultural, social e humanitário.
Last Friday was Princess of Asturias Awards Day in Oviedo. The famous awards, first handed out in 1980, are awarded by the Princess of Asturias Foundation (formerly Prince of Asturias Foundation) and recognize persons, entities or organizations anywhere in the world that have achieved remarkable marks on several fields as the scientific, technical, cultural, social and humanitarian.

Até à actual Princesa das Astúrias (Leonor) atingir a maioridade, os prémios continuam a ser entregues pelos seus pais, o Rei Felipe VI e a Rainha Letizia de Espanha.
Until the current Princess of Asturias (Leonor) coming of age, the awards continue to be delivered by her parents, King Felipe VI and Queen Letizia of Spain.

A cerimónia decorreu como é hábito no Teatro Campoamor em Oviedo, no Príncipado das Astúrias.
The ceremony took place as usual at the Teatro Campoamor in Oviedo, Asturias.

Os Vencedores 2015 /The 2015 Winners:

Prémio Princesa das Artes: Francis Ford Coppola (EUA)
Prize Princess of Arts: Francis Ford Coppola (USA)

Prémio Princesa das Letras: Leonardo Pandura (CUBA)
Prize Princess of Letters: Leonardo Pandura (CUBA)

Prémio Princesa das Ciências Sociais: Esther Duflo (FRANÇA)
Prize Princess of Social Sciences: Esther Duflo (FRANCE)

Prémio Princesa da Comunicação e Humanidades: Emilio Lledó Íñigo (ESPANHA)
Prize Princess of Communication and Humanities: Emilio Lledó Íñigo (SPAIN)

Prémio Princesa da Investigação Científica e Técnica: Emmanuelle Charpentier e Jennifer Doudna  (FRANÇA E EUA)
Prize Princess of Scientific and Technical Research: Emmanuelle Charpentier and Jennifer Doudna (FRANCE AND USA)
Via @CasaReal Twitter Feed

Prémio Princesa da Cooperação Internacional: Wikipédia
Prize Princess of International Cooperation Wikipedia

Prémio Princesa da Concórdia: Orden Hospitalaria de San Juan de Dios (ESPANHA)
Prize Princess of Concord: Hospitalaria Orden de San Juan de Dios (SPAIN)
Screenshot from the Ceremony via CasaRealTV

Prémio Princesa do Desporto: Pau e Marc Gasol (ESPANHA)
Prize Princess of Sports: Pau and Marc Gasol (SPAIN)

Podem consultar mais sobre os galardoados e sobre a sua obra aqui.
Can see more about the winners and on their work here.
Via Fundación Princesa de Asturias

Antes da Cerimónia Felipe e Letizia reuniram-se como os galardoados da parte da manhã.
Before the ceremony Felipe and Letizia all the winners.



Ano após ano, me surpreendo com a característica especial deste evento. Além de ser uma Cerimónia prestigiada que premeia a excelência em campos tão esquecidos como as Ciências Sociais ou a Concórdia (o meu prémio favorito), é maravilhoso ver a alegria de Felipe e Letizia neste evento.
Year after year, I am surprised with the uniqueness of the event. Besides being a prestigious ceremony that rewards excellence in fields as forgotten as the Social Sciences or Concordia (my favorite award), it is wonderful to see the joy of Felipe and Letizia in this event.

O casal real chegou e saiu do Teatro Campoamor acompanhado pela Rainha Sofia, que faz questão todos os anos de também marcar presença neste evento.
The royal couple arrived and left the Campoamor Theatre accompanied by Queen Sofia, who insists every year to also be present at this event.

Centenas de pessoas nas ruas esperavam para ver e aclamar a sua família real. Uma ocasião sempre especial, particularmente para Letizia que é natural de Oviedo.
On the streets hundreds of people waiting to see and cheer their royal family. Always a special occasion, especially for Letizia who was born in Oviedo.


A Rainha de Espanha estava maravilhosa no vestido com tendências bem espanholas. O vestido cocktail Felipe Varela foi uma maravilhosa obra de arte. A saia assimétrica desdobrava-se num degradée de cores desde o branco até ao preto criando um maravilhoso movimento.
The Spanish Queen was wonderful in a dress with serious Spanish trends. The cocktail dress by Felipe Varela was a wonderful work of art. The asymmetric skirt unfolded in a color degradée from white to black creating a wonderful skirt movement.

Maquilhagem e penteados irrepreensíveis como sempre e.......SUPRESA!  Letizia usou pérolas! Um fantástico colar de pérolas gigantes russas usado exclusivamente por Rainhas espanholas, e brincos a condizer que terão sido oferecidos juntamente com a Tiara Ansorena!
Make-up and hairstyle faultless as ever and ....... SURPRISE! Letizia wore pearls! A fantastic giant pearl necklace with russian origins exclusively worn by Spanish Queens, and matching earrings that have been offered along with the Ansorena Tiara !

A cerimónia vale a pena ser vista, em homenagem aos galardoados.
The ceremony is worth to watch, in tribute to the winners.

No fim, no seu discurso final, Felipe provou mais uma vez que é dos Reis que mais gosto de ouvir falar. Um Rei sensível, com o coração na boca, mas também firme e certo das suas palavras. Um monarca que mostra compaixão e firmeza. Um Rei que cita escritores nos seus discursos.
In the end, on his final speech, Felipe proved once again why I do love to hear him talk. A sensitive King, with his heart in his mouth, but also firm and sure of his words. A monarch who shows compassion and firmness. A King who cites writers in his speeches.

Um Rei que ama a Espanha pela sua "união através da diversidade". Um cidadão do mundo (a nós emprestado como referiu) que perante as divergências, e os muros que se constroem hoje no mundo em geral e em Espanha em particular, devido à questão separatista da Catalunha e País Basco, deixa um apelo:
A King who loves Spain for its "unity through diversity". A citizen of the world (a borrowed planet as he said) that in view of the differences, and the walls that are built today in the world in general and Spain in particular, due to the separatist issue of Catalonia and the Basque Country, makes an appeal:

"Quando se levantam muros emocionais - aquele que promovem divisões - algo de muito profundo se quebra em nós mesmos, no nosso próprio ser, nos nossos corações. Senhores, não permitamos que se construam muros com sentimentos!"
"When there are raised emotional walls - ones that cause divisions. - Something very deep cracks in ourselves, in our own being, in our hearts. Ladies and Gentlemen, let no one to built walls with feelings!"



Uma frase que fez o Teatro explodir numa ovação.
A phrase that made the theater explode with an ovation.

Felipe citou ainda George Steiner, Prémio Princesa da Comunicação e Humanidades de 2001, que nos dizia que "neste planeta somos todos convidados da vida". Cabe-nos a nós mostrar respeito ao planeta e acima de tudo a todos os seres humanos, aos seus direitos e à sua dignidade.
Felipe also cited George Steiner, Prize Princess of Communication and Humanities 2001, he said that "on this planet we are all guests of life." It is up to us to show respect for the planet and above all to all human beings, their rights and their dignity.

No final do seu discurso, Felipe desafiou a que todos, à semelhança do que fizerem os vencedores, sigam construindo o futuro com gratidão e alegria e se convertam, segundo Steiner em "uns Ilustres Convidados da Vida"!
At the end of his speech, Felipe challenged everyone, similar to what all winners did, to follow building the future with gratitude and joy and be converted, according to Steiner in "Distinguished Guests of Life"!

Amei!!
Loved it!