quarta-feira, 30 de abril de 2014

Algumas noticias soltas / Some loose news

Durante quase duas semanas de ausência neste blog é agora tempo para breves comentários acerca de alguns acontecimentos que tiveram lugar durante a pausa.
For nearly two weeks of absence from this blog is now time to brief comments about some events that took place during the break.

Os Reis da Bélgica com a sua filha mais velha, Elizabeth, Duquesa de Brabant compareceram a um musical sobre a Primeira Grande Guerra. Elizabeth começa a integrar aos poucos alguns actos oficiais.
The King and Queen of Belgium with their eldest daughter, Elizabeth, Duchess of Brabant. attended a musical about the First World War. Elizabeth begins to gradually integrate some official acts.


O Príncipe Frederik e a Princesa Mary foram anfitriões de um jantar para a Cimeira de Moda de Copenhaga, que se foca na sustentabilidade da moda. O evento realizado todos os anos, não seria digno de registo neste blog, se não fosse o caso da minha princesa favorita ter usado uns Brincos da Colecção Portuguesa Alma e Coração. Os brincos feitos em filigrana em prata de lei dourada são muito típicos do Minho, uma região do norte de Portugal. E parece que a futura Rainha da Dinamarca ficou fã!
Crown Prince Frederik and Crown Princess Mary were hostes of a dinner for Copenhagen Fashion Summit, which focuses on sustainability in fashion. The event held every year, would not be noteworthy in this blog if it were not the case of my favorite crown princess have wore some of Earrings of the portugese jewelery Collection Alma e Coração. The earrings made ​​of golden silver filigree are very typical of the Minho, a northern region of Portugal. And it seems that the future Queen of Denmark became a fan!


Em Espanha teve lugar a habitual missa de Domingo de Páscoa em Palma de Maiorca. Um óptima ocasião para rever as Infantas Leonor e Sofia, que cada vez mais crescidas fizeram as delicias das multidões. Presentes estiveram como vem a ser hábito os Reis, os Príncipes das Astúrias com as duas filhas e a Infanta Elena.
At Spain took place the usual Easter Sunday Mass in Palma de Mallorca. An excellent opportunity to review the Infantas Leonor and Sofia, who are increasingly grown up and made ​​the delights of the crowds. Ate the mass were present as usually in the last years the King and Queen, the Prince and Princess of Asturias with their two daughters along with Infantas Elena.

Quando se celebra hoje um ano da Entronização do Rei Willem-Alexander e da Rainha Máxima da Holanda (lembram-se da loucura deste dia?), achei por bem fazer uma pequena homenagem áquele que foi o primeiro Dia do Rei, celebrado pelo novo monarca. Geralmente este dia (antigamente Dia da Rainha) inclui muitas celebrações no dia do aniversário do monarca reinante. Neste ano o primeiro Dia do Rei em mais de cem anos da Holanda foi celebrado no dia 26 de Abril (em minha homenagem claro está, porque foi o dia do meu aniversário). Apesar do Rei Willem-Alexander só celebrar o seu aniversário a 27 de Abril, como coincidiu com um Domingo, os festejos foram antecipados.
When we celebrat today one year since the Enthronement of King Willem-Alexander and Queen Máxima of the Netherlands (remember the crazyness of this day??)  I thought I should do a little homage to that was the first King's Day, celebrated by the new monarch. Generally this day (formerly Queen's Day) includes many celebrations on the anniversary of the reigning monarch. This year the first  King's Day in over a hundred years on the Netherlands was celebrated on April 26th (in my tribute off course, because it was also my birthday). Despite the King Willem-Alexander only celebrate her birthday on 27 April, as coincided with a Sunday, the festivities were anticipated.

Foi uma grande festa feita nas ruas com a alegria, boa disposição e união a que a família real holandesa já nos habitou.
It was a big party in the streets with joy, cheerfulness and union that the Dutch royal family has lived on.
A presença da pequenas princesas, Amalia, Alexia e Ariane não estava confirmada, mas tal como vários outros membros da família real da Casa de Orange, também elas não quiseram faltar ao primeiro Dia do Rei do seu pai. O famoso trio A da Holanda juntamente com uma elegante Rainha Máxima encantaram em termos de estilo neste evento. Maxima escolheu Natan e as pequenas foram vestidas por Pili Carrera.
The presence of the little princesses Amalia, Alexia and Ariane was not expected, but like several other members of the royal family of the House of Orange, also they would not miss their daddy's first King's Day. The famous A trio of The Netherlands along their elegant mummy-Queen dazzeled in style at this event. Maxima chose Nathan and the liitle ones went with Pili Carrera outfits.


A Rainha Elizabeth II do Reino Unido completou a 21 de Abril a bonita idade de 88 anos. A ocasião serviu para a divulgação de um retrato oficial da monarca. Nele Lilibeth aparece invulgarmente sorridente e nitidamente bem-disposta. Um instantâneo diferente da Rainha. Nós gostamos.
Queen Elizabeth II of the United Kingdom completed on 21 April the beautiful age of 88. The occasion served to the disclosure of an official portrait of the monarch. Lilibeth appear unusually smiling and clearly in good mood. A different snapshot of the Queen. We like it.

Foram enfim divulgadas duas das mais esperadas fotografias dos últimos tempos. As primas e Princesas Estelle e Leonore da Suécia em dois momentos doces registados em Nova York durante a visita da Princesa Victoria, Príncipe Daniel e Princesa Estelle à Princesa Madeleine. Recorde-se que Victoria já estava a ser amplamente criticada pela imprensa sueca por ainda não ter ido visitar a irmã e sobrinha, nascida no passado mês de Fevereiro.
Were finally released two of the most awaited photographs of recent times. The cousines and Princesses Estelle and Leonore of Sweden in two tender moments recorded in New York during the visit of Crown Princess Victoria, Prince Daniel and Princess Estelle to Princess Madeleine. Remember that Victoria was already being widely criticized by Swedish media because she has not gone to visit her sister and niece, born last February.


No Vaticano teve lugar as beatificações dos Papas João XXIII e João Paulo II. Às cerimónias presididas pelo Papa Francisco e pelo Papa emérito Benedicto XVI, assistiram vários chefes de estado e representantes de Governos. Entre os membros da realeza destaque para os antigos Reis da Bélgica, Albert II e Paola, o Rei Juan Carlos e a rainha Sofia de Espanha e para o Grão-Duque Henri e para a Grã-Duquesa Maria Teresa do Luxemburgo, acompanhados pela Grã-Duquesa Hereditária Stephanie.
Took place in the Vatican the beatification of Popes John XXIII and John Paul II. At the ceremonies presided over by Pope Francisco and by the Emeritus Pope Benedict XVI, attended several Heads of State and representatives of Governments. Among the royals highlighting the former Kings of Belgium, Albert II and Paola, King Juan Carlos and Queen Sofia of Spain and Grand Duke Henri and Grand Duchess Maria Teresa of Luxembourg, accompanied by the Hereditary Grand Duchess Stephanie.



Em outras noticias, várias fontes confirmas que o Príncipe Harry do Reino Unido terminou a sua relação com Cressida Bonas. A noticia terá apanhado muitos de surpresa numa altura em que muitos já esperavam (eu não) um anúncio de um noivado. Harry de 29 anos e Cressida de 25, terminam assim de forma amigável uma relação de cerca de 2 anos.
In other news, several sourcesconfirm that Prince Harry of the United Kingdom ended his relationship with his girfriend Cressida Bonas. The news have caught many by surprise at a time when many have hoped (I do not) an announcement of an engagement. Harry, 29 and Cressida 25, thus ending amicably a relationship of about 2 years.

segunda-feira, 28 de abril de 2014

Catherine na Australia / Catherine in Australia

Acabou na passada sexta-feira o tour real que levou os Duques de Cambridge e o pequeno G. à Oceânia.
Anteriormente falei dos looks da Duquesa na Nova Zelândia. Hoje, no meu regresso e com um aninho a mais, faço a análise final dos looks apresentados na Austrália.
Just ended on the last Friday the royal tour that took the Dukes of Cambridge and the little Prince G. to Oceania.
Previously I talked about the looks of the Duchess in New Zealand. Today, on my return and one year older, I'lldo a final analysis throught the looks presented in Australia.

Dia 10 / Day 10
Na chegada à Austrália a Duquesa surpreendeu com este look vibrante amarelo da estilista Roksanda Ilincic. Embora William tenha dito em tom de brincadeira que a esposa parecia uma banana, eu acho que Catherine estava uma bela banana. O corte do vestido é perfeito, e a cor e irreverência do modelo dá um ar bastante jovial e original à Duquesa. Kate completou o visual com acessórios nude (sim, os famosos LK Bennett Sledge pumps estão de volta aos actos oficiais!)
On the arrival at Australia the Duchess surprised with this vibrant yellow look from Roksanda Ilincic. Although William has said jokingly that his wife looked like a banana, I think Catherine was a beautiful banana. The cut of the dress is perfect, and the color and irreverence of the model gives a very youthful and unique fresh air to the Duchess. Kate completed the look with nude accessories (yes, the famous LK Bennett Sledge pumps were back to official acts!)

Dia 11/ Day 11
No dia seguinte os Duques visitaram as Blue Montains. A escolha da indumentária foi no mínimo desastrosa. Embora o vestido traçado Diane von Furstenberg fosse bonito e com padrão (yeah!), leve e jovial, os acessórios foram mal escolhidos. Aqueles sapatos já desapareciam de vista e uma clutch para um passeio pelas montanhas e um relógio Cartier, parecem-me um pouco de mais...Até para uma Duquesa.
On the next day the Dukes visited the Blue Mountains. The choice of dress was at least disastrous. The wrap dress from Diane von Furstenberg had a quite pretty pattern (yeah!) and  it was light and jovial, the fittings were poorly chosen. Those shoes must disappeared from our sight and a clutch for a ride through the mountains and a Cartier watch, seem too much for me...Even for a Duchess.

Dia 12 / Day 12

A duquesa mostrou mais uma vez que é fã do bordado inglês com esta romântica criação da marca australiana Zimmermann. A visita incluiu um passeio pela praia e teria sido um prazer ver a Duquesa descer daqueles sandálias e jogar descalça na areia. Gostei do vestido, mas penso que a Duquesa fica demasiado juvenil com looks deste género.
The Duchess once again showed she is a fan of broderie anglaise with this romantic creation of the Australian brand Zimmermann. The visit included a walk along the beach and I would love to see the Duchess down those sandals and playing barefoot in the sand. I liked the dress, but I think the Duchess is too looks a child with this kind of dresses.

Dia 13 / Day 13

Para muitos o grande look deste tour. Este vestido branco com papoilas azuis é da colecção Primavera-Verão LK Bennett. Gosto imenso da forma e padrão do vestido. Mas acho que gostaria muito mais se as papoilas estivessem na sua cor real. Achei a combinação de acessórios (sapatos e clutch) um pouco infeliz também.
For many the great look of this tour. This white dress with blue poppies is from  LK Bennett Spring-Summer collection. I really like the shape and pattern of the dress. But I think it would be much more better with red poppies. I thought the combination of accessories (shoes and clutch) a little unhappy too.

Dia 14 / Day 14

O look mais formal do Tour aconteceu para o Serviço religioso das celebrações da Páscoa. A Duquesa optou por um vestido e casaco Alexander McQueen em tons cinza claro que combinou com acessórios nos mesmos tons. Muito aborrecido na minha opinião. Elegante, mas aborrecido.
The more formal look of the tour happened to the religious service of Easter celebrations. The Duchess opted for an Alexander McQueen dress and coat in light gray tones combined with accessories in the same tones. Very bored in my opinion. Elegant but dull.

Ainda no Domingo de Páscoa houve tempo para uma visita ao Zoo de Toranga, onde a Duquesa optou por um vestido amarelo claro, visto anteriormente no Tour 2012 no sudeste asiático. O vestido em bordado inglês foi feito especialmente para si por um designer independente. Gosto do vestido, embora o cabelo solto (um simples rabo de cavalo teria feito muita diferença) torne o visual demasiado juvenil. Chamada de atenção para os novos amuletos que a Duquesa usou como pendentes. São da Colecção Woodland da Asprey. A bolota tem especial significado para a duquesa já que no seu brasão de armas, criado para a sua família por ocasião do seu casamento,  este fruta está representada.
Após uma rápida mudança de roupa, a pequena família e comitiva viajaram para Canberra. A Duquesa voltou a usar um simples vestido azul Stella McCarteney.
Still on Easter Sunday  time for a visit to the Toranga Zoo where the Duchess opted for a pale yellow dress, previously seen in the 2012 Tour in Southeast Asia. The dress in broderie anglaise was made especially for her by an independent designer. I like the dress, although the loose hair (a simple ponytail would have made quite a ​difference) makes the look almost childish. Called attention to the newest charms the Duchess wore as pendants. They are from the Woodland Collection of Asprey. The acorn has special meaning for the duchess since in the coat of arms created for her family on the occasion of their marriage, this fruit is represented. 
After a quick change of clothes, the small family and staff traveled to Canberra. The Duchess returned to wear a simple blue dress Stella McCartney.

Dia 16 / Day 16

Mais um dia com dois looks. Na chegada a Ayer's Rock a Duquesa voltou a apostar na criadora Roksanda Ilincic. Um vestido malva muito semelhante a um modelo que a Duquesa usou pela primeira vez nos Estados Unidos em 2011. Mais tarde Kate escolheu o vestido Wessex da Hobbs, anteriormente já visto.  Gosto da cor do primeiro, mas o look por si não me cativa. Já o segundo vestido acho que resulta muito bem. A Duquesa foi presenteada neste dia com uma pulseira e colar feitos à mão. Mas uma vez, e especialmente no primeiro look, o cabelo solto não resultou.
Another day with two looks. On arrival at Ayer's Rock the Duchess chose again a Roksanda Ilincic creation. A mauve dress very similar to a model that the Duchess first used in the United States in 2011. Later Kate chose the Wessex Hobbs dress, previously seen. I like the color of the first, but the whole look didn´t catche my eye. The second dress I think it works very well. The Duchess was presented on this day with a bracelet and necklace handmade. But once again, especially in the first look, her hair didn´t make it work.

Dia 17 / Day 17
A Duquesa fica muito doce em rosa. Este conjunto McQueen não foi excepção. A maneira como Kate usou o cabelo foi muito inteligente e a Duquesa estava adorável. O conjunto de duas peças é bastante simples com um toque peplum. Pérolas e acessórios nude completaram um look que não sendo nada de especial foi bem conseguido.
The Duchess is very sweet in pink. This McQueen combo was no exception. The way Kate used the hair was very intelligent and the Duchess looked lovely. The two-piece set is fairly simple with a peplum touch. Pearls and nude accessories completed a look that was not special  but it was yet successful.

Dia 18 / Day 18
Neste tour, Catherine usou dois casacos verdes. Peças adoráveis, mas que foram dos piores looks do tour, na minha opinião. Este casaco de autoria de Catherine Walker (uma estilista muito vista nesta visita) foi uma mistura de duas criações da estilista. Na minha opinião o casaco original verde é lindo de morrer, e poderia ter resultado na perfeição para a duquesa com uma blusa/top por baixo. Neste caso, o casaco completamente fechado e com aquele cabelo solto, foi mais uma vez uma desilusão que em nada favoreceu a Duquesa.
In this tour, Catherine wore two green coats. Lovely pieces, but they were the worst looks of the tour, in my opinion. This coat by Catherine Walker (a regular designer on this tour) was a mixture of two creations of the designer. In my opinion the original green coat is drop-dead gorgeous, and it could have resulted in perfection for the duchess with a blouse / top underneath. In this case, the fully zipper coat with that loose hair coat was again a disappointment that did anything for the Duchess.

Para uma recepção em casa do Governador Geral da Australia, a duquesa escolheu um vestido branco de coktail de Lela Rose. O ponto positivo: o fantástico penteado. Os pontos negativos: o vestido em si, que fazia lembrar um napron (mas eu não percebo nada de moda) e os acessórios pretos que tornaram este visual mais pesado do que seria suposto.
For a evening reception in the home of the Governor General of Australia, the Duchess chose a white coktail dress by Lela Rose. The plus point: the fantastic hairstyle. The negatives: the dress itself, which reminded one napron (but I do not know anything about fashion) and the black accessories made ​​this look heavier than would be supposed.

Dia 19 / Day 19
Para uma cerimónia que teve lugar de madrugada em memória da Primeira Guerra Mundial, a duquesa cuja presença não estava confirmada nesta vigília, escolheu um vestido-casaco Temperley London já visto anteriormente. A completar um cachecol bege e sapatos pretos. Apesar das poucas imagens, só a cor preta me parece apropriada aqui.
For a ceremony that took place at dawn in memory of World War I, the duchess whose presence was not expected in this vigil, chose a dress-coat from Temperley London already seen before. Completing a beige scarf and black shoes. Despite the few images, only the black color seems appropriate here.

Mais tarde e para finalizar a viagem à Austrália, a Duquesa deslumbrou a meu ver neste vestido-casaco Micheal Kors. A completar acessórios azuis escuros, e um broche em forma de papoila (presente da esposa do Governador-Geral) e muito apropriado ao último local de visita do tour - um memorial para as vítimas da primeira Grande Guerra.
Later and to complete the journey to Australia, the Duchess dazzled in my opinion, on this dress-coat  by Micheal Kors. To complete dark blue accessories, and a poppy brooch (a gift from the wife of the Governor-General) and very appropriate to the last visit place of the tour - a memorial to the victims of the First World War

Assim foi o Tour 2014 dos Cambridges ( e o mundo pode finalmente ir dormir!)
And the Cambridges Royal Tour 2014 is over (and the world can finnaly go to sleep).

Conclusões / In conclusion:
A Duquesa apostou nas cores sólidas em detrimento dos padrões. Grande versatilidade de cores, com bainhas das saias e casacos substancialmente mais baixas. Aposta em criadores locais e britânicos.
Pouca e fraca versatilidade de estilos e acessórios. Neste campo esperava muito mais de Kate. Mesmo em relação a jóias emblemáticas, apenas vimos o broche das Mulheres de Auckland na Nova Zelândia. 
Os estilos casuais da duquesa foram um completo desastre e a fraca imaginação (ou vontade) da futura Rainha de Inglaterra em relação a penteados é gritante! A maquilhagem foi por vezes pouco favorável também.
A Duquesa tem ainda um longo caminho a percorrer, porque de modo geral não houve nenhum visual completamente deslumbrante!
The Duchess bet in solid colors instead of patterns. Great versatility of colors, with hems of skirts and coats substantially lower. Emphasis on local and British labels. 
Little and weak versatility of styles and accessories. On this field I expected much more from Kate. Even in relation to emblematic jewelry, we just saw the Women of Auckland fern brooch in New Zealand. 
Regarding casual styles, the Duchess were a complete disaster and the weak imagination (or will) of the future Queen of England in relation to hairstyles is glaring! The makeup was also sometimes unfavorable. 
The Duchess has a long way to go, because in general there has been no completely stunning look!

Em resumo aqui ficam os meus looks favoritos:
Here are my final favorite looks:


Quais os vossos favoritos?
What are your favorites?

---
Quero agradecer a todo o grupo T&T no facebook que fizeram a cobertura exaustiva deste tour, mesmo na minha ausência. Não foi o único evento real destes dias, mas terá sido aquele que mais tempo consumiu a quem segue estas coisas! Vocês são as melhores!
I want to thank all the T & T group on facebook who made an exhaustive coverage of this tour, even in my absence. It was not the only royal event these days, but it was the one took more time from those who follow these things! You are the best!

quinta-feira, 17 de abril de 2014

Esplendor Real #29 / Royal Splendor #29

Ora então a Princesa do Mónaco usou finalmente a sua tiara. Se a ocasião foi a melhor? Não, não foi! Mas mesmo assim é um bom pretexto para falarmos hoje da peça desenhada especialmente para si e que traduz o gosto e ligação da Princesa do Mónaco com o mar ( e água no geral!).
Now then the Princess of Monaco finally wore her tiara (Yeah,!). Not so fast: Was it the best occasion? No it was not! But it's still a good excuse to talk today about this piece designed especially for Charlene and that reflects the taste and binding of the Monaco's Princess for the sea (and water in general!).

The Ocean Tiara


Feita por Van Cleef & Arpels, esta tiara foi oferecida pelo Príncipe Albert II do Mónaco à sua noiva, a ex-nadadora olímpica Charlene Wittstock por ocasião do seu casamento em Julho de 2011. Feita em ouro branco, possui 883 diamantes e 359 safiras e foi desenhada para representar um tributo ao mar, característico do Principado e como elo para a paixão da Princesa pela natação.
Made by Van Cleef & Arpels, this tiara was presented by Prince Albert II of Monaco to his bride, the former Olympic swimmer Charlene Wittstock in the occasion of their wedding in July 2011. Made in white gold, it has 883 diamonds and 359 sapphires and was designed to represent a tribute to the sea, a characteristic of the Principality and a link to the Princess's passion by swimming.




A peça pode ser convertida em colar.
The piece can be converted into a necklace.

E foi nesta forma que a Princesa usou este presente no Baile da Cruz Vermelha em 2011.
And it was in this way that the Princess used this gift in Red Cross Ball in 2011.

Como falei ontem, a Princesa deu recentemente uma entrevista para a Hola espanhola onde aparece em algumas fotografias pela primeira vez com a tiara.
As I said yesterday, the Princess recently gave an interview to the Spanish Hola which she appears in some photos for the first time with the tiara.
Pessoalmente sempre estive curiosa para ver a Princesa com esta peça, porque acho que a forma da tiara pode ser complicada de usar.
E estava certa....Além de a ocasião ser completamente inapropriada, o penteado (ou ausência de um) não contribui nada para a maneira como esta tiara assenta. Charlene mais parece que se levantou e usou a tiara para segurar o cabelo enquanto lavava a cara!
Personally I've always been curious to see the Princess with this jewel,  because I think the shape of the tiara can be tricky to use. 
And I was right .... In addition to being a completely inappropriate occasion, the hairstyle (or lack of one) contributes nothing to the way this tiara rests. Charlene looks more like someone who got up from bed and used the headband to hold her hair while she washing her face!

Eu sei, eu sei, sou terrível, mas isto são lá maneiras de usar uma tiara, PELA PRIMEIRA VEZ???
I know, I know, I'm terrible, but this is no way to wear a tiara, FOR THE FIRST TIME!


Desejo-vos a todos uma Boa Páscoa! O blog entra em mais uma semana de férias, sim? Depois deste desastre eu preciso de recuperar!
I wish you all a Happy Easter! The blog goes into a one week holiday, yes? After this disaster I need to recover!

---
Todas as minhas publicações sobre jóias reais devem muita informação a páginas como Royal Jewels Fan Club (Facebook) e ao supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Sem eles, eu seria uma pessoa muito menos culta.
All my publications on royal jewelry took much information to pages such Royal Jewels Fan Club (Facebook) and the  Supermaster blog The Royal Order of Sartorial Splendor. Without them, I would be a lot less educated person

quarta-feira, 16 de abril de 2014

Charlene + Tiara = ALELUIA!

Bem, muitos de vós sabem que eu não gosto de sessões fotográficas com membros da realeza (não, nem no caso de Mary e Frederik). Mas duas coisas eu tenho que admitir: deste tipo de entrevistas saem fotografias soberbas e são uma óptima ocasião para vermos as nossas princesas como nunca as vimos.
Well, many of you know I do not like photo shoots with royals (no, not even in the case of Mary and Frederik). But two things I have to admit: this kind interviews show off superb pictures and there are a great occasion for seeing our princesses as weve never seen them.

No caso de Charlene, Princesa Consorte do Mónaco, a sua recente entrevista e ensaio fotográfico para a conhecida revista espanhola Hola, foi um bom pretexto para vermos a esposa do Príncipe Albert II do Mónaco, pela primeira vez com uma tiara!!
For Charlene, Princess consort of Monaco, her recent interview and photo shoot for the well known Spanish magazine Hola, was a good excuse for us to see Prince Albert II of Monaco wife, for the first time with a tiara!


A Ocean Tiara, também convertida num colar (já usado por Charlene num acto oficial) foi presente de casamento do Príncipe Albert à sua esposa por ocasião do casamento real de 2011. Será um bom tópico para o nosso espaço das Quintas-feiras.
The Ocean Tiara also converted into a necklace (already used by Charlene at an official act) was a wedding gift from Prince Albert to his wife on the occasion of the Royal Wedding in 2011.'It will be a good topic for our space of Thursdays.

Dado que a Princesa esteve ausente da Coroação Holandesa e optou por não usar tiara no casamento real sueco do ano passado (o protocolo permitia tal disparate), parece que foi necessária uma sessão fotográfica dentro do Palácio Real do Principado para se proporcionar um evento de tiara para a nossa Charlie. Especial, a moça...
Given that the Princess was absent from the Dutch Coronation and chose not to wear tiara in the Swedish royal wedding last year (the protocol allowed such nonsense), it appears that a photo shoot was required inside the Royal Palace of the Principality to provide a tiara event to our dear Charlie. Special girl...

terça-feira, 15 de abril de 2014

Catherine na Nova Zelândia / Catherine in New Zealand


Como tinha referido antes da pausa de uma semana, não irei fazer uma cobertura exaustiva aqui no blog do Tour Real do momento. Mas uma semana depois, a verdade é que não existem muitas novidades dignas de registo (no mundo da realeza).
Assim sendo farei uma rápida análise dos looks apresentados pela Duquesa de Cambridge nesta sua primeira visita à Austrália e Nova Zelândia.
As I had said before our one-week break, I will not do an exhaustive coverage here on the blog about the Royal Tour of the moment. But a week later, the truth is that there are not very much going on out there (royality speaking).
So I will briefly analyze the looks presented by the Duchess of Cambridge in her first visit to Australia and New Zealand.

Dia 3 / Day 3
No primeiro acto oficial do Príncipe G. de Cambridge (um playdate com vários bebés da mesma idade), a duquesa usou uma nova criação da designer Tory Burch (uma estreia para Catherine). O vestido preto e branco, com detalhes em renda é simples, elegante e apropriado. A única coisa que mudava eram os saltos altos. Umas sabrinas seriam mais indicadas para o tipo de actividade.
In the first official act of Prince G. Cambridge (a playdate with several babies with the same age), the Duchess wore a new creation from designer Tory Burch (a first for Catherine). The black and white dress with lace details is simple, elegant and appropriate. The only thing that I would change were the high heels. Some ballerinas would be most suitable for this type of activity.

Dia 4/ Day 4
No primeiro grande acto oficial, a Duquesa esteve no seu melhor com este look. Um casaco azul McQueen foi a escolha perfeita para um evento no exterior e com alguma solenidade. Adorei a cor, adorei a forma,adorei o rabo de cavalo (às vezes é o suficiente para marcar a diferença). A completar sapatos e clutch azul em camurça.
In the first major official act of the Tour, the Duchess was at her best with this look. A blue coat by Alexander McQueen was the perfect choice for an outsid event with some solemnity. Loved the color, loved the shape, loved the ponytail (sometimes that's all that takes to make a difference). To complete navy suede shoes and clutch.
Na recepção nocturna na Casa do Governador Geral, a Duquesa optou por uma criação exclusiva Jenny Packham. Um vestido preto, bastante simples, de mangas compridas, com decote à barco e abaixo do joelho. Três folhas de feto bordadas a fio de prata no ombro esquerdo (o feto prateado é o símbolo da Nova Zelândia) davam brilho e sofisticação a um look que apenas teve isso de bom. O preto realça demasiado a magreza da Duquesa e o comprimento do vestido ficou desadequado (desta vez por ser comprido de mais sem ser comprido o suficiente para ser um vestido de noite). Sapatos e clutch pretas também foram sinónimo de falta de versatilidade a meu ver.
In the evening reception at the House of the Governor General, the Duchess opted for an exclusive creation fromJenny Packham. A fairly simple, black long-sleeved dress with boat neckline and below the knee. Three ferns embroidered with silver thread on the left shoulder (the silver fern is the symbol of New Zealand) gave the so much needed bling and sophistication to a very dark look. And that detail was the only good thing about it. Black emphasizes too much the Duchess's thinness and the length of the dress was inappropriate (this time for being too long without being long enough to be an evening gown). Black shoes and clutch were also synonymous from a lack of versatility in my opinion.

Dia 5 / Day 5
Um dia mais descontraído (o casal competiu numa corrida de veleiros) que trouxe duas das piores imagens de marca da Duquesa. Skinny jeans e aqueles vertiginosos sapatos Wedges. Existe algo na combinação blazer e skinny jeans que não me agrada. Nada mesmo!
A casual and relaxed day (the couple competed in sailboats race) which brought two of the worst hallmarks of the Duchess. Skinny jeans and those vertiginous Wedges shoes. There is something in the skinny jeans and blazer combination that doesn´t pleases me. At all!

Dia 6 / Day 6
Depois de alguma esperança nos primeiros dias a velha Kate reaparece. Simplesmente adoro o vestido e o casaco verdes. Cortes femininos, originais e alegres. Mas detesto o resultado final em Catherine. O casaco não lhe assenta bem, resultando num visual sem forma que o cabelo solto e sem toque especial acaba por arruinar por completo. Péssimo. Acessórios pretos também não foram a melhor opção para este conjunto.
After some hope in the first days, the old Kate was back. I just love the dress and the green coat. Feminine, unique and cheerful cuts. But I hate the end result in Catherine. The coat doesn´t fit her well, resulting in a shapeless look that the loose hair without any special touch ends up ruining altogether. Terrible. Black accessories were also not the best option for this set.

Dia 7 / Day 7
O modelo do vestido não é novo. Anteriormente já tinhamos visto este vestido em rosa pálido em Catherine. A aposta na estilista neo-zelandeza Emilia Wickstead era uma questão de tempo. Adoro tudo neste visual. Tudo com excepção do cabelo. E a minha aparente "implicação" é muito simples por dois motivos: (1)Eu, plebeia e sem toque ou aspiração a sangue azul, se algum dia usasse um chapéu daqueles para um look como este, iria definitivamente fazer algum penteado, principalmente se (2) tivesse um broche emblemático para mostrar e não para ficar escondido entre madeixas de cabelo.
The style of the dress is not new. Previously we had seen this dress in pale pink on Catherine. The choice of the NZ fashion designer Emilia Wickstead was only a matter of time. I love everything about this look. All with the exception of her hair, off course. And my apparent "implication" is very simple for two reasons: (1) Me, a plebeian and without any touch of aspiration for royal blood, if I ever wore a hat like those for a look like this, I would definitely make any hairstyle, especially if (2)  I had an emblematic jewelry for show and not to be hidden in my hair bundles.

No mesmo dia, mais três looks desportivos. A meu ver apenas o do meio se adequa perfeitamente à situação (tirando as skinny jeans, claro!). Os horrendos (para mim) wedges iam causando uma queda à duquesa durante um passeio pelo terreno irregular de uma Vinha. Ela sabia para o que ia...
On the same day, three more sporting looks. In my view only the middle one fits perfectly to the situation (taking off the skinny jeans, of course). The horrendous (for me) wedges were causing a drop to the Duchess during a stroll through the uneven terrain of a Vineyard. She knew where she was going to ...

Dia 8 / Day 8
E eis que quando eu pensava que este tour iria ser mais uma desilusão, a duquesa aparece assim: Elegante, estupenda, clássica, sexy! A reciclar este conjunto vermelho que usou pela primeira vez em 2011, foi a primeira vez em que olhei para Catherine e vi o que ela realmente representa: uma instituição secular na qual ele é mulher e mãe de um futuro monarca e também a jovialidade e esplendor de uma mulher linda e jovem no auge da sua elegância! Venham mais looks destes Kate, por favor!
And behold, when I thought this tour would be a disappointment, the Duchess showed up: Smart, stupendous, classic, sexy! Recycling the red suit first seen in 2011. It was the first time I looked at Catherine and I saw what she really represents: a secular institution in which she is a wife and mother of a future monarch and also the gaiety and splendor of a a beautiful young woman at the height peak of her elegance! Kate more of this,  please!

Day 10 / Day 10
No último dia na Nova Zelândia e antes de embarcar para a Australia, a Duquesa usou este bonito fato tweed de saia e casaco azul, já usado anteriormente.
Com o cabelo semi-apanhado a Duquesa voltou a mostrar que o azul é uma das suas cores de eleição. Gostei deste look feminino e elegante.
On the last day in New Zealand and before embarking for Australia, the Duchess wore this cute tweed skirt suit with matching jacket, previously used. 
With a semi-caught hair style the Duchess showed again that blue is one of her favorite colors. I like this feminine and elegant look.

Até agora já se notam algumas diferenças em relação a outros tours: as bainhas! A duquesa desceu consideravelmente o comprimento dos seus vestidos/casacos/saias. As formas estão mais fit ao corpo, em vez de cortes envasé ou balão.
Por melhor ficam os acessórios que pouco ou nada variam, o conforto em arriscar mais nos penteados e os looks mais casuais.
So far we already notice some differences in relation to other tours: the hemlines! The Duchess considerably decreased the length of their dresses / jackets / skirts. The shapes are fit to the body instead of ballon or envasé cuts.
For future improvements: the accessories that vary little or nothing; risking more in hairstyles and change her casual looks (for not so casual).

Com muitos dias ainda pela frente, esperamos que as boas surpresas se sucedam. O casal encontra-se hoje a gozar um dia de folga antes de abandonarem a Nova Zelândia e iniciaram a visita à Austrália.
With several days still ahead, we hope that the good surprises are succeeding. The couple is today enjoying a day off before leaving New Zealand and started thevisit to Australia.

E vocês? Qual a vossa opinião das escolhas da Duquesa até agora?
And you? What is your opinion of the Duchess choices so far?


--
P.S.: Após as mudanças gráficas do blog fiquei sem saber se todas as pessoas conseguem comentar os posts.
Podem comentar este post para eu tirar as dúvidas? Se tiverem algum problema mandem mensagem para tesourastiaras@gmail.com. Obrigada!
After the graphic changes on the blog I do not know if all people can comment on the posts. 
Can you comment on this post for me to take my doubts? If you have any problems send message to tesourastiaras@gmail.com. Thank you!

quarta-feira, 9 de abril de 2014

Pausa/Pause

Enquanto o mundo dos fãs da realeza está rendido a um bebé de 8 meses na Nova Zelândia (que por acaso é um fofo!) eu vou aproveitar para fazer uma pausa!
While  royalty watchers are melting for a 8 months old baby in New Zealand (who happens to be a cutie!) I will enjoy to take a break!



Pois, não fiquem tristes, a pausa é de apenas uma semana!
Well, do not be sad, the break is only for a week! 

Até lá fiquem bem!
Until then stay well!

segunda-feira, 7 de abril de 2014

Tour Real dos Cambridges / Cambridges Royal Tour

O Duque e a Duquesa de Cambridge, acompanhados do Príncipe G. chegaram a Wellington, Nova Zelândia depois de uma viagem de 25 horas de avião. O Tour Real mais esperado do ano finalmente começou.
The Duke and Duchess of Cambridge, accompanied by Prince G. arrived in Wellington, New Zealand after traveling 25 hours by plane. The Royal Tour most anticipated of the year has finally begun.



Depois de uma pequena escala em Sydney, Austrália onde a jovem família e staff trocou de avião para a viagem de 3 horas até Wellington, foi uma recepção bastante ventosa que aguardava a chegada dos Duques na Nova Zelândia.
No entanto as condições meteorológicas adversas não fizeram afastar algumas pessoas e curiosos no aeroporto que aguardavam impacientemente a chegada de William e Catherine e principalmente do filho de ambos, que com 8 meses fez a sua primeira aparição ao serviço da coroa britânica.
After a short layover in Sydney, Australia where the young family and staff changed plane for the 3-hour trip to Wellington was a very windy reception that awaited the arrival of the Dukes in New Zealand. 
However the bad weather did not keep some people and onlookers at the airport who impatiently awaited the arrival of William and Catherine and especially of their son, who at 8 months of age made his first appearance at the service of the British crown.



À chegada o casal foi recebido pelo primeiro ministro John Key e pela sua esposa Bronagh Key.
Upon arrival the couple was received by the First Minister John Key and his wife Bronagh Key

O casal deslocou-se depois para a Casa do Governador, residência do governador geral Sir Jerry Mateparae e da sua esposa Janine. Ai os Duques, já sem George, foram agraciados com uma cerimónia de boas-vindas muito tradicional. E conheceram alguns Maori (polinésios locais da Nova Zelândia). William passou ainda revista às tropas locais enquanto a Duquesa foi presenteada com flores por estudantes de uma escola local.
The couple shifted then to the Government House, residence of the Governor General Sir Jerry Mateparae and his wife Janine. Once there the Dukes, now without George, were greeted with a very traditional welcome ceremony. They also met some Maori (New Zealand local Polynesians). William still inspected the local troops while the Duchess was presented with flowers by students from a local school.






Em relação a estilo na minha opinião Catherine elevou a fasquia. A Duquesa estava deslumbrante neste casaco vermelho Catherine Walker. O chapéu Gina Foster fez lembrar a muitos Jackie Onassis, viúva do Presidente Kennedy. Para mim, comparações à parte, foi magnifico ver Catherine usar chapéu nesta chegada. O vento atraiçoou a Duquesa mais uma vez à saída do avião, mas tudo correu bem. A completar sapatos e clutch castanhos e uma das peças que falei na semana passada na nossa rubrica Esplendor Real. Para a chegada à Nova Zelândia, a Duquesa de Cambridge usou o broche de platina e diamantes Women of Auckland Fern Brooch, que foi dado à Rainha em 1953/1954.
Regarding style, Catherine raised the bar, in my opinion . The Duchess looked stunning in this Catherine Walker red coat. Gina Foster hat reminded many Jackie Onassis, widow of President Kennedy. For me, comparisons aside, it was amazing to see Catherine wearing a hat on the arrival. The wind betrayed the Duchess once again off the plane, but everything went well. Completing the look brown suede shoes and clutch and one of the pieces that I spoke last week in our line Royal Splendor . For her arrival to New Zealand, the Duchess of Cambridge wore the brooch of platinum and diamonds Women of Auckland Fern Brooch, which was given to the Queen in 1953/1954.


O pequeno G. foi mesmo a estrela à chegada. Depois de um voo de 25 horas e do ar cansado, do barulho e do vento, o pequeno príncipe não reclamou e sempre nos braços da mãe foi sorrindo. Finalmente podemos ver as feições do bebé e agora acho realmente que ele é muito parecido como o pai na mesma idade, mas mais bonito.
Little G. was indeed the star on arrival. After a flight of 25 hours and the tired semblant, noise and wind, the little prince did not complain and  he was all smiles in his mum arms. Finally we can see the features of the baby and now actually  I think he is much like the father at the same age, but more beautiful.

Agora as más noticias para os fãs deste casal:
Este tour é muito longo e cheio de eventos e com uma diferença de horas abismal. Na última semana eu estarei inclusive de férias e será muito complicado postar diariamente e exclusivamente sobre este tour.
Não o farei. No final poderei fazer um resumo aqui no blog do que mais gostei, mas como este não é um blog exclusivo da família real inglesa, torna-se complicado seguir com tanto detalhe tudo o que se passa (ainda não me pagam para isso...).
Now the bad news for fans of this couple: 
This tour is very long and full of events and with an huge timeline difference. On the tour's last week I'll be on vacation and will be very complicated post daily and exclusively on this tour. 
I will not. In the end I can make a summary here on the blog about what I liked the most, but as this is not an exclusive blog about the British royal family, it is hard to follow with so much detail everything that happens (not even pay me for it, yet ... ).

Mas não se preocupem, têm varias soluções:
1) Se ainda não fazem parte da nossa comunidade no Facebook, peçam já para aderir ao grupo Tesouras&Tiaras. Ai terão fotos, videos e noticias de todos os dias do tour e de todo o resto também.
2) Existem blogs especializados em seguir todos os passos de Catherine e as suas escolhas de moda. Aconselho estes pela qualidade, informação e rapidez:
   - Duchess Kate
3) Jornais ingleses também são uma excelente opção: Daily Mail é o melhor para fotografias de boa qualidade. Não liguem tanto ao que eles escrevem.
But do not worry, you have several solutions: 
1) If you are not yet part of our Facebook community, ask to join the Tesouras & Tiaras group. There you have daily photos, videos and news about the tour and all the rest too. 
2) There are specialist blogs to follow all Catherine's steps and her fashion choices. I advise these for  their quality, and speed information: 
3) English Newspapers are also an excellent option: Daily Mail is the best for good quality photographs. Do not pay attention so much to what they write.

O próximo evento é dia 9 de Abril. 
Next event of the royal tour is on 9th, April.


---
DailyMail; B.N. (from Tesouras&Tiaras/facebook)