quinta-feira, 31 de outubro de 2013

Esplendor Real #9 / Royal Splendor #9

Para o dia de hoje resolvi ir procurar no cofre da família real sueca uma da peças mais impressionantes que não sendo nenhuma tiara, impressiona pelo tamanho, cores e beleza.
Não é tarefa fácil escolher uma peça da Colecção dos Bernadotte. Nada mesmo! Em relação a jóias, esta família sabe muito bem como impressionar.
For today's post I decided to take a peak on the vault of the Swedish royal family, and bring to us one of the most impressive pieces, impressed by its  size, color and beauty (and it´s not a tiara).
No easy task to choose a piece from the Bernadotte collection.. Not easy at all! Regarding jewelry, this family knows how to impress.

Conjunto de Topázios Rosa / Pink Topaz demi-Parure


Este conjunto de diamantes e topázios rosas foi uma oferta do Czar Pavlo I da Rússia, à sua filha, a Grã-Duquesa Maria Pavlovna quando esta casou com o Hereditário Grã-Duque Friedrich of Saxe-Weimar Eisenach em 1804. O conjunto foi passando para a filha de Maria, a princesa Augusta que viria a casar com o Imperador Wilhelm I da Alemanha e mais tarde para a filha de ambos, Louise que seria a mãe da Rainha Vitória da Suécia. Desde então faz parte da Colecção da Fundação Bernadotte.
This set made of diamonds and rose topaz was a gift from Czar Pavlo I of Russia, to his daughter, the Grand Duchess Maria Pavlovna when she married Hereditary Grand Duke Friedrich of Saxe-Weimar Eisenach in 1804. The set passed to her daughte, Princess Augusta who was married the Emperor Wilhelm I of Germany and later to their daughter, Louise, who would be the mother of Queen Victoria of Sweden. Since then the set is part of the Bernadotte Foundation Collection.

O conjunto inclui um colar, um broche e o devant-de-corsage, do qual dois pendentes podem ser usados como brincos.
The set includes a necklace, a brooch and a devant-de-corsage, from which two pendents can be used as earrings.
O colar e o broche
The necklace and the brooch

O devant-de-corsage com apenas um pendente central e os brincos.
The devant-de-corsage with only one central pendent and the pair of earrings.

As primeiras portadoras do conjunto:
The first owners of the set:
Da esquerda para a direita: Grã-Duquesa Maria Pavlovna da Rússia, Imperatriz Augusta da Alemanha e a Grã-Duquesa Louise de Baden.
From left to right: Grand Duchess Maria Pavlovna of Russia, Empress Augusta of Germany and the Grand Duchess Louise of Baden.

As herdeiras do legado na Suécia:
The inheritors of the legacy in Sweden:
Da esquerda para a direita: Rainha Victoria da Suécia, Princesa da Coroa Margaret da Suécia (nascida Princesa Margaret de Connaught), Rainha Louise da Suécia (nascida Lady Louise Mountbatten) que está a usa o colar de topázios rosa e Princesa da Coroa Sybilla da Suécia.
From left to right: Queen Victoria of Sweden, Crown Princess Margaret of Sweden (née Princess Margaret of Connaught), Queen Louise of Sweden (née Lady Louise Mountbatten) wearing the pink topaz necklace and Crown Princess Sybilla of Sweden.

A actual Rainha da Suécia é uma grande fã do conjunto de topázios rosa. Silvia usou o colar no seu primeiro retrato oficial como Rainha da Suécia (imagem central em baixo) e tem sido uma escolha muito frequente em ocasiões de gala, na sua forma completa, ou apenas com algumas peças. Silvia chegou a usar o devant-de-corsage de forma bastante original (mas sem sucesso, na minha opinião) como ornamento no cabelo (imagem do topo à esquerda). No documentário sobre jóias reais podemos ouvir a Rainha Sílvia a falar um pouco deste conjunto a partir do minuto 18 (de qualquer forma eu aconselho a que assistam a este documentário de duas partes).
The current Queen of Sweden is a big fan of pink topaz set. Silvia wore the necklace on her first official portrait as Queen of Sweden (central picture below) and has been a very common choice for gala occasions, in its complete form, or with just a few pieces. Silvia once wore  the devant-de-corsage in a quite original way (but without any success, in my opinion) as an ornaments for her hair (left top picture). In a documentary about royal jewels we can hear Queen Silvia speak a little of this set  starting on the 18th minute (more or less, anyway I advice to watch the whole two parts documantary).

Foi a escolha da Rainha para o casamento da Princesa da Coroa Victoria em 2010.
It was the Queen's choice  for the wedding of Crown Princess Victoria in 2010.


Eu acho que é um conjunto lindo. Delicado com uma grande tradição e com muitos e belos detalhes. Espero em breve ver a nossa querida Victoria usando algumas peças desde conjunto.
I think it is a gorgeous set. Delicate with a great tradition and with many fine details. I hope to see soon our dear Victoria wearing some pieces from this set.




E vocês gostam deste cojunto?
Do you like this set?


---
Royal Jewels fan Club (FB)

quarta-feira, 30 de outubro de 2013

Princesas da Disney em Alta Costura / Disney Princess in Haute Couture

E eis que hoje é dia de outras princesas e outras fantasias....
And today is a day for a different kind of princesses and other fantasies ....












Qual a vossa favorita?
What's your favorite?

Boa Quarta-feira!
Have a nice Wednesday!

---
tumblr

terça-feira, 29 de outubro de 2013

Lar doce Lar para Mary / Home, sweet home for Mary

Apesar de ser uma princesa dinamarquesa há quase 10 anos, é sempre uma alegria ver como Mary é recebida no seu país natal.
Durante 5 dias o casal da coroa Frederik e Mary visitaram Sydney a propósito do 40º aniversário da Casa de Ópera de Sydney (projectada por um arquitecto dinamarquês)
Com uma agenda super preenchida, Fred e a sua Maz desdobraram-se em eventos, numa visita que foi coroada com a entrega dos Prémios Casal da Coroa 2013, que pela primeira vez tiveram lugar fora do território dinamarquês.
A Princesa da Coroa foi a estrela desta visita. Num país que faz parte do Reino dos Windsor, a Rainha foi mesmo uma princesa da distante Dinamarca.
Despite being a Danish princess for almost 10 years, it is always a joy to see how Mary is received in her home country.
During five days the Crown Couple, Prince Frederik and Princess Mary visited Sydney in connection with the 40th anniversary of the Sydney Opera House (designed by a Danish architect)
With an agenda full filled, Fred and his Maz attended to several events, on a visit which was crowned with the delivery of the Crown Prince Couple's Prizes 2013, which for the  first time took place outside Danish territory.
The Crown Princess was the star of this visit. In a country that is part of the Windsor Kingdom, the real Queen was a princess from the distant Denmark.


Dia 1/ Day 1

No primeiro dia, o casal foi fotografado em frente do emblemático monumento da baía da Sydney e cumprimentou centenas de populares que vieram ver o casal real (um momento muito especial, foi quando Mary foi surpreendida pela presença de uma vizinha de infância na multidão).
Na parte da tarde, o casal real foi recebido na Casa do Governador, pela Governadora de Nova Gales do Sul, Sra. Marie Roslyn Bashir e pelo seu marido, Sr. Nicholas Michael Shehadie.
On the first day, the couple was photographed in front of the emblematic monument of the Bay of Sydney and greeted hundreds of popular who came to see the royal couple (a very special moment was when Mary was surprised by the presence of a childhood neighbor in the crowd).
In the afternoon, the royal couple was greeted at the Governor's House, by the Governor of New South Wales, Mrs. Marie Roslyn Bashir and her husband, Mr. Nicholas Michael Shehadie.




Para a chegada à terra que viu nascer o romance de Frederik e Mary, a princesa escolheu um vestido com padrão floral  do designer dinamarquês Signe Bøgelund-Jensen e acessórios discretos mas elegantes que já vimos inúmeras vezes. Era visível a alegria e emoção de Mary.
For the arrival to the land that saw the birth of Frederik and Mary's romance, the Princess chose a dress with floral pattern from the Danish designer Signe Bøgelund-Jensen and discreet but elegant accessories we've seen countless times. I  was quite visible all Mary's joy and emotion.

Dia 2 / Day 2

O segundo dia da visita foi bastante preenchido para o casal dinamarquês. Primeiro compareceram ao lançamento do programa de intercâmbio interdisciplinar "Made for the Opera House" destinado a estudantes de arquitectura, engenharia e design. De seguida a Princesa inaugurou uma loja de um dos seus designer de jóias favoritos: o dinamarquês Ole Lynggard. Já da parte da tarde o casal compareceu à Escola Primária Five Dock em Sydney onde assistiu ao Concurso de Leitura - "Premier's reading Challenge"- uma iniciativa da escola no sentido de incentivar a leitura aos jovens.
The second day of the visit was quite filled for the Danish couple. First they attended the launch of the interdisciplinary exchange program "Made for the Opera House" for students of architecture, engineering and design. The Crown Princess then opened a shop of one of hers favorite jewelry designer: the danish Ole Lynggard. Already in the afternoon the couple attended the Primary School Five Dock in Sydney where they watched the "Premier's reading Challenge" - an initiative of the school to encourage reading to young people.




Ao fim da tarde, os futuro soberanos da Dinamarca compareceram à abertura da exposição "Danish Design at the House" num das salas de exposições na Casa da Ópera.
By late afternoon, the future sovereign couple of Denmark attended the opening of the exhibition "Danish Design at the House" in the exhibition halls at the Opera House.

Deixem-me apenas dizer que adoro a maneira como Mary consegue dar completamente a volta a um visual mudando algumas peças e acessórios já nossos conhecidos. Apesar de ter estreado duas peças novas ( e um novo par de sapatos Valentino), tenho a certeza que vamos ver Mary reciclar todas estas peças num futuro próximo.
Let me just say that I love the way Mary can shift completely a look by only changing some parts and accessories. Despite having debut two new clothing pieces (and a new pair of Valentino heels), I'm sure we'll see Mary recycle all these parts in the near future.

Da parte da manhã, Mary optou por um look total black com uns apontamentos de cor nos acessórios que foi o meu visual favorito da visita. A saia, segundo os entendidos, tudo indica para que seja uma peça do estilista dinamarquês Signe Bøgelund-Jensen. Jóias Ole Lynggard (claro está) e sapatos LK Bennett.
In the morning, Mary chose a total black look with some touches of color on the accessories that was my favorite look of the visit. The skirt, according to the experts, seems to be a piece of the Danish designer Signe Bøgelund-Jensen. Jewelry by Ole Lynggard (of course), and LK Bennett black shoes.

Para o último evento do dia, Mary escolheu um vestido da designer australiana Collette Dinnigan (que anunciou hoje uma pausa na sua carreira para se dedicar à família), que Mary combinou com um casaco Prada. Mary estreou ainda uns sapatos Valentino (um modelo já visto nas Princesas Matte-Marit da Noruega e Madeleine da Suécia) e usou um dos seus brincos favoritos de Marianne Dulong.
For the last event of the day, Mary chose a dress from te Australian designer Collette Dinnigan (which today announced a break in her career to devote herself to the family), that Mary combined with a Prada coat. Mary also debuted Valentino heels (a model already seen in Princess Matte-Marit of Norway and Madeleine of Sweden) and used one of her favorite earrings by Marianne Dulong.


Dia 3 / Day 3

Pela manhã o casal visitou o Registo de Gémeos no Hospital Infantil de Sydney. A princesa, ela própria mãe de gémeos (os príncipes Vincent e Josephine de 2 anos) é patrona do Registo de Gémeos dinamarquês e australiano. Da parte da tarde, os Príncipes da Coroa compareceram ao lançamento da licença do programa eSmart Digital na Biblioteca Margaret Martin em Sydney. Este programa tem como objectivo melhorar a segurança na Internet e prevenir o bullying on-line entre as crianças e adolescentes.
In the morning the couple visited the The Twins Registry in Children's Hospital in Sydney. The princess, herself a mother of twins (the princes Vincent and Josephine, aged two) is the Patron of both Danish and Australian Twins Registry. In the afternoon, the Crown Princes attended the launch of the program license eSmart Digital  at the Library Margaret Martin in Sydney. This program aims to improve Internet security and prevent online bullying among children and adolescents.



Para a ocasião a Princesa voltou a apostar num look elegante e bastante feminino. Escolheu novamente um vestido azul com aplicações de renda de Collette Dinnigan, que combinou com um casaco de malha cinza claro e acessórios nude. Os brincos em forma de argolas são novamente Ole Lynggard e pulseiras Marianne Dulong.
For the occasion the Princess returned to bet on a very feminine and elegant look. Again she chose a blue dress with lace applications from Collette Dinnigan, which combined with a light gray cardigan and nude accessories. The earrings are shaped like rings from Ole Lynggard and golden bracelets from Marianne Dulong.




Dia 4/ Day 4

No dia que marcava a grande comemoração dos 40 anos da Casa da Ópera de Sydney, Frederik e Mary fizeram uma mudança nos planos originais da visita e visitaram a localidade de Winmalee, nas Blue Mountains, que foi recentemente devastada por incêndios florestais. O casal falou com moradores, afectados pela calamidade com o Corpo de Bombeiros que combateu os fogos. Foi uma visita que encheu de emoção os vários cidadãos locais, alguns dos quais viram neste pequeno gesto uma das poucas alegrias que tiveram nos últimos dias passados em abrigos.
De noite foi tempo para o grande concerto de aniversário da Casa de Ópera. Um evento que contou com a presença de cerca de 4000 convidados e a participação de vários artistas.
On the day that marked the great celebration of the 40th anniversary of the Sydney Opera House, Frederik and Mary have made a change in the original plans of the visit and visited the town of Winmalee in the Blue Mountains, which was recently devastated by wildfires. The couple spoke to residents affected by the disaster and chated with the Fire Department who fought the fires. It was a visit filled with emotion for the local citizens, some of whom saw this small gesture as one of the few joys they had in the last days spent in shelters.
At night it was time for the big anniversary concert of the Opera House. An event that was attended by about 4000 guests and with the participation of various artists.





Dois looks completamente distintos marcaram o dia. De manhã uma descontraída e casual Mary que deixou os saltos e apresentou-se de ténis e casaco à cintura. 
Two completely different looks marked the day. In the morning a relaxing and casual Mary left the high heels at home and presented with practical sneakers and jacket tied to the waist.


De noite, foi uma glamourosa Mary e um muito orgulhoso Frederik que apareceram para as comemorações da cidade que os uniu. Mary vestiu um bonito vestido Valentino da colecção Primavera-Verão 2010, que combinou com o casaco Prada e com vários acessórios já vistos nesta visita.
At the evening it was a glamorous Mary and  very proud Frederik that appeared for the celebrations of the city that brought them together. Mary wore a beautiful Valentino cocktail dress from the Spring-Summer 2010 collection, which combined with the Prada coat and various accessories as«lready seen on this visit.

Dia 5 / Day 5

No último dia de visita, Frederik e Mary entregaram de manhã o Diploma da Associação Dinamarquesa de Exportações e a Medalha de Honra Príncipe Henrik.
De noite foi altura de atribuir os Prémios Casal da Coroa, numa cerimónia na Casa de Ópera. Pela primeira vez a cerimónia de entrega destas prémios foi fora da Dinamarca, mas a meu ver, fez todo o sentido.
Os vencedores desta edição foram: "The Kiling and Borgen" (cultura), a organização voluntária Natteravnene (social) e o jovens músicos Rune Tonsgaard Sørensen, violinista, e MØ aka Karen Marie Ørsted, compositora (revelação).
On the last day of the visit, Frederik and Mary delivered by the morning the Diploma of the Danish Export Association and the HRH Prince Henrik Medal of Honor.
At night it was time to assign the Crown Prince Couple's Prizes at the Opera House. For the first time these awards ceremony was outside Denmark, which made,  in my opinion, ​​perfect sense on this time.
The winners of this edition were: "The kiling and Borgen" (culture), Natteravnene, a voluntary organization (social) and the young musicians Tonsgaard Rune Sørensen, violinist, and MØ aka Karen Marie Ørsted, songwriter (star rising).






Para o último dia duas escolhas em branco. O primeiro um look muito clean e elegante com acessórios nude e jóias Marianne Dulong.
For the last day two white choices. The first is a very clean and elegant look with nude accessories and jewelery Marianne Dulong.


Para a entrega dos prémios, Mary decidiu repetir um vestido longo branco com decote assimétrico de Ole Yde que fazia lembrar as formas das própria Casa da Ópera. A completar o look, Mary escolheu acessórios pretos dos quais se destaca o lindíssimo par de brincos e a original pulseira de Ole Lynggard.
For the awards, Mary decided to repeat a long white dress with asymmetrical neckline by Ole Yde that reminded the own shapes of the Opera House itself. Completing the look, Mary chose black accessories among which the beautiful pair of earrings and  an original bracelet by Ole Lynggard.


A cerimónia pode ser vista aqui. Chamo a atenção para o minuto 40, em que ao mesmo tempo que o casal é entrevistado na sua residência em Copenhaga, os seus quatro filhos entram.
The ceremony can be seen here. I call attention to the minute 40, while the couple is interviewed at their residence in Copenhagen, their four children enter.

É sempre um prazer seguir este casal que senti especialmente apaixonado e cúmplice durante esta visita. Mary é muito querida na Austrália e esse amor e simpatia está à vista. Em relação ás suas escolhas: feminina, elegante, versátil, leve. Em uma palavra: Mary! ( O Fred também esteve muito bem...)
It is always a pleasure to follow this couple who I felt especially in love and tender during this visit. Mary is much loved in Australia and that love and kindness is in sight. Regarding ther style: feminine, elegant, versatile, fresh. In one word: Mary!( Fred was also very good...)

---
kongehuset.dkstyleofmary.blogspot.ptwhatcrownprincessmarywore.blogspot.dk/Daily News about Crown Princess Mary of Denmark (FB)

segunda-feira, 28 de outubro de 2013

Letizia nas Astúrias / Letizia in Asturias

É sempre uma altura do ano particularmente especial para Felipe e Letizia, Príncipes das Astúrias. Em Outubro é tempo de rumar a Oviedo no norte de Espanha para a entrega anual dos Prémios Príncipe de Astúrias. Estes Prémios entregues desde 1981 pela Fundação Príncipe das Astúrias distinguem individualidades que tenham promovido, de alguma maneira os valores científicos, culturais e humanísticos  enquanto património universal. Desde 2004 que estes prémios têm um sabor especial, já que desde ai o Príncipe Felipe se faz acompanhar da sua esposa, Letizia, natural de Oviedo. É pois sempre uma Letizia radiante e descontraída que vemos nesta cerimónia.
Este ano, os rumores acerca de uma terceira gravidez rodearam o casal real, que indiferente a tudo isso, mostrou perante a região que lhes dá o título, todo o amor e cumplicidade que os une!

This always a time of year particularly special for Felipe and Letizia, Princes of Asturias. October is time to head to Oviedo in northern Spain for the annual delivery of the Prince of Asturias Awards. These awards given since 1981 by the Prince of Asturias Foundation distinguished personalities who have promoted somehow  ​​scientific, cultural and humanistic values as universal heritage. Since 2004, these awards have a special touch, since Prince Felipe is accompanied of his wife, Letizia, a native of Oviedo. It is therefore an always radiant and relaxed Letizia we see on this event.
This year, the rumors about a third pregnancy surrounded the royal couple, who indifferent to all that, showed before the region that gives them the title, all the love and complicity that unites them!

Analisemos os looks da princesa nos vários eventos decorrentes da Edição 2013 dos Prémios Príncipe das Astúrias.
Let´s take a look at Princess Letizia style on the 2013 Editios of the Prince of Asturias Awards.

Dia1/Day1
Á chegada a Oviedo, os herdeiros da coroa espanhola foram recebidos com chuva e saudades por vários populares. No Hotel de la Reconquista, o casal foi recebido por vários representantes governamentais de Oviedo e compareceu a cinco audiências.
Upon their arrival in Oviedo, the heirs to the Spanish crown were greeted with rain and by many populars. At the Hotel de la Reconquista, the couple was received by various government representatives of Oviedo and attended at five audiences.



Letizia escolheu um vestido em tons cinza e branco da Hugo Boss para o primeiro dia em Oviedo que combinou com um casaco de malha preto. Como acessórios a futura rainha de Espanha optou por uma mala de mão preta, modelo Fanila, também da Hugo Boss e uns sapatos Magrit pretos. Minimalista em jóias a princesa optou por uns discretos brincos de diamantes.
Letizia chose a dress in shades of gray and white from Hugo Boss for the first day in Oviedo that she matched with a black cardigan. As accessories the future Queen of Spain chose a black handbag, model Fanila model, also from Hugo Boss and Magrit black heels. Minimalist regarding jewelry the princess opted for a discrete pair of diamond earrings.

Depois das audiências, Felipe e Letizia compareceram ao Concerto dos Prémios Príncipe das Astúrias, no auditório Príncipe Felipe. A Orquestra Sinfónica das Astúrias e o Coro da Fundação Príncipe das Astúrias  sobre a direcção do maestro Jonas Alber, interpretaram peças de Richard Wagner em homenagem aos 200 anos do nascimento do compositor. 
After the hearings, Felipe and Letizia attended the Concert of the Prince of Asturias Awards,  at the Prince Felipe Auditorium. The Asturias Symphony Orchestra and the Choir of the Prince of Asturias Foundation under the direction of conductor Jonas Alber, interpreted parts of Richard Wagner in honor of the 200th anniversary of the composer's birth.

Para o concerto, Letizia surpreendeu com este vestido casaco de Felipe Varela em seda preto. Para muitos uma peça demasiado curta. Para mim um look nocturno que tem tudo de bonito: simplicidade, elegância, sofisticação e postura. A princesa estava radiante com acessórios pretos e um par de brincos de ouro branco e diamantes que deu o toque de brilho final a um um visual total black.
For the concert, Letizia surprised with this dress coat in black silk by Felipe Varela. For many a piece too short. For me an evening look that has everything I think is beautiful: simplicity, elegance, sophistication and poise. The princess was absolutely splendid with black accessories and a pair of white gold earrings with diamonds which gave the final sparkling touch to a total black look.

Dia 2 / Day 2
Na manhã seguinte Felipe e Letizia receberam em audiência os galardoados desta ano, no Hotel de la Reconquista. Presente na fotografia também esteve a Rainha Sofia.
On the next morning Felipe and Letizia received in audience the winners of this year at the Hotel de la Reconquista. On the picture was also Quenn Sofia.


Letizia voltou a usar o vestido bordeaux Felipe Varela que usou no Dia Nacional uma semana antes. Completou o look com sapatos Magrit a condizer.
Letizia again wore the Felipe Varela bordeaux lace dress, she wore in the National Day the week before. She completed the look with matching Magrit shoes.


Na chegada à Plaza del Teatro, a rainha e os Príncipes das Astúrias foram recebidos pelo Alcaide de Oviedo e pelo Presidente da Fundação Príncipe das Astúrias e outras individualidades locais. A Rainha Sofia dirigiu-se posteriormente para o Balcão de Honra enquanto o casal da Coroa acederam ao interior do teatro pela entrada central, após anúncio da sua chegada, e ocuparam o seu lugar na mesa presidencial. Depois da interpretação do Hino Nacional, pelo Conjunto de Gaitas "Ciudad de Oviedo", o príncipe declarou aberta a entrega dos Prémios Príncipes das Astúrias 2013. Os vencedores deste ano podem ser consultados aqui.
On arrival at the Plaza del Teatro, the Queen and the Princes of Asturias were received by the Mayor of Oviedo and the President of the Prince of Asturias Foundation and other local individualities.  Queen Sofia went later to the Honour Balcony inside the theater as the Crown Couple entered the interior of the theater by the central entrance, after announcement of their arrival, and taken their place in the presidential table. After the interpretation of the national anthem by the hornpipe group"Ciudad de Oviedo", the prince declared open the Princes of Asturias Awards 2013. This year's winners can be found here.


Para a Cerimónia de entrega dos Prémios, Letizia apareceu deslumbrante num vestido verde de seda veronés e bordado a cristais de jade, uma criação de Felipe Varela. A completar o look, uma pochette também verde e sapatos em camurça verde Magrit. A princesa optou por um favorecedor penteado e uns lindíssimos brincos de brilhantes, ao que tudo indica, novos.
For the Awards Ceremony, Letizia appeared in a stunning green Veronés silk dress embroidered with  jade crystals, a creation by Felipe Varela. To complete the look she wore a pochette also green and green suede shoes by Magrit. The princess opted for a flattering hairstyle and a gorgeous pair of diamond earrings,that seems new to me.

Se eu tivesse que descreve a presença de Letizia este ano nas Astúrias eu escolheria quatro (ou cinco) palavras: sorriso, elegância, sofisticação e.... Felipe (os dois da sua vida).
If I had to describe the presence of Letzia in Asturias this year I would choose four (or five) words: smile, elegance, sophistication ....and  Felipe (the two of her life).

A edição deste ano tem ainda mais um toque especial. Passam 10 anos desde o primeiro encontro registado pelas câmaras fotográficas do Príncipe Felipe com a então jornalista Letizia Ortiz, neste mesmo evento em 2003. A relação entre ambos ainda não era conhecida. Nove dias depois seria anunciado o noivado do Príncipe das Astúrias. Um momento para recordar.

This year event has one more special touch. Over 10 years since the first meeting recorded by the cameras between Prince Felipe and the, at the time, journalist Letizia Ortiz, on this same event in 2003. Their relationship was not yet known. Nine days later would be announced the engagement of Prince of Asturias. A moment to remember.



---
casareal.es, semana.es/elarmariodeletizia