quinta-feira, 26 de setembro de 2013

Princesa Charlene em Nova Iorque / Princess Charlene in NYC

Várias princesas europeias estão por NYC em vários compromissos oficiais.
Vou fazer um post bem curtinho, com foco na Princesa Charlene do Mónaco que conseguiu o melhor e o pior nesta visita (falando em termos de roupa).
Several European princesses are in NYC right now in various official engagements.
I'll do a very short post, focusing on Princess Charlene of Monaco who got the best and the worst at this visit (fashion speaking)

Os Príncipes do Mónaco encontram-se na cidade que nunca dorme por ocasião das comemorações do 20º aniversário da entrada do Mónaco para as Nações Unidas, durante a 68ª Assembleia Geral das Nações Unidas, em Nova Iorque.
The Princes of Monaco are in the city that never sleeps during the commemorations of the 20th anniversary of the entry of Monaco to the United Nations, during the 68th General Assembly of the United Nations, in NYC.

Enquanto os chefes de estado e representantes do governo proferiam discursos na sede das Nações Unidas, a primeira-dama americana, Michelle Obama, oferecia um almoço no Studio Museum para as primeiras-damas e esposas dos ministros. Uma das presentes foi a Princesa Charlene do Mónaco.
While the heads of state and government representatives speeches on the UN headquarters, the U.S. first lady, Michelle Obama, hosted a lunch at the Studio Museum for first ladies and ministers's wives. One of these was Princess Charlene of Monaco.


Vestido simples, apropriado, bonito. Embora seja dificil de alguém de destacar quando temos ao lado a primeira-dama americana, mas ainda assim Chalie está de parabéns.
Simple dress, appropriate, beautiful. Although it is difficult for someone to show up when we have next to us the U.S. First Lady, but still Chalie was done.

Mais tarde Albert e Charlene ofereceram um jantar comemorativo em NYC. E a coisa já começou a piorar...
Later Albert and Charlene offered a celebratory dinner in NYC. And things started to get worse ...



Muito escuro. Pouco feminino, sem brilho nenhum. Era um jantar COMEMORATIVO, Charlie. Sabes o sinónimo de comemorar? 
Very dark. Unfeminine, doesn´t shine at all. It was meant to be a COMMEMORATIVE dinner, Charlie! Do you know what celebrate means?

Mas o pior ainda estava por vir. Ontem o casal presidencial deu uma recepção do Hotel Waldorf Astoria para todos os chefes-de-estado e representantes de governo presentes na Assembleia Geral das Nações Unidas. E a Princesa do Mónaco apresentou-se assim:
But the worst was yet to come. Yesterday the presidential couple hosted a reception atWaldorf Astoria Hotel for all heads of state and government representatives attending the UN General Assembly. And the Princess of Monaco dressed like this:


Já não é a primeira vez que vemos Charlene com aquele odioso modelo. 
Muitas vezes eu penso que perdi mesmo a fé nesta princesa....Michelle, és a maior!!
This is not the first time we see that Charlene with hateful model.
I often think that I really lost faith on this princess ....Michelle, you rule!!


----

palais.mc

domingo, 22 de setembro de 2013

Casamento Religioso do Príncipe Felix e Princesa Claire do Luxemburgo / Religious Wedding of Prince Felix of Luxembourg and Princess Claire

No sábado passado teve lugar a cerimónia de casamento religioso do Príncipe Felix e da Princesa Claire do Luxemburgo na Basílica de Sainte Marie-Madeleine na localidade francesa de Saint-Maximin-La Saint-Beume. O casal já tinha casado pelo civil na terça-feira passada, na Alemanha.

Também a cerimónia religiosa foi simples e discreta, mas ainda assim...UAU!! É tudo o que tenho a dizer!

Last Saturday was held the religious wedding ceremony of Prince Felix and Princess Claire of Luxembourg in the Basilica of Sainte Marie-Madeleine in the French town of Saint-Maximin-La Saint-Beume. The couple had already married on a civil ceremony on last Tuesday, in Germany.

Also the religious ceremony was simple and understated, but still ... WOW! It's all I have to say!

A noiva / The Bride

Eu quase que não consigo descrever este visual. Claire estava uma visão de renda e classe, beleza e simplicidade, felicidade e romantismo.
Adoro absolutamente tudo neste visual. Um perfeito estilo vintage de autoria de Elie Saab (favorito das damas luxemburguesas na hora de vestir de gala). A casa de costura divulgou que o design foi concebido para ser uma ode à delicadeza. E foi-o. Oh, como foi!
I almost can not describe this outfit. Claire was a vision of  lace and class, beauty and simplicity, happiness and romance.
I love absolutely everything in this look. A perfect vintage style by Elie Saab (Luxembourg ladies favorite gala dressmake). The couture house disclosed that the design was meant to be an ode to the delicacy. And it was. Oh, it  really was!



O vestido confeccionado em seda creme era todo bordado a motivos florais com renda chantilly e fio de prata. Pequenas pérolas e cristais davam um brilho adicional à criação. O vestido de mangas compridas tinha um decote em V nas costas. Também o longo véu em tule de seda marfim era bordado com motivos florais perfeitamente combinados com o padrão do vestido. A cauda e véu tinham cerca de três metros de comprimento.
The dress was made ​​of cream silk embroidered with  floral motifs all over with chantilly lace and silver thread. Small pearl beads and crystals gave an additional glow to this dress. The long-sleeved dress had a V-neck on the back. Also the long veil was made of ivory silk tulle embroidered with floral motifs perfectly matched with the pattern of the dress. The tail and veil were about three feet long.

A nova princesa do Luxemburgo escolheu a maior das duas tiaras florais da Colecção Grã-Ducal. Pouco se sabe da peça, apenas que data do segunda metade do século XIX. É vista em muito poucas ocasiões, a última das coisas por ocasião do Jantar Pré-Casamento do Grã-Duque Hereditário Guillaume com a Condessa Stéphanie de Lannoy. Nessa altura, adornou a cabeça da agora Grã-Duquesa Hereditária. No entanto Claire é de facto a 5ª noiva da Família Grã-Ducal a escolher esta tiara para um dia tão especial. Claire usou ainda uns brincos de diamantes também usados por Stéphanie em Outubro passado. Também a Grã-Duquesa Maria Teresa usou estes brincos no dia do seu  casamento.
The new princess of Luxembourg chose the larger of the two floral tiaras from the Grand Ducal Collection. Little is known of the piece, only that it is from the second half of the nineteenth century. It is seen in very few occasions, the last one was during the Pre-Wedding Dinner of the Hereditary Grand Duke Guillaume with Countess Stéphanie de Lannoy. At that time, it adorned the head of the current Hereditary Grand Duchess. However Claire is actually the 5th bride of the Grand Ducal Family, that choose this tiara for a day so special. Claire still wore some diamond earrings also used by Stéphanie last October. Also the Grand Duchess Maria Teresa wore these earrings on her wedding day.

Houve quem achasse que Claire podia não ter optado pelo mesmo criador que a sua cunhada Stéphanie. Houve quem achasse que o vestido era demasiadamente elaborado e que tantas flores causavam distracção e desviavam a atenção da noiva. Eu digo-vos e não sou qualquer especialista em moda, mas olhando para o conjunto, sou da opinião que quem dá brilho ao vestido é Claire. Ela tem o tipo de beleza serena e simples que faz o vestido brilhar, não pela riqueza dos bordados, mas pela delicadeza da personalidade que a noiva transmite. Qualquer outra noiva podia perder-se neste conjunto. Mas nunca Claire. Todo o requinte e complexidade do modelo floresce quando olhamos para a cara da noiva! E é no semblante sereno da noiva que está o grande detalhe deste conjunto! Divina!!
Quanto às comparações com o vestido de Stéphanie o ano passado, digam-me vocês: qual preferem?
There were those who thought that Claire could have chosen a different creator that her sister -in law, Princess Stephanie. There were those who thought that the dress was too elaborate and so many flowers caused distraction and took off the attention from the bride. I tell you and I'm not any fashion expert, but looking at the whole, I am of the opinion that whoever gives shine to the dress is Claire. She has the kind of serene beauty and simplicity which makes the dress shine, not the richness of  the embroidery, but the delicacy of personality that conveys of the bride. Any other bride could lose herself in this dress. But never Claire. All the refinement and complexity of the design blooms when we look at the face of the bride! And is the serene expression of this women that is the great detail of this set! Divine!
As for comparisons with Stéphanie's bridal gown last year, you tell me: what do they prefer?




Os Noivos / The Bride & Groom

Foram vários os momentos carinhosos entre Felix e Claire ao longo da cerimónia e à saída da Igreja. Aqui ficam alguns.
There were several tender moments between Felix and Claire over the ceremony and out of the Church. Here are a few.





As fotografias oficiais /The Official Pictures






Os Convidados /The Guests

Foi um casamento discreto, mas que ainda assim contou com a presença de alguns convidados surpresa.
Mas comecemos pela Família Grã-Ducal do Luxemburgo.
It was a low-key wedding, but still had the presence of some surprise guests.
But let's start by Grand Ducal Family of Luxembourg.

O noivo chegou acompanhado da mãe. A grã-duquesa Maria Teresa escolheu um vistoso modelo fuscia, com algumas aplicações de renda, design Armani. A cor fica divinamente a M-T e eu opto apenas por louvar o facto de desta vez ela não trazer mais uma encharpe consigo. Os sapatinhos rosa também eram escusados! 
The groom arrived with his mother, Grand Duchess Maria Teresa who chose a flashy fuscia outfit, with some lace applications, by Armani. The color is divinely opto MT and I only praise the fact that this time she did not bring an encharpe with her. The pink shoes were also unecessary!

O Grão-Duque Henri acompanhou a mãe da noiva, Gabriele Lademacher à chegada à basílica. Achei engraçado que a gravata do soberano fosse a condizer com o vestido da sua esposa. Gabriele escolheu surpreendentemente, um tom marfim, num modelo muito semelhante ao que a filha escolheu para a cerimónia civil.
The Grand Duke Henri accompanied the bride's mother, Gabriele Lademacher, at the arrival. I was amused that the sovereign wore a  tie to match his wife's dress. Gabriele surprisingly chose an ivory tone, a model very similar to that daughter chose for the civil ceremony.


Os futuros soberanos do Luxemburgo, eles próprios a completarem para o mês que vem o primeiro aniversário de casamento, estavam visivelmente felizes e emocionados. A princesa Stéphanie escolheu um vestido azul menta (?) que combinou com um casaco de renda, da criadora belga Stéphanie Le Grelle, sapatos e clutch em nude e um original chapéu nos mesmos tons. O chapéu é a única peça que eu salvo aqui, e atenção que não acho o modelo feio, mas fica a sensação que são as roupas a usar Steph e não o contrário. Há qualquer coisa que não encaixa bem.
The future sovereign couple of Luxembourg to complete themselfs for the next month the first wedding anniversary, were visibly happy and excited. Princess Stéphanie chose a blue mint (?) dress, which she matched with a lace coat of the Belgian creator Stéphanie Le Grelle, shoes and clutch and nude in an original hat in the same tones. The hat is the only piece I safe here, and note that I do not think the model ugly, but  I get this feeling that they are the clothes who wear Stephánie and not the other way around. There is something that just don´t fit here.

A Princesa Tessy acompanhada na fotografia pelo marido o Príncipe Louis ( à direita) e pelo cunhado o Príncipe Sébastien, escolheu mais uma vez um vestido Calvin Klein e um original chapéu, em tons púrpura. Achei os tons escuros demais para um casamento num idílico cenário provençal francês. Mórbido! Os filhos de Louis e Tessy, os meninos Gabriel e Noah,foram pajens.
Princess Tessy accompanied on this picture by her husband Prince Louis (right) and his brother Prince Sébastien, chose again a Calvin Klein dress and a unique hat in purple tones. I thought the shades too dark for a wedding in an idyllic French Provençal setting. Too morbid! The children of Louis and Tessy, Gabriel and Noah, were pageboys.

Um dos modelos mais comentados do dia, à parte do vestido da noiva. E perguntam-se vocês porquê?
Bem por dois motivos em particular. A princesa Alexandra, irmã do noivo, foi uma das testemunhas e como tal, foi das únicas mulheres que pode levar vestido comprido. Alexandra é linda, e ai de quem diga o contrário, mas tal como a sua mãe, nem sempre sabe escolher as formas que mais a favorecem. Neste caso o vestido pela sua forma e cor salientava as formas roliças de Alix. Mas se ela está feliz com isso, tudo bem para mim. O segundo motivo de comentários foi a semelhança com um certo vestido usado o ano passado por uma certa duquesa Windsor. Obviamente que clube de fãs Katemania supôs logo que esta menina, que muitos nem sabiam que era uma princesa luxemburguesa, estava a copiar a nova supra-sumo Rainha do Estilo. Desculpem-me. Não tenho nada contra Catherine, nem contra as pessoas que seguem o seu estilo, mas irrita-me solenemente que as pessoas assumam que ninguém mais pode ter gostos parecidos, sem estar a copiar alguém, quando muito sinceramente, no que diz respeito a Catherine, muito pouco há a copiar, pois o seu estilo é aborrecido, monótono e extremamente previsível. Curiosamente o vestido que assumiram que Alexandra tinha copiado, arrisca a ser um dos melhores (senão o melhor) look da Duquesa até agora. E mesmo assim, enganaram-se, pois apesar de parecidos, os vestidos têm criadores diferentes. A Princesa Alexandra usou uma criação de Tadashi Ghoji, enquanto que a duquesa de Cambridge optou por Jenny Packham. Dois modelos muito semelhantes, duas pessoas diferentes, gostos parecidos. 
One of the most talked about outfits of the day, apart from the bride's dress. And why was that, you might ask?
Well for two reasons in particular. Princess Alexandra, sister of the groom, was one of the witnesses and as such she was one of the six ladies who could wear a long dress. Alexandra is beautiful, and I will be angry with those who say otherwise, but, as her mother, she does not always know to choose the ways that favor her the most. In this case the dress for its shape and color highlighted Alix's plump forms. But if she's happy with it, fine with me. The second reason was the resemblance to a certain dress worn last year by a certain Windsor Duchess. Obviously the Katemania fan-club guessed that this girl (that many did not even know she was a princess of Luxembourg) was copying the new Queen of Style. Excuse me. I have nothing against Catherine, nor against people who follow her style, BUT it annoys me big way that people assume that no one else can have similar tastes, without being copying someone when quite honestly, in regards to Catherine there is very little to copy, since her style is boring, not refreshing and extremely predictable. Interestingly the dress assumed that Alexandra had copied, risks being one of the best (if not the best) look of the Duchess so far. And yet, they were wrong, because although similar, the dresses have different creators. The Princess Alexandra wore a creation of Tadashi Ghoji, while the Duchess of Cambridge chose Jenny Packham. Two very similar models, two different people, similar tastes.

Uma das grandes surpresas veio da representação monegasca.
One of the big surprises came from the Monegasque representation.
Pierre Casiraghi, filho mais novo da Princesa Caroline de Hanover compareceu com a sua namorado Beatrice Borromeu.
Esta rapariga encanta a cada aparição. Apesar do fato ppink blush, com um corte demasiadamente masculino para o meu gosto, a sua beleza, elegância e personalidade não passaram desapercebidas. Aqui está um casamento no Mónaco para o qual eu estou curiosa.
Pierre Casiraghi, younger son of Princess Caroline of Hanover attended with his girlfriend Beatrice Borromeo.
This girl enchants me in every appearance. Despite the fact the pink blush suit, it´s too masculine for my taste, her beauty, elegance and personality have not gone unnoticed. Here is a wedding in Monaco for which I am curious about.

Outras presenças reais:
Other royal presences:

Príncipe Nikolaus e Princesa Margaretha do Liechtenstein, nascida princesa do Luxemburgo.
Prince Nikolaus and Princess Margaretha of Liechtenstein, née Princess of Luxembourg.

Príncipe Jean do Luxemburgo e  Condessa Diane de Nassau.
Prince Jean of Luxembourg and  Countess Diana of Nassau.


Príncipe Guillaime do Luxemburgo com a Princesa Sibilla e o filho Príncipe Paul-Louis.
Prince Guillaume and Princess Sibilla with their son Prince Paul-Louis.


Arquiduque Carl-Christian da Austria e Arquiduquesa Marie-Astrid, nascida Princesa do Luxemburgo.
Archduke Carl-Christian of Austria and Archduchess Marie-Astrid of Austria, née Princess of Luxembourg.


Príncipe Laurent da Bélgica.
Prince Laurent of Belgium.

Príncipe Amadeo e Príncipe Joachim da Bélgica, Arquiduques de Austria-Este.
Princes Amedeo and Joachim of Belgium, Archdukes of Austria-Este.


Um lindo casamento, não acham?
Quem serão os próximos?

A beautiful wedding, don't you think?
Who will be next?


---

sexta-feira, 20 de setembro de 2013

Tiara Rentrée

Um título que não precisa de tradução.
As tiaras estão de volta em jantares oficiais, e como é costume os primeiros foram os Dinamarqueses a oferecerem o primeiro jantar de estado no início de uma nova época.
A title that needs no translation.
The tiaras are back in official dinners, and as usual the Danes were the first to offer the first state dinner at the beginning of a new season.

Na quarta-feira a família real dinamarquesa compareceu em peso ao aeroporto para receber a comitiva do Presidente do Vietname, Truong Tân Sang e a sua Primeira-Dama Mai Thi Hanh para uma visita de três dias.
On Wednesday, the Danish royal family showed up in force at the airport to receive the delegation of President of Vietnam, Truong Tân Sang and his First Lady Mai Thi Hanh, for a three days visit.





Seguiu-se a tradicional inspecção à Royal Life Guard. E uma sessão fotográfica no Frendensborg Slot.
Followed the traditional inspection of the Royal Lifeguard. And a photo session in Frendensborg Slot.





Num dia chuvoso pelas terras de Daisy da Dinamarca, as damas optaram por casacos compridos e chapéus. E todas, com excepção da Princesa Benedikte escolherem tons de azuis, incluindo a primeira-dama do Vietname. Adoro como Mary e Marie usaram luvas pretas. É tão chique! Adorei particularmente o look da princesa Mary (surpresa!) que podem ver aqui em mais pormenor.
On a rainy day on the Kingdom of Daisy of Denmark, the ladies opted for coats and hats. And all except Princess Benedikte choose shades of blue, including the First Lady of Vietnam. I love how Mary and Marie wore black gloves. It´s so classy!! Particularly loved the look of Crown Princess Mary (surprise!) that you can see here in more detail.

Da parte da tarde, a Princesa Mary ofereceu um almoço à primeira-dama de visita e à sua delegação. Após isso, as duas damas visitaram um jardim de infância  em Hellerup, onde foi apresentado o trabalho que a escola desenvolve em pareceria  projecto da Fundação Mary "Free from Bullying". Após isso ainda houve tempo para uma visita ao Nationalmuseet para ver a exposição "Viking".
In the afternoon, Crown Princess Mary hosted a luncheon for the First Lady and her delegation. After that, the two ladies visited a kindergarten in Hellerup, where it was introduced the work that the school develops in partnership with  Mary Foundation project "Free from Bullying." After that there was still time for a visit to Nationalmuseet to see the exhibition "Viking".



Para estes eventos, a princesa usou uma bonita saia branca com padrão floral e uma blusa preta. A completar um lindo broche em forma de flor. E mais um par de luvas a combinar com a clutch bordeux!! Eu adoro Mary!!! Parece que foi um fim de tarde divertido!!
For these events, the crown princess wore a pretty floral pattern white skirt and a black blouse. Completing a beautiful flower shaped brooch. And another pair of gloves to match the bordeux clutch! I love Mary!! Looks like it was a fun evening!

Enquanto isso o Príncipe da Coroa Federik entreteu o Presidente Sang e a sua comitiva. Primeiro um almoço no Hermitage Palace, ao qual compareceram alguns empresários dinamarqueses. Após isso uma visita pelo Porto de Copenhaga e finalmente dirigiram-se para A.P. Moller Maersk, onde houve uma apresentação das actividades da empresa no Vietname.
Meanwhile the Crown Prince Federik entertained President Sang and his delegation. First lunch at the Hermitage Palace, attended by some Danes businessmen. After that visit to the Copenhagen Harbor and finally headed for AP Moller Maersk, where there was a presentation of the company's activities in Vietnam.



Finalmente o momento do dia: o jantar de gala oferecido no Fredensborg Slot em honra do Presidente e da Primeira-Dama.
Finally the moment of the day: the gala dinner at Fredensborg Slot offered in honor of the President and the First Lady.



As princesas dinamarquesas optaram por tons muito suaves para este jantar.
The Danish princesses chose very soft tones for this dinner.


Mary voltou a usar uma saia rosa, já vista em ocasiões anteriores, que desta vez combinou com um top de renda, de manga curta e cintado, de um tom malva ligeiramente mais escuro. A completar a sua tiara do casamento (versão sem pérolas), uns longos brincos e clutch rosada. Esta saia é muito Princesa Disney para mim, e este conjunto apesar de delicado, envelhece Mary. O top não combina com esta saia na minha opinião, porque em todo o conjunto não há nada que se destaque. Bem, talvez a faixa da Ordem do Elefante!
Mary returned to wear a pink skirt, already seen on previous occasions, this time combined with a short sleeve and belted lace top of a slightly darker tone mauve. She matched with her wedding tiara (version without pearls), long earrings and a pink clutch. This skirt is too much Disney Princess for me, and this set though delicate, aged Mary. The top does not match this skirt in my opinion, and the in the whole set there is nothing that pops out. Well, maybe the Order of the Elephant sashe!



A Princesa Marie também voltou a vestir um vestido em seda azul celeste com bordados dourados na cintura, anteriormente já usado. Ao contrário de Mary, aqui está um exemplo de vestido, que apesar de não ser uma obra de arte para mim, favorece a figura de quem o usa, e em que tudo aqui se destaca. Talvez até demais para um jantar de estado. Marie também usou a tiara do dia do seu casamento, a única que tem até agora.
Princess Marie also returned to wearing a dress in sky blue silk with gold embroidery on the waist, tha she had previously use Unlike Mary, here is an exemple of a dress, which although is not a work of art for me, favors the figure of the wearer, and everything stands out here. Maybe even too much for a State Dinner. Marie also wore the tiara of her wedding day, the only one she has so far!


Para vocês quem esteve melhor?

Aguardem mais um post da Rubrica Esplendor Real no final do dia!


For you who was better?

Stay tunned for other post of Royal Splendor at the end of the day!

.
---

quarta-feira, 18 de setembro de 2013

Holanda de visita a Espanha / Netherlands visits Spain

Os grandes acontecimentos sucedem-se esta semana. Willem-Alexander e Máxima já fizeram algumas visitas introdutórias a  alguns países europeus, desde a sua Entronização em Abril passado, mas nunca tinham sido recebidos por Príncipes da Coroa, antigos colegas de profissão.
Hoje em Espanha, isso aconteceu, quando o Príncipe Felipe das Astúrias e a Princesa Letizia foram receber os seus amigos à Base Aérea de Torrejon, nos arredores de Madrid.
The great events follow one another this week. Willem-Alexander and Maxima have done some introductory visits to some European countries, since their enthronement in April, but they had never been received by the Crown Princes couples,  their old colleagues on the job.
Today in Spain, it happened when Prince Felipe and Princess Letizia of Asturias were welcoming their friends at Torrejon Air Base, Madrid.

Muitos sorrisos marcaram este encontro, a que não me foi indiferente a mudança de cumprimentos. Por questões de protocolares Letizia teve que fazer uma vénia aos Reis da Holanda. É estranho, dado que até então não tínhamos visto tal cerimonial entre eles, dado que estavam todos ao mesmo nível. Mas os sentidos abraços de seguida, mostram que títulos à parte, é amizade o que os une. É tão bonito de ver!
Many smiles marked this meeting, but take a close attention to the change of greetings. For protocol reasons Princess Letizia had to make a bow to the King and Queen of the Netherlands. It is strange, given that so far we had not seen such a ceremony among them, as they all had the same rank. But the senses hugs then showed that despiste the change of ranks and titles, there's a true friendship between them. I´m so emotional!!




Máxima e Letizia estiveram soberbas em termos de estilo!!!
Máxima and Letizia were golden-star regarding style!

Máxi usou um vestido azul pelo joelho Natan, que completou com sapatos LK Bennett e clutch nude. Como jóias usou brincos, pulseira e broche  da colecção de águas-marinhas da casa de Orange. No cabelo uma bonita borboleta de diamantes e opala que faz parte da curiosa colecção de broches em forma de insectos da Holanda.
Leti também primou pelos tons suaves num bonito vestido de seda branco Felipe Varela, com cinto bordado em tons prata e aplicações florais na parte de cima. A clutch em tons cinza era Hugo Boss e os sapatos nude Magrit. Como jóias os seus brincos favoritos Chanel em forma de estrela.
Não consigo dizer qual dos looks gostei mais!! 
Maxi wore a blue dress for the knee by Natan,with LK Bennett shoes and nude clutch. As jewelry, earrings, bracelet and brooch from the Orange aquamarine's collection. In the hair, a beautiful diamond and opale butterfly, part of the curious insects motif brooch collection of the Netherlands.
Leti also excelled by soft tones in a beautiful silk white dress by Felipe Varela, with an silver tones embroidered belt and floral applications on top. The clutch in gary tones was from Hugo Boss and her nude shoes from Magrit. She wore her favorite earrings by Chanel star-shaped.
I can not tell which looks like more!

Mais tarde os soberanos da Holanda foram recebidos para um almoço na Zarzuela, pelo Rei Juan Carlos, pela Rainha Sofia e pela Infanta Elena.
O grupo deixou-se fotografar à entrada.
Later the royal couple has been received for a lunch at Zarzuela Palace hosted by King Juan Carlos, Queen Sofia and the Infanta Elena.
The group took several pictures at the entrance.






Amanhã não percam o post sobre um jantar de gala na Dinamarca. Tiaras no horizonte? Esperemos que sim!
Tomorrow please stay tunned for the post about a gala dinner in Denmark. Tiaras on the horizon? We hope so!


----