terça-feira, 30 de abril de 2013

Convidados na Cerimónia de Investidura e Recepção / Guests on the Investiture Ceremony and Reception



Foram várias as presenças reais na Nova Igreja para a Cerimónia de Investidura de Willem-Alexander como Rei da Holanda. As damas optaram na sua maioria por tons suaves nos seus vestidos longos e toucados ou chapéus. Os cavalheiros optaram por uniformes militares ou o típico fraque.

There were several royal presences in New Church for the Ceremony of Investiture as King Willem-Alexander of the Netherlands. The ladies opted mostly by soft tones in their long dresses and hats. The gentlemen opted for military uniforms or the typical white tie.

Melhor na Escandinávia /Best in Scandinavia
Victoria
A herdeira sueca optou por um longo vestido creme, com brilho que completou com um vistoso chapéu muito semelhante aos já vistos na princesa Mary da Dinamarca ou na Duquesa de Cambridge. Estava simples e muito elegante. Muito bem Vicky!
The Swedish crown princess opted for a long cream dress with sparkle that completed with a dressy hat very similar to those already seen in Crown Princess Mary of Denmark or the Duchess of Cambridge. It was simple and very elegant. Well done Vicky!

Confesso que não me consigo decidir. Esperava algo diferente para Mary. No entanto o vestido não é feio, mas de facto o toucado cinza não é dos mais bonitos em conjugação com o vestido e o visual acaba por ficar meio incompleto.
I confess that I can not decide. I was expecting something different for Mary. However the dress is not ugly, and maybe in other context i would like it, but  the grey headwear it´s to weird  with matched with that dress, which makes the intire look somehow incomplete.

 Mette-Marit continua a não deslumbrar. Este vestido Valentino creme com bordado azul-cinza dava-lhe o dobro do tamanho e estava muito longe de ser uma peça bonita. O toucado era feito de peças de cristal.
Mette-Marit still not right. This Valentino cream dress with blue-gray embroidered  gave her twice the size and was very far from being a beautiful piece. On her hair crystal flowers.

Melhor na Benelux/ Best on Benelux
Mathilde
 Mathilde voltou a deslumbrar e deu um toque de cor com este vestido Natan em rosa. Estava simplesmente adorável.
Mathilde returned to dazzle and gave a touch of color with this Natan dress in pink. She was just lovely.

 Stephanie...Apropriada não convenceu. O chapéu era grande de mais para o seu rosto e o modelo de duas peças que usou era adequado para alguém com o dobro da sua idade.
Stephanie ... Appropriate, not convinced. The hat was too big for her face and the two pieces outfit she wore,  was appropriate for someone twice her age.

Melhor no Sul da Europa/ Best in South Europe
Letizia
Letizia, Letizia... Criação estupenda de Felipe Varela num vestido em renda azul-cinza que apenas pecou por favorecer demasiado a figura muito magra da Princesa. Tirando isso, é difícil fazer melhor!
Letizia Letizia ... Wearing a stupendous Felipe Varela dress made from blue-gray lace that only sinned by encouraging too much the lean figure of the Princess. Apart from that, it's hard todo better!

A Princesa Sophie do Liechtenstein optou também por uma excepção às cores neutras escolhidas pelas convidadas. Num vestido verde, valeu-lhe o sorriso.
Princess Sophie of Liechtenstein also chose an exception to the neutral colors chosen by the femele guests. In a green dress at least she has a nice smile.

Melhor em Raras aparições/ Best in rare appearances
Masako
Masako!!! Depois da ausência de ontem á noite, aqui esteve ela sorridente e muito simpática. Nem vou falar de roupa. Não interessa! Masako apareceu!!
Masako!! After the absence of last night, here she was smiling and very friendly. I won´t even talk about her clothes. It doesn't matter!! Masako appeared!!

 A Duquesa da Cornualha optou por um modelo azul com cintura império e plumas no cabelo. Nada de especial.
The Duchess of Cornwall opted for a blue model with empire waist and feathers in her hair. Nothing special.
Melhor em Exotismo/ Best in Exotic
Sheikha Mozah and Lalla Salma


Duas mulheres lindíssimas que deslumbraram no seu exotismo e diferença na escolha dos vestidos.
Two beautiful women that dazzled in their exoticism and different dresses.

Melhor em Companheirismo/ Best in Companionship
Beatrix & Mabel
Impossível ter ficado indiferente ao local de honra que Mabel ocupou. Foi notória a sua emoção ao longo da cerimónia e o apoio da sua sogra foi fundamental. Em vários pontos da cerimónia a emoção tomou conta destas duas mulheres que muito sentem a falta do Príncipe Johan Friso. filho e marido, em coma há mais de um ano.
Could not have been indifferent to the place of honor that Mabel occupied. Was known her emotions over the ceremony and the support of her mother in law was fundamental. At various points of the ceremony the emotion took these two women who really feel the lack of Prince Johan Friso, son and husband, in a coma for over a year.

Mais tarde houve uma recepção da qual não temos fotografias tão boas. Aqui fica o visual das principais convidadas.
Later there was a reception which we do not have such good photos. Here is the look of the main guests.
 Mary num modelo vermelho que vimos (parcialmente) no jantar pré-casamento dos Príncipes Guillaume e Stephanie do Luxemburgo em Outubro passado que combinou com brincos de rubi (na versão maior). Vitória num vestido dourado com bastante brilho manteve-se fiel aos tons usados na cerimónia diurna. Mette-Marit finalmente acertou num esvoaçante vestido em tons neutros que combinou com acessórios a condizer.
Mary in a red dress that we (partially) saw on the pre-wedding dinner of Prince Guillaume of Luxembourg and Stephanie,  last October, which she combined with ruby earrings (the huge version). Vicky in a gold dress with enough sparkle remained faithful to the tones she wore in the daytime ceremony. Mette-Marit finally made a hit on a floaty dress in neutral tones that combined with matching accessories.

 Letizia voltou a usar um velho conhecido nosso, um modelo azul escuro em cetim, de decote assimétrico, deixando a renda em casa (ohhh) e usando o cabelo solto. Mathilde depois de dois modelos deslumbrantes usou este vestido com tudo: renda, brilho, transparências em tons bege, o que na minha opinião não a favoreceu. Laurentien optou por renda neste vestido preto numa clara alusão de que a renda está na moda.
Letizia went back to using an old fashion piece familar to us, a model in dark blue satin, with asymmetrical neckline, leaving lace at home (ohhh) and loose hair. Mathilde after two gorgeous models wore this dress with everything wrong: satin bege fabric plus sparkle plus lace plus transparency. In my opinion not favored her. Laurentien opted for lace in this black dress alluding that lace is definitely in.

Cores muito suaves para estas meninas. Mozah fiel ao seu estilo, foi uma visão neste visual nude e com brilho. Lalla também optou pelos suaves que muito favorecem as suas cores naturais. Mabel provou mais uma vez que adora laços (ver aqui e aqui), num vestido muito bonito de autoria de Viktor & Rolf.
Very soft colors for these girls. Mozah true to her style, was a vision  on this nude gloss. Lalla also opted for very mild to favor her natural colors. Mabel proved once again that she loves bows (see here and here)  in a very pretty dress by Viktor & Rolf.

Quem esteve melhor na vossa opinião?
Who was the best?



---***---
Agradecimentos: Mais um grande evento que foi seguido com grande emoção por mim, e também por vários leitores deste blog e de várias grupos no Facebook, com os quais estive em permanente contacto e loucura. Assim sendo e sem nenhuma ordem em particular obrigada Tesouras&Tiaras, All about Royalty, Royal Jewels Fan Club, Queen Máxima of the NetherlandsDress like a LadyDaily News about Crown Princess Mary of Denmark e a todos os seus membros pela partilha, informação e sentimento que souberam impor em cada publicação e comentário. Vocês são os melhores!!

Thanks: Another great event that was followed with great emotion for me, and also by several readers of this blog and several Facebook groups with whom I was in permanent contact and madness. Thus, without any particular order i would like to thank to FB people on Tesouras & TiarasAll about RoyaltyRoyal Jewels Fan ClubQueen Maxima of the NetherlandsDress Like a Lady, Daily News about Crown Princess Mary of Denmark and all its members for every share, information and feelling that they were able to pass in each post or comment. You are the best!!!

Rei Willem-Alexander e Rainha Máxima da Holanda/ Welcome King Willem-Alexander and Queen Máxima of the Netherlands


30 de Abril / 30th April

Acto de Abdicação/ Abdication Act

Esta amanhã a Rainha Beatrix da Holanda assinou o acto de abdicação numa cerimónia simples, emocionante que todos os apaixonados pela realeza viram de forma igualmente emocionada. História estava a ser feita e nós assistimos ( pausa nostálgica).
This morning the Queen Beatrix of the Netherlands signed the act of abdication in a simple ceremony, exciting, emotional, that all passionate about the royals watched equally thrilled. History was being made ​​and we watched ( nostalgic pause).

O documento de abdicação foi assinado por Beatrix, por Willem-Alexander e por Máxima, que nesse momento se tornavam nos mais recentes monarcas de todo o Gotha.
The abdication document was signed by Beatrix by Willem-Alexander and Máxima, who at that time became the most recent monarchs from all Gotha.







Os novos Reis da Holanda e a Princesa Beatrix apareceram ao balcão para proferir umas palavras e saudar a multidão que aguardava anciosamente no exterior. Após uns minutos, Beatriz abandonou o balcão e as Princesas Catharina-Amalia, Alexia e Ariane surgiram para juntamente com os pais saudarem os súbitos. 
The new Kings and Princess Beatrix of the Netherlands came to the balcony to utter words and salute the crowd waiting anxiously outside. After a few minutes, Beatriz left the balcony and the Princesses Catharina-Amalia, Alexia and Ariane emerged to greet the people along with their parents.







A rainha Máxima escolheu um modelo Natan em rosa pálido de saia e blusa. A saia tinha bordados e prata e a blusa de mangas de balão, um grande laço no ombro esquerdo. Como jóias  a Rainha usou algumas peças históricas de diamantes e pedras rosada, brincos, um grande anel e broche à cintura e o cabelo apanhado num belo penteado. As meninas vestiam vestidos iguais amarelos Pili Carrera.
Queen Máxima wore Natan. It was a soft pink ensemble, the top including puffed sleeves and a large bow at the left shoulder. The skirt was also in powder pink with flashes of silver in the sparkling embroidery. Máxima accessorized with neatly coiffed hair  and pink jewels, and diamonds: earrings, brooch at the waist, and major ring. The girls wore equal yellow dresses by Pili Carrera.

Logo de seguida o primeiro retrato oficial do casal é divulgado.
Straight after the first official portrait of the couple is disclosed.
Máxima está a usar um vestido fuscia usado no Prinsjesdag  em 2012 da autoria de Natan. Na cabeça a Mellerio Ruby Tiara.
Máxima is wearing a dress in fuscia used on 2012 Prinsjesdag by Natan. In her head the Mellerio Ruby Tiara.

Declaração Solene ao trono Holandês/ Solemn declaration to the Dutch throne

E foi assim: numa cerimónia digna de um filme, o novo Rei da Holanda prestou juramento perante centenas de convidados numa cerimónia na Nova Igreja da Holanda. Após um discurso emocionado para a sua mãe, a agora Princesa Beatrix, o Rei Willem-Alexander jurou governar de acordo com a Constituição e valores da Democracia. De seguida ouviu o juramento de todos os membros do Parlamento Holandês, e representantes dos Governos de Aruba, Curação e Sint Maarten.
And so it was: a Ceremony worthy of a movie, the new King of the Netherlands was sworn before hundreds of guests at a ceremony at the New Church of Holland. After an emotional speech to his mother, now Princess Beatrix, Willem-Alexander King swore to rule according to the Constitution and the values ​​of Democracy. Then heard the oath of all members of the Dutch Parliament, and representatives of the Governments of Aruba, Curacao and Sint Maarten.





Antes disso a família real holandesa encabeçada pelas três filhas do novo Casal de monarcas tinha percorrido o caminho desde o Palácio até à Igreja. Reparem nos vestidos, apesar de igual tecido, são diferentes. Amorosas!
Before that the Dutch royal family headed by the three daughters of the new monarchs couple had traveled the road from the palace to the church. Pay attention to their dresses. Same fabric and pattern but yet different between them. Lovely!


Os últimos a chegar foram Willem-Alexander e Máxima.
The last to arrive were Willem-Alexander and Máxima.



Na primeira fila, a Princesa Beatrix, com a Princesa Catharina-Amalia, agora princesa de Orange, e as Princesas Alexia e Ariane da Holanda.
Watching in the first row, Princess Beatrix, the Princess Catharina-Amalia, now Princess of Orange, and  her sisters Princess Alexia and Ariane of the Netherlands.





O Discurso do Rei /King's Speech

Members of the States General,
Today I stand before this joint session of Parliament to be sworn in and invested as your new King. You have gathered here in the nation’s capital for this purpose as the elected representatives of the people. This symbolizes our constitutional bonds.
Over the course of two centuries, the Dutch monarchy has become inextricably linked with our parliamentary democracy. This investiture and the oath I am about to take confirm this connection, which is enshrined in the Charter for the Kingdom and the Constitution.
Democracy is based on mutual trust. The people’s trust in the government – one that respects the law and offers its citizens prospects for the future. But also the government’s trust in the people – citizens who feel a shared responsibility for the public interest and are willing to stand up for one another. All holders of public office, whether they are elected, appointed or designated, must contribute to that trust. That is how democracy is maintained.
In her final Christmas address as Queen, my mother said, ‘Achieving mutual trust is an ongoing challenge, both in the big things and the small.’ For 33 years, she gave her trust, and repaid the trust placed in her. This provided the basis for her authority. She stood for the values enshrined in the Constitution. Values to which she swore to remain faithful on 30 April 1980. Values to which she gave expression whenever she felt it necessary. After all, the fact that the monarch has no political responsibility does not mean that he or she bears no responsibility at all. That would render meaningless the oath I am about to take in this joint session of the States General.
My dear Mother,
As Queen you were fully conscious of the responsibilities attached to your position. You were utterly dedicated to the duties of your office. But, you were also a daughter, a wife, a mother and head of the family. And, you have always sought to do full justice to each of those responsibilities. Sometimes you felt torn, but you combined your many duties with great inspiration. You never refused a request for help. Even in times of personal sorrow you supported us all in the most loving and dependable manner.
With the help of my father, you developed your own style as Queen. You never chose the easy path of fleeting popularity. You navigated stormy waters, charting a sure and steady course in the knowledge that you were part of a long tradition.
Now, I follow in your footsteps. And, I have a clear picture of my duties. No one knows what the future may hold. But, wherever my path leads, and however long it may be, I will always carry with me your warmth and your wisdom.
I know that I speak for many in the Netherlands and in the Caribbean parts of our Kingdom when I say: thank you for all the wonderful years in which you served as our Queen.
Each monarch fulfills his duties in his own fashion. He is a different person from his predecessor, and he is of a different time. The monarchy is not a static institution. Within the bounds of our constitutional rules it has always managed to adapt to changing circumstances. The States General and the ministers have always given the monarch the necessary scope.
At the same time, the monarchy is a symbol of continuity and unity. It is a direct link with our constitutional past. It is a historical tapestry, which together we are still weaving today. The basis for the values we share can be found in our history. One of those values is the monarch’s role as servant of the people. The King performs the duties of his office in the service of the community. This deeply rooted principle was laid down by the States General as early as 1581, in the Act of Abjuration, the birth certificate of what would eventually become the Netherlands.
I succeed to the throne at a time when many in the Kingdom feel vulnerable and uncertain. Vulnerable in their jobs or their health. Uncertain about their income or the environment in which they live. It now seems less self-evident that the next generation will be better off than the last.
As individuals, we seem to have little influence over the events that shape our lives. Therefore our power lies not in isolating ourselves but in working together. As families and as friends. As residents of a street or neighborhood. As citizens of our Kingdom. And as inhabitants of an Earth confronted with countless challenges that can only be met by working together at international level.
Unity and diversity. Individuality and adaptability. An appreciation of traditional healthy curiosity about what the future will bring: these are the qualities which over the centuries have made us who we are today.
Our need to explore frontiers and set new boundaries has taken us a long way. We have five remarkable Dutch individuals here who are symbols of that. Today they fulfill a traditional role,* but they are also living proof of what we are capable of achieving.
Behind them stand hundreds of thousands of others who have each distinguished themselves in their own way. Their efforts are invaluable, too. The hope of our country rests in the combined power of all these people with all their talents, big and small. For centuries, our greatest strengths have been our inventiveness, our diligence and our openness. With such qualities, we have a great deal to offer the world.
As King, I want to encourage people to make active use of their opportunities. However great our diversity, however different our beliefs or dreams, and however varied our backgrounds, in the Kingdom of the Netherlands everyone can have a voice and can contribute to society on an equal footing.
I will take pride in representing the Kingdom, and in helping to uncover new opportunities. I want to establish ties, make connections and exemplify what unites us, the Dutch people, and not only in times of great joy or deep sorrow. Thus, as King, I can strengthen the bond of mutual trust between the people and their government, maintain our democracy and serve the public interest.
I accept this office with gratitude. I am grateful for the upbringing my parents gave me, and for the freedom I have been given to prepare for this role. Many people have helped show me the way, both in their words and in their deeds, and I would like to thank them all.
Successive governments, with the support of the States General, have given me the opportunity to play a role in various fields and so to undertake many activities both in and on behalf of the Netherlands. This work has given me a sense of what I can contribute in my position. It has also allowed me to gain a deep insight into issues, such as responsible water management, which are fundamental to our country.
My experiences at home and abroad have made me the person I am. I can say with confidence, both to myself and to the world: I accept this office with full conviction. And in doing so, I acknowledge how deeply happy I am to have the support of my wife, Máxima. She is conscious of the personal constraints her position sometimes entails. She has embraced our country and become a Dutchwoman among the Dutch people. She stands ready to apply the full range of her abilities in the service of my reign and the Kingdom at large.          
Members of the States General,
Today, we stand before one another to affirm our mutual responsibilities and obligations. The Charter for the Kingdom and the Constitution are our common foundation. Through good times and bad, let us build on that foundation in the full confidence that together we can face the future with our heads held high.
With that conviction, I aim to fulfill my duties as King with all the strength I am granted.
I swear to the peoples of the Kingdom that I shall constantly preserve and uphold the Charter for the Kingdom and the Constitution.
I swear that I shall defend and preserve the independence and the territory of the Kingdom to the best of My ability; that I shall protect the freedoms and rights of all its citizens and residents, and shall employ all means placed at My disposal by the law to support and promote the Kingdom’s welfare, as is incumbent upon a good and faithful King.
So help Me God!


O azul parece ter sido a escolha de eleição para a antiga Rainha, actual Rainha e futura Rainha dos Países Baixos.
Máxima, Rainha da Holanda, escolheu como estava previsto uma criação do designer holandês Jan Timiniau. Um belíssimo vestido azul-real com mangas,, decote e saia bordadas a lantejoulas e com uma capa que lembrava um manto real.
Blue seems to be the preferred choice for the former Queen, current Queen and future Queen of the Netherlands.
Máxima, Queen of the Netherlands, chose a creation of the Dutch designer Jan Timiniau. A very beautiful dress in royal blue  with embroidered sleeves, neckline and skirt. The outfit has a very nice coat that resembled a royal robe.
Jan Timiniau

Como se especulava o código de vestuário para as damas seria vestido comprido e chapéu. Mas a grande dúvida foi se esse código também se aplicaria à Rainha Máxima. O vestido longo confirmou-se. Na cabeça no entanto a nova Rainha levava uma belíssima tiara, até então apenas vista na Rainha Beatrix. Já aqui tinha referido o quando as safiras assentam bem a Máxima. Ela fez-me a vontade e usou a magnífica Mellerio Sapphire Tiara. Uma peça linda, que Máxima usou como ninguém até agora, porque dado o penteado tão característico de Beatrix, muitas vezes o cabelo não deixava ver a base da tiara. Máxima resolveu o assunto da melhor maneira. Uma verdadeira Rainha!

As speculated the dress code for the ladies was long dress and hat. But the big question was whether this code would also apply to the new Queen. The long dress was confirmed. On her head, however the new Queen wore a beautiful tiara, previously only seen on Queen Beatrix. I had already referred here that the sapphires matched well with Máxima. She made ​​me happy by wearing the magnificent Mellerio Sapphire Tiara. A lovely piece that Máxi used as anyone until now,  because due Beatrix typical hairstyle often the hair didn't  let us to see this tiara basic i  previous occasios. Máxima nealed that. A true Queen!



Uma fotografia oficial de grupo.
An official group picture.


Desfile de Barco/ River Pageant



A nova Rainha para as comemorações que se estenderam até de noite, escolheu mais um modelo Jan Timiniau em tom vinho. Um vestido lindo, que Máxima vez brilhar ainda mais com o seu penteado no qual usou estrelas de diamantes como ganchos.
The new Queen for the celebrations that stretched into the night, chose another Jan Timiniau's dress in bordeux lace. A gorgeous dress that Maxima was able to glow extra-more with her hairstyle which  she used diamond stars as hair pins.
Jan Timiniau

A Família estava muito feliz e unida. E houve um momento super divertido e sem precedentes. Quando o barco da família Real se encontrava parado para assistir à actuação da 
Royal Concertgebouw Orchestra e do DJ Armin van Buuren, do qual os novos Reis são fãs, a multidão foi supreendida quando W-A e Máxima fizeram questão de subir ao palco para saudarem a Orquestra, juntamente com as suas filhas, quebrando todo o Protocolo.
The family was very happy and united. And there was a super fun time and unprecedented. When the boat was standing royal family to attend the performance of the Royal Concertgebouw Orchestra and DJ Armin van Buuren, which  the new Kings are fans, the crowd was surprised when WA and Máxima made their way to the stage to greet the Orchestra along with their daughters, breaking all protocol.





De seguida foi oferecida uma Recepção a convidados.
Then was offered a reception to guests.

---***---
Agradecimentos: Mais um grande evento que foi seguido com grande emoção por mim, e também por vários leitores deste blog e de várias grupos no Facebook, com os quais estive em permanente contacto e loucura. Assim sendo e sem nenhuma ordem em particular obrigada Tesouras&Tiaras, All about Royalty, Royal Jewels Fan Club, Queen Máxima of the Netherlands, Dress like a Lady, Daily News about Crown Princess Mary of Denmark e a todos os seus membros pela partilha, informação e sentimento que souberam impor em cada publicação e comentário. Vocês são os melhores!!

Thanks: Another great event that was followed with great emotion for me, and also by several readers of this blog and several Facebook groups with whom I was in permanent contact and madness. Thus, without any particular order i would like to thank to FB people on Tesouras & Tiaras, All about Royalty, Royal Jewels Fan Club, Queen Maxima of the Netherlands, Dress Like a Lady, Daily News about Crown Princess Mary of Denmark and all its members for every share, information and feelling that they were able to pass in each post or comment. You are the best!!!

Que comecem as Cerimónias de Entronização / Let the Enthronement Ceremonies begin


29 Abril /29th April

No seu último dia como Herdeiros do Trono, Príncipe Willem Alexander e a Princesa Máxima, acompanhados das suas filhas as Princesas Catharina-Amalia, Alexia e Ariane, chegaram durante a manhã ao Palácio Dam para um último ensaio da cerimónia de Investidura que terá lugar na Nieuwe Kerk (Nova Igreja) em Amesterdão no dia 30.
On their last day as Crown Princes, Prince Willem Alexander and Princess Maxima, accompanied by their daughters Princesses Catharina-Amalia, Alexia and Ariane, arrived in the morning to the Dam Palace for a last rehearsal for the Investiture Ceremony which will take place in the Nieuwe Kerk (New Church) in Amsterdam on the 30th.
Willem-Alexander and Máxima with their three daughters.
O casal estava feliz e respondeu com simpatia à multidão de gente que se concentra nas ruas para assistirem às cerimónias. As meninas vestidas de forma semelhante, estavam tranquilas e também elas bastante sorridentes. Pudera...Não são todos os dias que crianças assistem á coroação dos seus pais.
The couple was happy and responded sympathetically to the crowd of people that focuses on the streets to watche the ceremonies. The girls dressed similarly, they were also very quiet and smiling. No surprisise in here: There are very few children who watch their parents become King and Queen.

Jantar de Gala / Gala Dinner

No seu último dia como Rainha, Beatrix ofereceu um jantar aos convidados reais e não reais no  Rijksmuseum.  Portanto, vamos falar de vestidos e tiaras, sim? 
On his last day as Queen,  Beatrix gave a dinner to royal and not royal guests at the Rijksmuseum 
So let's talk about dresses and tiaras, yes?

Melhor em Anfitriões / Best Host
Beatrix
Queen Beatrix of The Netherlands and Crown Princes Willem-Alexander and Máxima

A Rainha Beatrix na sua despedida brilhou num modelo em tons lilás e usou a Wurttemberg Ornate Pearl Tiara, na sua versão completa com as pérolas de topo. Máxima optou pelo vermelho num vestido Valentino já usado em 2006.
Como jóias Máxima brilhou ao máximo com a sua favorita Rose Cut Diamond  Bandeau Tiara e o colar Diamond Riviere da Rainha Emma.

Queen Beatrix in her farewell choose a model in lilac tones and used the Württemberg Ornate Pearl Tiara, on its full version with the top pearls. Maxima opted for a red Valentino gown already used in 2006.

Maxima shone like jewels with her favorite Rose Cut Diamond Bandeau Tiara and Diamond Riviere Necklace of Queen Emma.


Crown Prince Willem-Alexander and Crown Princess Máxima of  The Netherlands

Os futuros Reis.
The Future King and Queen.
Princess Mabel of the Netherlands, Prince Cosntantijn of the Netherlands and  Princess Laurentien of the Netherlands
O Principe Constantijn, irmão de Willem-Alexander com a esposa a Princesa Laurentien à direita na fotografia que usou a Aquamarine Tiara. Á esquerda Mabel, esposa do filho mais novo da Rainha, o Príncipe Johan Friso, que usou um vestido Viktor&Rolf semelhante a Máxima e completou o visual com a sua tiara de casamento.
Prince Constantijn, brother of Willem-Alexander and his wife Princess Laurentien, on the right in the photograph used the Aquamarine Tiara. On the left Mabel, wife of the Queen's youngest son, Prince Johan Friso, who wore a Viktor&Rolf  dress similar to Maxima's  and completed the look with her wedding tiara

Princess Irene of the Netherlands

A Princesa Irene, irmã de Beatrix usou a Pearl Button Tiara
Princess Irene, Beatrix's sister wore the Pearl Button Tiara.

Princess Christina and Princess Irene of Netherlands
As outras duas irmãs da Rainha. A princesa Christina da Holanda, à esquerda usou a Laurel Wreath Tiara e a Princesa Irene, à direita, usou a Antique Pearl Tiara.
The Queen's other sisteres: Princess Christina, on the left with the Laurel Wreath Tiara, and Princess Irene, on the right with the Antique Pearl Tiara.

Melhor da Escandinávia/ Best in Scandinavia
Mary
Crown Prince Frederik and Crown Princess Mary of Denmark
A Princesa Mary deslumbrou num novo vestido em tons rosa pálido com aplicações nas mangas e corpete de Birgit Hallstein. Completou o visual com a tiara e os brincos que usou no seu casamento. A mais bem-vestida da noite para mim.
Princess Mary dazzled in a new dress in pale pink tones with applications on the sleeves and bodice  by Birgit Hallstein  She completed the look with a tiara and earrings used at her wedding day. The best-dressed of the night for me.
Crown Princess Vitoria and Prince Daniel of Sweden
A Princesa da Coroa Vitória da Suécia optou pela sua tiara de ametistas, e também esteve muito bem com um bonito vestido roxo Elie Saab com pormenor floral num ombro.
Crown Princess Victoria of Sweden opted for her Amethysts Tiara , and also did very well with a pretty Elie Saab purple dress with floral detail on the shoulder.


Crown Prince Haakon and Crown Princess Mette-Marit of Norway
A Princesa da Coroa Mette-Marit da Noruega escolheu um modelo Giambattista Valli em tons suaves e detalhes florais que não consigo decidir se gosto ou odeio. A completar o visual a sua Daisy Diamond Tiara, que quase passa desapercebida (e eu não consigo perceber aquela pulseira turquesa...).
Crown Princess Mette-Marit of Norway chose a Giambattista Valli  soft colors and floral details pattern new dress that I can not decide if I like or hate it. Completing the look her Daisy Diamond Tiara, which is almost unnoticed ( and i can´t understand that turquoise bracelet).

Melhor no Benelux/ Best in Benelux
Mathilde 
Crown Prince Phillipe and Crown Princess Mathilde of Belgium
 A Princesa da Coroa Mathilde da Bélgica apareceu deslumbrante num modelo branco em cetim, de corte assimétrico e com uma ligeira cauda. Digna de uma passadeira vermelha. Como jóias ela usou a sua habitual Diamond Laurel Wreath Tiara.
The Crown Princess Mathilde of Belgium appeared in a stunning white satin model, the asymmetrical cut and a slight tail. Worthy of a red carpet. As jewelry she wore her usual Diamond Laurel Wreath Tiara.

Hereditary Grand Duke Guillaume and Hereditary Grand Duchess Stephanie of Luxembourg
Stephanie, Grã-Duquesa Hereditária do Luxemburgo escolheu Elie Saab num vestido em tons azul-cinza que teima em esconder com aquelas encharpes  Apesar de não ser grande fã deste vestido, penso que poderia brilhar mais sem aquele acessório que parece ser a imagem de marca da mais recente princesa herdeira da Europa (Não contemos ainda com Catharina-Amalia. :P). Para completar o visual, Steph escolheu Grand-duchess Marie-Adelaide's Tiara também conhecida por  Nassau Sapphire Tiara.
Stephanie, Hereditary Grand Duchess of Luxembourg chose an Elie Saab gown in blue-gray tones that she insists on hiding with those scarfs. Although I´m not a big fan of this dress, I think it could shine more without that accessory that seems to be the hallmark of the newest Crown Princess of Europe (We are not yet count ingwith Catharina-Amalia.: P). To complete the look, Steph chose the Grand-Duchess Marie-Adelaide's Tiara also known as Nassau Sapphire Tiara.

Melhor em sensualidade/ Best in fancy
Letizia
Crown Prince Felipe and Crown Princess Letizia od Spain
Tive que dar uma categoria só para a Princesa da Coroa Letizia. Talvez por já não a vermos com tiara desde o casamento da princesa Vitória da Suécia em 2010, talvez por ela estar simplesmente deslumbrante! Um vestido belíssimo Felipe Varela (quem mais??) que realçava a figura estilizada de Letizia. A completar o visual  a Mellerio Floral Tiara. Muitos criticam Letizia por escolher preto. Não quero saber, não me importa. Letizia estava linda e a usar uma tiara. Tenho dito.
A own category for Crown Princess Letizia of Spain.  Perhaps because the last time she wore a tiara was on  Princess Victoria of Sweden wedding in 2010, perhaps because she was simply stunning! A gorgeous dress by Felipe Varela (who else?) that emphasized the stylized figure of Letizia. A complete visual  with the Mellerio Floral Tiara. Many criticize Letizia by her black choice. I don´t care, I don´t want to hear. Letizia was beautiful and wearing a tiara. I´m happy!!

Melhor em Exotismo/ Best in Exotic
Lalla Salma
Princess Lalla Salma of Marocco
A Princesa de Marrocos é sempre das mais elegantes damas neste tipo de eventos. Este não foi excepção. De cabelos soltos num simples vestido tradicional branco, a esposa do rei de Marrocos usou uma tiara aparentemente desconhecida e longos brincos de diamantes.
The Princess of Morocco is always one of the most elegant ladies in this kind of events. This was no exception. Hair down in a simple white traditional dress, the wife of the King of Morocco wore a tiara apparently unknown and long diamond earrings.

Melhor em Surpresas/ Best on Surprises
Camilla
Prince Charles and Duchess Camilla of United Kingdom
Como já se sabia o Príncipe de Gales e a sua esposa, Camilla, Duquesa da Cornualha deram o ar de sua graça no grande acontecimento do ano. A surpresa foi essa mesmo. Quanto a escolha de roupas, Camilla optou por um vestido preto e branco, com pequenos cristais bordados na parte de cima. Escolheu uma das suas tiaras habituais a Boucheron Honey Comb Tiara.
As already knew the Prince of Wales and his wife Camilla, Duchess of Cornwall gave us the privilege of their presence in the big royal event of the year. The surprise was that one. Regarding the choice of clothes, Camilla opted for a black and white dress, embroidered with small crystals on top. Chose one of their usual tiaras the  Boucheron Honey Comb Tiara.


Com muita pena minha a Princesa Masako do Japão não compareceu ao jantar. Talvez apareça hoje na cerimónia de Entronização. Façam figas!!
To my regret Crown Princess Masako of Japan did not attend the dinner. She may appear today in Enthronement ceremony. Keep your fingers crossed!

Estão a seguir as cerimónias? Pode assistir aqui.
Are you following the ceremonies? You can watch here.